[{{mminutes}}:{{sseconds}}] X
Пользователь приглашает вас присоединиться к открытой игре игре с друзьями .
Обычный церковнославянский
(2)       Используют 12 человек

Комментарии

AvtandiLine 8 сентября 2021
Не пускает пройти этот отрывок в одном и том же месте: перед словами «И рече къ немꙋ:»
И рече: идите и приведите єго. И изыде къ немꙋ сынъ адеровъ. И возведоша єго къ немꙋ на колесницꙋ. И рече къ немꙋ: грады, ꙗже взѧ ѻтецъ мой ѿ ѻтца твоегѡ, ѿдамъ тебѣ: и на исходъ сотвориши ѧ себѣ въ дамасцѣ, ꙗкоже положи ѻтецъ мой въ самаріи, и азъ въ завѣтѣ пꙋщꙋ тѧ.

(Для комментария набрала, конечно, отдельно)).
Мультилингва 7 августа 2021
Словарь включён в программу мероприятия [08.08.21 - 29.09.21] Мультилингва МЕГА 3.
Написать тут
Описание:
Аналог обычного на церковнославянском
Автор:
Phemmer
Создан:
22 сентября 2017 в 21:10 (текущая версия от 6 февраля 2021 в 00:02)
Публичный:
Нет
Тип словаря:
Тексты
Цельные тексты, разделяемые пустой строкой (единственный текст на словарь также допускается).
Информация:
Используемые буквы кириллицы: абвгдеєжзѕиійклмноѻпрстуꙋфхѡѿцчшщъыьѣюꙗѧѯѱѳѵ (АБВГДЕЄЖЗЅИІЙКЛМНОѺПРСТУꙊФХѠѾЦЧШЩЪЫЬѢЮꙖѦѮѰѲѴ)

Особенности церковнославянской письменности:
"у" пишется в начале слова как оу, в остальных позициях - ꙋ
ꙗ, как правило, используется в начале слов, в остальных позициях - ѧ
є, как правило, используется в начале слов, в остальных позициях - е
ѻ, как правило, используется в начале слов, в остальных позициях - о

Как нетрудно догадаться, в словаре нарезана Библия, за неимением разнообразных источников.
Содержание:
1 И видѣ жена, ꙗкѡ добро древо въ снѣдь и ꙗкѡ оугодно ѻчима видѣти и красно єсть, єже разꙋмѣти: и вземши ѿ плода єгѡ ꙗде, и даде мꙋжꙋ своемꙋ съ собою, и ꙗдоста. И ѿверзошасѧ ѻчи ѻбѣма, и разꙋмѣша, ꙗкѡ нази бѣша: и сшиста листвіе смоковное, и сотвориста себѣ препоѧсаніѧ.
2 Поживе же адамъ лѣтъ двѣстѣ тридесѧть и роди сына по видꙋ своемꙋ и по ѡбразꙋ своемꙋ, и нарече имѧ ємꙋ сиѳъ. Быша же дніе адамѡвы, ꙗже поживе, по єже родити ємꙋ сиѳа, лѣтъ седмь сѡтъ, и роди сыны и дщєри. И быша вси дніе адамѡвы, ꙗже поживе, лѣтъ девѧть сѡтъ и тридесѧть: и оумре.
3 И поживе сиѳъ, по єже родити ємꙋ єнѡса, лѣтъ седмь сѡтъ и седмь, и роди сыны и дщєри. И быша вси дніе сиѳѡвы лѣтъ девѧть сѡтъ и дванадесѧть: и оумре. И поживе єнѡсъ лѣтъ сто девѧтьдесѧтъ и роди каінана. И поживе єнѡсъ, по єже родити ємꙋ каінана, лѣтъ седмь сѡтъ и пѧтьнадесѧть, и роди сыны и дщєри.
4 И быша вси дніе єнѡсѡвы лѣтъ девѧть сѡтъ и пѧть: и оумре. И поживе каінанъ лѣтъ сто седмьдесѧтъ и роди малелеила. И поживе каінанъ, по єже родити ємꙋ малелеила, лѣтъ седмь сѡтъ и четыредесѧть, и роди сыны и дщєри. И быша вси дніе каінанѡвы лѣтъ девѧть сѡтъ и десѧть: и оумре.
5 И поживе малелеилъ лѣтъ сто шестьдесѧтъ пѧть и роди іареда. И поживе малелеилъ, по єже родити ємꙋ іареда, лѣтъ седмь сѡтъ и тридесѧть, и роди сыны и дщєри. И быша вси дніе малелеилѡвы лѣтъ ѻсмь сѡтъ и девѧтьдесѧтъ пѧть: и оумре. И поживе іаредъ лѣтъ сто шестьдесѧтъ два и роди єнѡха.
6 И такѡ сотвориши ковчегъ: трехъ сѡтъ лактей долгота ковчега, и пѧтидесѧти лактей широта, и тридесѧти лактей высота єгѡ. Собираѧ сводомъ сотвориши ковчегъ, и въ лакоть свершиши єго свыше: дверь же ковчега сотвориши ѿ страны: ѡбиталища двокрѡвна и трекрѡвна сотвориши въ немъ.
7 И поставлю завѣтъ мой съ тобою: внидеши же въ ковчегъ ты и сынове твои, и жена твоѧ и жєны сынѡвъ твоихъ съ тобою. И ѿ всѣхъ скотѡвъ и ѿ всѣхъ гадъ, и ѿ всѣхъ ѕвѣрей, и ѿ всѧкіѧ плоти, два два ѿ всѣхъ введеши въ ковчегъ, да питаеши съ собою: мꙋжескій полъ и женскій бꙋдꙋтъ.
8 Ѿ всѣхъ птицъ пернатыхъ по родꙋ, и ѿ всѣхъ скотѡвъ по родꙋ, и ѿ всѣхъ гадѡвъ ползающихъ по земли по родꙋ ихъ, два два ѿ всѣхъ внидꙋтъ къ тебѣ, питатисѧ съ тобою, мꙋжескій полъ и женскій. Ты же возми себѣ ѿ всѣхъ брашенъ, ꙗже имате ꙗсти, и собереши къ себѣ, и бꙋдꙋтъ тебѣ и ѡнымъ брашно.
9 Тріе сіи сꙋть сынове нѡєвы: ѿ сихъ разсѣѧшасѧ по всей земли. И начатъ нѡе человѣкъ дѣлатель (быти) земли, и насади віноградъ: и испи ѿ віна, и оуписѧ, и ѡбнажисѧ въ домꙋ своемъ. И видѣ хамъ ѻтецъ ханаань наготꙋ ѻтца своегѡ, и изшедъ вонъ повѣда ѻбѣма братома своима.
10 И посемъ разсѣѧшасѧ племена хананєйскаѧ: и быша предѣлы хананейстіи ѿ сідѡна даже пріити до герара и газы, идꙋще даже до содома и гоморры, до адамы и севѡіма, даже до даса. Сіи сынове хамѡвы въ племенѣхъ своихъ, по ꙗзыкѡмъ своимъ, въ странахъ своихъ и въ народѣхъ своихъ.
11 И родистасѧ єверꙋ два сына: имѧ єдиномꙋ фалекъ: во дни бо єгѡ раздѣлисѧ землѧ: и имѧ братꙋ єгѡ іектанъ. Іектанъ же роди єлмѡдада и салефа, и сармѡѳа и іараха, и ѻдорра и євила и декла, и єѵала и авімаила и совева, и оуфіра и єѵіла и іѡвава: вси сіи сынове іектанѡвы.
12 И бысть селеніе ихъ ѿ маси даже пріити до сафира, горы восточныѧ. Сіи сынове симѡвы, въ племенѣхъ своихъ, по ꙗзыкѡмъ ихъ, въ странахъ ихъ и въ народѣхъ ихъ. Сіѧ племена сынѡвъ нѡевыхъ по родѡмъ ихъ, по ꙗзыкѡмъ ихъ: ѿ сихъ разсѣѧшасѧ ѻстрови ꙗзыкѡвъ на земли по потопѣ.
13 И бѣ всѧ землѧ оустнѣ єдинѣ, и гласъ єдинъ всѣмъ. И бысть внегда поити имъ ѿ востѡкъ, ѡбрѣтоша поле въ земли сеннаарстѣй и вселишасѧ тамѡ. И рече человѣкъ ближнемꙋ своемꙋ: пріидите, сотворимъ плінѳы и испечемъ ихъ ѻгнемъ. И бысть имъ плінѳа въ камень, и бреніе вмѣстѡ мѣла.
14 И поживе каінанъ лѣтъ сто тридесѧть и роди салꙋ: и поживе каінанъ, повнегда родити ємꙋ салꙋ, лѣтъ триста тридесѧть и роди сыны и дщєри: и оумре. И поживе сала лѣтъ сто тридесѧть и роди євера: и поживе сала, повнегда родити ємꙋ євера, лѣтъ триста тридесѧть и роди сыны и дщєри: и оумре.
15 И поживе єверъ лѣтъ сто тридесѧть четыри и роди фалека: и поживе єверъ, повнегда родити ємꙋ фалека, лѣтъ триста седмьдесѧтъ и роди сыны и дщєри: и оумре. И поживе фалекъ лѣтъ сто тридесѧть и роди рагава: и поживе фалекъ, повнегда родити ємꙋ рагава, лѣтъ двѣстѣ девѧть и роди сыны и дщєри: и оумре.
16 И поживе рагавъ лѣтъ сто тридесѧть два и роди серꙋха: и поживе рагавъ, повнегда родити ємꙋ серꙋха, лѣтъ двѣстѣ седмь и роди сыны и дщєри: и оумре. И поживе серꙋхъ лѣтъ сто тридесѧть и роди нахѡра: и поживе серꙋхъ, повнегда родити ємꙋ нахѡра, лѣтъ двѣстѣ и роди сыны и дщєри: и оумре.
17 И поживе нахѡръ лѣтъ седмьдесѧтъ девѧть и роди ѳаррꙋ: и поживе нахѡръ, повнегда родити ємꙋ ѳаррꙋ, лѣтъ сто двадесѧть девѧть и роди сыны и дщєри: и оумре. И поживе ѳарра лѣтъ седмьдесѧтъ и роди аврама и нахѡра и аррана. Сіѧ же бытіѧ ѳарры: ѳарра роди аврама и нахѡра и аррана.
18 И лѡтꙋ ходѧщꙋ со аврамомъ бѧхꙋ ѻвцы, и волы, и кꙋщы. И не вмѣщаше ихъ землѧ жити вкꙋпѣ, ꙗкѡ имѣніѧ ихъ бѧхꙋ мнѡга: и не можахꙋ жити вкꙋпѣ. И бысть распрѧ междꙋ пастꙋхи скота аврамлѧ и междꙋ пастꙋхи скота лѡтова: хананеє же и ферезеє тогда живѧхꙋ на земли (той).
19 И въ четвертое надесѧть лѣто, пріиде ходоллогоморъ, и цари иже съ нимъ, и изсѣкоша исполинѡвъ сꙋщихъ во астарѡѳѣ и въ карнаінѣ, и ꙗзыки крѣпки вкꙋпѣ съ ними, и ѻмеѡвъ, иже въ саѵи градѣ, и хорреѡвъ, иже въ горахъ сиірскихъ, даже до теревінѳа фаранѧ, иже єсть въ пꙋстыни.
20 Изыде же царь содомскій и царь гоморрскій, и царь адаманскій и царь севоімскій, и царь валаки, сіѧ єсть сигѡръ: и ѡполчишасѧ противꙋ ихъ на брань во юдоли сланой, на ходоллогомора царѧ єламска и ѳаргала царѧ ꙗзыческа, и амарфала царѧ сеннаарска и аріѡха царѧ єлласарска: четыри цари на пѧть.
21 И побѣже царь содомскій и царь гоморрскій, и падоша тамѡ: ѡставшіисѧ же бѣжаша въ гѡрнѧѧ (и ѡдержаша ѧ). Взѧша же всѧ кѡнныѧ содѡмскіѧ и гомѡррскіѧ и всѧ брашна ихъ, и ѿидоша. Взѧша же и лѡта сына брата аврамова и имѣніе єгѡ, и ѿидоша: бѣ бо въ содомѣхъ живый.
22 И младенецъ ѻсми дній ѡбрѣжетсѧ вамъ, всѧкъ мꙋжескій полъ въ родѣхъ вашихъ: и домочадецъ, и кꙋпленый ѿ всѧкагѡ сына чꙋждагѡ, иже нѣсть ѿ сѣмене твоегѡ: ѡбрѣзаніемъ ѡбрѣжетсѧ домочадецъ домꙋ твоегѡ и кꙋпленый. И бꙋдетъ завѣтъ мой на плоти вашей въ завѣтъ вѣченъ.
23 Изыде же лѡтъ къ нимъ въ преддверіе, двєри же затвори за собою. Рече же къ нимъ: никакоже, братіе, не дѣйте ѕла: сꙋть же ми двѣ дщєри, ꙗже не познаша мꙋжа: изведꙋ ихъ къ вамъ, и творите имъ, ꙗкоже оугодно єсть вамъ: точію мꙋжємъ симъ не сотворите ѡбиды, тогѡ бо ради внидоша подъ кровъ домꙋ моегѡ.
24 И пойде ѿтꙋдꙋ авраамъ на землю полꙋденнꙋю и вселисѧ междꙋ кадисомъ и междꙋ сꙋромъ: и ѡбита въ герарѣхъ. Рече же авраамъ ѡ саррѣ женѣ своей, ꙗкѡ сестра ми єсть: оубоѧсѧ бо рещи, ꙗкѡ жена ми єсть, да не когда оубіютъ єго мꙋжіе градстіи єѧ ради. Посла же авімелехъ царь герарскій и взѧ саррꙋ.
25 И ѡбличи авраамъ авімелеха ѡ кладѧзехъ водныхъ, ꙗже ѿѧша ѻтроцы авімелехѡвы. И рече ємꙋ авімелехъ: не вѣдѣхъ, кто сотвори тебѣ вещь сію: ниже ты ми повѣдалъ єси, ниже азъ слышахъ, токмѡ днесь. И взѧ авраамъ ѻвцы и юнцы и даде авімелехꙋ: и завѣщаста ѻба завѣтъ.
26 И воззрѣвъ авраамъ ѻчима своима, видѣ мѣсто издалече. И рече авраамъ ѻтрокѡмъ своимъ: сѧдите здѣ со ѻслѧтемъ: азъ же и дѣтищь пойдемъ до ѻндѣ, и поклонившесѧ возвратимсѧ къ вамъ. Взѧ же авраамъ дрова всесожженіѧ и возложи на ісаака сына своего: взѧ же въ рꙋки и ѻгнь, и ножъ, и идоста ѻба вкꙋпѣ.
27 И бысть прежде неже скончати ємꙋ глаголющꙋ во оумѣ своемъ, и се, ревекка исхождаше, ꙗже родисѧ ваѳꙋилꙋ, сынꙋ мелхи жены нахѡра, брата же авраамлѧ, держащи водоносъ на рамѣхъ своихъ: дѣвица же бѧше доброзрачна ѕѣлѡ: дѣва бѣ, мꙋжъ не позна єѧ. Сошедши же на кладѧзь, наполни водоносъ свой и взыде.
28 Сіѧ же рече: пій, господине. И потщасѧ, и снѧ водоносъ на мышца своѧ, и напои єго, дондеже написѧ. И рече: и вельблюдѡмъ твоимъ налію, дондеже вси напіютсѧ. И потщасѧ, и испраздни водоносъ въ поило: и тече паки на кладѧзь почерпнꙋти воды, и вліѧ вельблюдѡмъ всѣмъ.
29 И бысть прежде неже скончати мнѣ глаголющꙋ во оумѣ своемъ, абіе ревекка исхождаше держащи водоносъ на рамꙋ, и сниде на кладѧзь, и почерпе воды: и рекохъ єй: напой мѧ. И потщавшисѧ снѧ водоносъ съ себє на мышцꙋ свою и рече: пій ты, и вельблюды твоѧ напою. И напихсѧ, и вельблюды моѧ напои.
30 И призваша ревеккꙋ и рѣша єй: пойдеши ли съ человѣкомъ симъ; Ѻна же рече: пойдꙋ. И ѿпꙋстиша ревеккꙋ сестрꙋ свою, и имѣніѧ єѧ, и раба авраамлѧ, и иже съ нимъ быша. И благословиша ревеккꙋ и рѣша єй: сестра наша єси, бꙋди въ тысѧщы тємъ, и да наслѣдитъ сѣмѧ твое грады сꙋпостатъ.
31 Воставши же ревекка и рабыни єѧ, всѣдоша на вельблюды и поидоша съ человѣкомъ. И поимъ рабъ ревеккꙋ, ѿиде. Ісаакъ же прехождаше сквозѣ пꙋстыню оу кладѧзѧ видѣніѧ: самъ же живѧше на земли на полꙋдне. И изыде ісаакъ поглꙋмитисѧ на поле къ вечерꙋ, и воззрѣвъ ѻчима своима, видѣ вельблюды идꙋщыѧ.
32 И воззрѣвши ревекка ѻчима своима, видѣ ісаака: и изскочи съ вельблюда. И рече рабꙋ: кто єсть человѣкъ ѻный, иже идетъ по полю во срѣтеніе намъ; Рече же рабъ: сей єсть господинъ мой. Ѻна же вземши ризꙋ лѣтнюю, ѡблечесѧ. И повѣда рабъ ісаакꙋ всѧ словеса, ꙗже сотвори.
33 Приложивъ же авраамъ, поѧ женꙋ, єйже имѧ хеттꙋра: роди же ємꙋ зомврана и іезана, и мадала и мадіама, и іесвока и сѡіена. Іезанъ же роди савана и ѳамана и дедана. Сынове же дедани быша: рагꙋилъ и навдеилъ, и асꙋріимъ и латꙋсіимъ и лаѡмімъ. Сынове же мадіамли: єфаръ и афиръ, и єнѡхъ и авіда и єлдага.
34 Сіѧ же бытіѧ ісмаила сына авраамлѧ, єгоже роди агарь єгѵптѧнынѧ, раба саррина, авраамꙋ: и сіѧ имена сынѡвъ ісмаилихъ, по именѡмъ родѡвъ єгѡ: первенецъ ісмаиловъ наваіѡѳъ, и кидаръ и навдеилъ, и массамъ и масма, и дꙋма и масси, и ходданъ и ѳеманъ, и іетꙋръ и нафесъ и кедма.
35 И исполнишасѧ дніе родити єй, и бѧхꙋ сей близнѧта во оутробѣ єѧ: изыде же сынъ первенецъ черменъ, весь, ꙗкѡ кожа, косматъ: и нарече имѧ ємꙋ исаѵъ: и посемъ изыде братъ єгѡ, рꙋка же єгѡ придержасѧ пѧтѣ исаѵовѣ: и нарече имѧ ємꙋ іакѡвъ. Ісаакꙋ же бѣ шестьдесѧтъ лѣтъ, єгда роди ихъ ревекка.
36 Рече же исаѵъ: се, азъ идꙋ оумрети, и вскꙋю ми первенство сіе; И рече іакѡвъ ємꙋ: кленисѧ ми днесь. И клѧсѧ ємꙋ, и ѿдаде исаѵъ іакѡвꙋ первенство свое. Іакѡвъ же даде исаѵꙋ хлѣбъ и вареніе сочевно: ꙗде же и пи, и воставъ ѿиде: и нивочтоже вмѣни себѣ исаѵъ первенство.
37 Бысть же много времѧ тамѡ: и приникнꙋвъ авімелехъ царь герарскій ѻкномъ, видѣ ісаака играюща съ ревеккою женою своею. Призва же авімелехъ ісаака и рече ємꙋ: оубо жена твоѧ єсть; почто реклъ єси, ꙗкѡ сестра ми єсть; Рече же ємꙋ ісаакъ: рѣхъ бо, да не оумрꙋ єѧ ради.
38 И прѧхꙋсѧ пастыріе герарстіи съ пастырьми ісааковыми, глаголюще: наша єсть вода. И прозва имѧ кладѧзю томꙋ ѡбида: ѡбидѧхꙋ бо єго. Ѿшедъ же ѿтꙋдꙋ ісаакъ, ископа кладѧзь дрꙋгій. Прѧхꙋсѧ же и ѡ томъ: и прозва имѧ ємꙋ вражда. Ѿшедъ же ѿтꙋдꙋ, ископа кладѧзь дрꙋгій.
39 И воставше заꙋтра, клѧтсѧ кійждо ближнемꙋ: и ѿпꙋсти ѧ ісаакъ, и ѿидоша ѿ негѡ здравы. Бысть же въ той день, и пришедше раби ісаакѡвы повѣдаша ємꙋ ѡ кладѧзѣ, єгоже ископаша, и рекоша: не ѡбрѣтохомъ воды. И прозва єго клѧтва. Сегѡ ради прозва имѧ градꙋ ѻномꙋ кладѧзь клѧтвенный, даже до днешнѧгѡ дне.
40 И вземши ревекка ѻдеждꙋ исаѵа сына своегѡ старѣйшагѡ добрꙋю, ꙗже бысть оу неѧ въ домꙋ, ѡблече ѻною іакѡва сына своего меньшаго, и кожицами козлѧчими ѡбложи мышцы єгѡ, и нагое выи єгѡ: и даде снѣди и хлѣбы, ꙗже сотвори, въ рꙋцѣ іакѡвꙋ сынꙋ своемꙋ. И внесе ѻтцꙋ своемꙋ и рече: ѻтче.
41 Рече же ісаакъ іакѡвꙋ: приближисѧ ко мнѣ, и ѡсѧжꙋ тѧ, чадо, аще ты єси сынъ мой исаѵъ, или ни. Приближисѧ же іакѡвъ ко ісаакꙋ ѻтцꙋ своемꙋ, и ѡсѧза єго и рече: гласъ оубѡ гласъ іакѡвль, рꙋцѣ же рꙋцѣ исаѵѡвѣ. И не позна єгѡ: бѣстѣ бо рꙋцѣ єгѡ, ꙗкѡ рꙋцѣ исаѵа брата єгѡ косматѣ.
42 Оумилившꙋсѧ же ісаакꙋ, возопи гласомъ веліимъ исаѵъ и восплакасѧ. Ѿвѣщавъ же ісаакъ ѻтецъ єгѡ, рече ємꙋ: се, ѿ тꙋка земли бꙋдетъ вселеніе твое, и ѿ росы небесныѧ свыше: и мечемъ твоимъ жити бꙋдеши, и братꙋ твоемꙋ поработаеши: бꙋдетъ же (времѧ) єгда низложиши и ѿрѣшиши ꙗремъ єгѡ ѿ выи твоеѧ.
43 И бѣ съ нимъ мѣсѧцъ дній. Рече же лаванъ іакѡвꙋ: понеже братъ мой єси ты, да не поработаеши мнѣ тꙋне: повѣждь ми, что мзда твоѧ єсть; Оу лавана же бѣстѣ двѣ дщєри: имѧ старѣйшей ліа, имѧ же юнѣйшей рахиль. Ѻчи же ліины болѣзнєнны: рахиль же бѣ добра видомъ и красна взоромъ ѕѣлѡ.
44 Рече же іакѡвъ лаванꙋ: даждь ми женꙋ мою, понеже совершишасѧ дніе, да внидꙋ къ ней. Собра же лаванъ всѧ мꙋжы мѣста тогѡ, и сотвори бракъ. И бысть вечеръ, и поемь лаванъ лію дщерь свою, введе ко іакѡвꙋ: и вниде къ ней іакѡвъ. Даде же лаванъ ліи дщери своей зелфꙋ рабыню свою, єй въ рабꙋ.
45 И разлꙋчи въ той день козлы пєстрыѧ и бѣловатыѧ, и всѧ козы пєстрыѧ и бѣлѡватыѧ, и все єже бѣ пелесо во ѻвцахъ, и все єже бѧше бѣлое въ нихъ: и даде въ рꙋцѣ сынѡмъ своимъ: и разстави пꙋтемъ трехъ дній, и междꙋ ими и междꙋ іакѡвомъ: іакѡвъ же пасѧше ѻвцы лаванѡвы ѡставшыѧсѧ.
46 Воставъ же іакѡвъ, взѧ жєны своѧ и дѣти своѧ на вельблюды, и забра всѧ имѣніѧ своѧ и всѧ стѧжаніѧ, ꙗже притѧжа въ месопотаміи, и всѧ своѧ, єже ѿити ко ісаакꙋ ѻтцꙋ своемꙋ въ землю ханаанскꙋю. Лаванъ же ѿиде ѡстрищи ѻвцы своѧ: оукраде же рахиль ідѡлы ѻтца своегѡ.
47 Сынове же іакѡвли внидоша къ побієннымъ и разграбиша градъ, въ немже ѡскверниша дінꙋ сестрꙋ ихъ: и ѻвцы ихъ и говѧда ихъ и ѻслы ихъ, и єлика бѧхꙋ во градѣ, и єлика бѧхꙋ на поли, взѧша: и всѧ чада ихъ и всѧ сосꙋды ихъ и жєны ихъ плѣниша: и разграбиша, єлика бѧхꙋ во градѣ, и єлика бѧхꙋ въ домѣхъ.
48 Сынове же зелфы, рабы ліины: гадъ и асиръ. Сіи сынове іакѡвли, иже родишасѧ ємꙋ въ месопотаміи сѵрстѣй. Пріиде же іакѡвъ ко ісаакꙋ ѻтцꙋ своемꙋ (єще живꙋ сꙋщꙋ ємꙋ) въ мамврію, во градъ польный: сей єсть хеврѡнъ въ земли ханаанстѣй, идѣже ѡбита авраамъ и ісаакъ.
49 Вселисѧ же исаѵъ на горѣ сиіръ: исаѵъ той єсть єдѡмъ. Сіи же родове исаѵа, ѻтца єдѡмлѧ, на горѣ сиіръ: и сіѧ имена сынѡвъ исаѵлихъ: єліфасъ, сынъ ады, жены исаѵли, и рагꙋилъ, сынъ васемаѳы, жены исаѵли. Быша же єліфасꙋ сынове: ѳеманъ, ѡмаръ, сѡфаръ, гоѳѡмъ и кенезъ.
50 Ѳамна же бѧше наложница єліфаса, сына исаѵлѧ, и роди єліфасꙋ амалика: сіи сынове ады, жены исаѵли. Сіи же сынове рагꙋилѡвы: нахоѳъ, заре, соме и мозе: сіи быша сынове васемаѳы, жены исаѵли. Сіи же сынове ѻлівемы дщере анани сына севегѡнѧ, жены исаѵли: роди же исаѵꙋ іеꙋса и іеглома и кореа.
51 Сіи же сынове сиіра хорреова жившагѡ на земли: лѡтанъ, сѡвалъ, севегѡнъ, ана и дисѡнъ, и асаръ и рісѡнъ: сіи старѣйшины хорреова сына сиіра въ земли єдѡмстѣй. Быша же сынове лѡтани: хоррі и єманъ, сестра же лѡтанѧ ѳамна. Сіи же сынове сѡвалѡвы: гѡламъ и манахаѳъ, и гевилъ и сѡфаръ и ѡмаръ.
52 Ѿшедши же ѳамарь, сѣдѧше въ домꙋ ѻтца своегѡ. Оумножишасѧ же дніе, и оумре саѵа, жена іꙋдина. И оутѣшивсѧ іꙋда, взыде къ стригꙋщымъ ѻвцы єгѡ самъ, и ірасъ пастырь єгѡ ѻдолламітинъ, во ѳамнꙋ. И возвѣстиша ѳамари невѣстцѣ єгѡ, глаголюще: се, свекоръ твой восходитъ во ѳамнꙋ стрищи ѻвцы своѧ.
53 И видѣвъ ю іꙋда, возмнѣ ю блꙋдницꙋ быти: покры бо лице свое, и не позна єѧ. Оуклонисѧ же къ ней пꙋтемъ и рече єй: попꙋсти ми внити къ себѣ. Не позна бо, ꙗкѡ невѣстка ємꙋ єсть. Ѻна же рече: что ми даси, аще внидеши ко мнѣ; Ѻнъ же рече: азъ тебѣ послю козлище козъ ѿ ѻвецъ моихъ.
54 Ѻна же рече: аще даси ми залогъ, дондеже пришлеши. Ѻнъ же рече: кій залогъ тебѣ дамъ; Ѻна же рече: перстень твой и гривнꙋ, и жезлъ иже въ рꙋцѣ твоей. И даде єй, и вниде къ ней, и зача во оутробѣ ѿ негѡ. И воставши ѿиде, и сверже ризꙋ лѣтнюю съ себє и ѡблечесѧ въ ризы вдовства своегѡ.
55 Рече же іꙋда: изведите ю, и да сожгꙋтъ ю. Ѻна же ведома посла къ свекрꙋ своемꙋ, глаголющи: ѿ человѣка, єгѡже сіѧ сꙋть, азъ во оутробѣ имамъ. И рече: познай, чій перстень и гривна и жезлъ сей. Позна же іꙋда и рече: ѡправдасѧ ѳамарь паче менє, ꙗкѡ не дахъ єѧ силѡмꙋ сынꙋ моемꙋ.
56 Бысть же єгда раждаше, и бѣста близнѧта во оутробѣ єѧ. Бысть же въ рожденіи єѧ, єдинъ произнесе рꙋкꙋ: вземши же баба навѧза на рꙋкꙋ єгѡ червлень, глаголющи: сей изыдетъ первый. Єгда же вовлече рꙋкꙋ, и абіе изыде братъ єгѡ. Ѻна же рече: что пресѣчесѧ тебє ради прегражденіе; И прозва имѧ ємꙋ фаресъ.
57 И предаде всѧ, єлика быша ємꙋ, въ рꙋки іѡсифѡвы: и не вѣдѧше ѿ сꙋщихъ оу себє ничтоже, кромѣ хлѣба, єгоже ꙗдѧше самъ: и бѧше іѡсифъ добръ ѡбразомъ и красенъ взоромъ ѕѣлѡ. И бысть по словесѣхъ сихъ, и возложи жена господина єгѡ ѻчи своѧ на іѡсифа и рече: пребꙋди со мною.
58 Бысть же по словесѣхъ сихъ, согрѣши старѣйшина вінарскъ царѧ єгѵпетска и старѣйшина житарскъ господинꙋ своемꙋ царю єгѵпетскомꙋ. И разгнѣвасѧ фараѡнъ на ѻба єѵнꙋхи своѧ, на старѣйшинꙋ вінарска и на старѣйшинꙋ житарска, и вверже ихъ въ темницꙋ во оузилище, въ мѣсто, идѣже іѡсифъ вверженъ бѧше.
59 И повѣда старѣйшина вінарскъ сонъ свой іѡсифꙋ и рече: во снѣ моемъ бѧше віноградъ предо мною: въ віноградѣ же три лѣторасли, и той цвѣтꙋщь произнесе ѿрасли, зрѣлы грозды лѡзныѧ: и чаша фараѡнова въ рꙋцѣ моей: и взѧхъ грезнъ, и изжахъ ѻный въ чашꙋ, и дахъ чашꙋ въ рꙋкꙋ фараѡню.
60 И видѣ старѣйшина житарскъ, ꙗкѡ прѧмѡ разсꙋди, и рече іѡсифꙋ: и азъ видѣхъ сонъ, и мнѧхсѧ три кѡшницы хлѣбѡвъ держати на главѣ моей: въ кошницѣ же верхней ѿ всѣхъ родѡвъ, ꙗже фараѡнъ ꙗстъ, дѣло хлѣбенное, и птицы небєсныѧ ꙗдѧхꙋ таѧ ѿ кошницы, ꙗже на главѣ моей.
61 И нарече фараѡнъ имѧ іѡсифꙋ ѱонѳомфанихъ: и даде ємꙋ асенеѳꙋ, дщерь петефріа жреца иліопольскагѡ, ємꙋ въ женꙋ. Іѡсифъ же бѧше лѣтъ тридесѧти, єгда предста фараѡнꙋ царю єгѵпетскомꙋ. Изыде же іѡсифъ ѿ лица фараѡнѧ и пройде всю землю єгѵпетскꙋю. И сотвори землѧ въ седми лѣтѣхъ ѻбильнꙋ жатвꙋ.
62 Пришедше же братіѧ іѡсифѡвы, поклонишасѧ ємꙋ лицемъ до земли. Видѣвъ же іѡсифъ братію свою, позна: и ѿчꙋждашесѧ ихъ, и глаголаше имъ жестокѡ, и рече имъ: ѿкꙋдꙋ пріидосте; Ѻни же рѣша: ѿ земли ханаанскіѧ кꙋпити пищи. Позна же іѡсифъ братію свою: ѻни же не познаша єгѡ.
63 Ѿвѣщавъ же рꙋвимъ, рече имъ: не рѣхъ ли вамъ, глаголѧ: не преѡбидите дѣтища; и не послꙋшасте мене: и се, кровь єгѡ взыскꙋетсѧ. Тіи же не вѣдѣша, ꙗкѡ разꙋмѣетъ іѡсифъ: толмачь бо междꙋ ими бѧше. Ѿвративсѧ же ѿ нихъ, проплакасѧ іѡсифъ: и паки пріиде къ нимъ и рече имъ.
64 И бысть имъ такѡ. И возложивше пшеницꙋ на ѻслы своѧ, ѿидоша ѿтꙋдꙋ. Ѿрѣшивъ же єдинъ вретище свое дати пищꙋ ѻслѡмъ своимъ, идѣже сташа, и видѣ оузолъ сребра своегѡ, и бѣ верхꙋ оустіѧ вретищнагѡ. И рече братіи своей: возвращено ми єсть сребро, и се, сіе во вретищи моемъ.
65 Сотвори же человѣкъ, ꙗкоже рече іѡсифъ, и введе мꙋжы въ домъ іѡсифовъ. Видѣвше же мꙋжіе, ꙗкѡ введоша ихъ въ домъ іѡсифовъ, рѣша: сребра ради возвращеннагѡ во вретищахъ нашихъ первѣе, вводѧтъ ны, єже бы ѡклеветати насъ и нанести на ны, да поймꙋтъ насъ въ рабы, и ѻслы нашѧ.
66 Сѣдоша же прѧмѡ ємꙋ первенецъ по старѣйшинствꙋ своемꙋ и меньшій по меньшествꙋ своемꙋ, и дивлѧхꙋсѧ мꙋжіе кійждо ко братꙋ своемꙋ: и взѧша части ѿ негѡ къ себѣ: вѧщшаѧ же бысть часть веніамінова паче всѣхъ частей пѧтерицею, неже ѻныхъ: пиша же и оупишасѧ съ нимъ.
67 И заповѣда іѡсифъ домостроителю своемꙋ, глаголѧ: наполните врєтища мꙋжємъ пищи, єликѡ могꙋтъ понести: и вложите комꙋждо сребро верхꙋ оустіѧ вретища: и чашꙋ мою сребрѧнꙋю вложите во вретище меньшагѡ, и цѣнꙋ пшеницы єгѡ. Бысть же по словеси іѡсифовꙋ, ꙗкоже рече.
68 И потщашасѧ, и сверже кійждо вретище свое на землю, и ѿверзоша кійждо вретище свое. Изыска же ѿ старѣйшагѡ заченъ, дондеже пріиде до меньшагѡ, и ѡбрѣте чашꙋ во вретищи веніаміни. И растерзаша ризы своѧ, и возложиша кійждо вретище свое на ѻслѧ свое, и возвратишасѧ во градъ.
69 Ты же реклъ єси рабѡмъ твоимъ: приведите єго ко мнѣ, да виждꙋ єго. И рѣхомъ господинꙋ: не возможетъ ѻтрочищь ѡставити ѻтца своего: аще же ѡставитъ ѻтца, оумретъ. Ты же реклъ єси рабѡмъ твоимъ: аще не пріидетъ братъ вашъ меньшій съ вами, не приложите ктомꙋ видѣти лица моегѡ.
70 Сіи сынове ліини, ихже роди іакѡвꙋ въ месопотаміи сѵрстѣй, и дінꙋ дщерь єгѡ: всѣхъ дꙋшъ сынѡвъ и дщерей тридесѧть три. Сынове же гадѡвы: сафѡнъ и ангісъ, и саннісъ и ѳасованъ, и аидісъ и ароидісъ и ареилісъ. Сынове же асирѡвы: іемна и єссꙋа, и іеꙋлъ и варіа, и сара сестра ихъ.
71 Сіи сынове зєлфины, юже даде лаванъ ліи, дщери своей, ꙗже роди сихъ іакѡвꙋ, шестьнадесѧть дꙋшъ. Сынове же рахили, жены іакѡвли: іѡсифъ и веніамінъ. Быша же сынове іѡсифꙋ въ земли єгѵпетстѣй, ихже роди ємꙋ асенеѳа, дщи петефріа жреца иліопольска, манассію и єфрема.
72 Рече же фараѡнъ ко іакѡвꙋ: коликѡ лѣтъ дній житіѧ твоегѡ; И рече іакѡвъ фараѡнꙋ: дніе лѣтъ житіѧ моегѡ, ꙗже ѡбитаю, сто тридесѧть лѣтъ: малы и ѕлы быша дніе лѣтъ житіѧ моегѡ: не достигоша во дни лѣтъ житіѧ ѻтєцъ моихъ, ꙗже дни ѡбиташа. И благословивъ іакѡвъ фараѡна, ѿиде ѿ негѡ.
73 Пшеницы же не бѧше во всей земли, ѡдолѣ бо гладъ ѕѣлѡ: скончавашесѧ же землѧ єгѵпетскаѧ и землѧ ханаанѧ ѿ глада. Собра же іѡсифъ все сребро ѡбрѣтшеесѧ въ земли єгѵпетстѣй и въ земли ханаани, за пшеницꙋ, юже кꙋповахꙋ, и размѣрѧше имъ пшеницꙋ, и внесе іѡсифъ все сребро въ домъ фараѡновъ.
74 Рече же іѡсифъ всѣмъ єгѵптѧнѡмъ: се, кꙋпихъ васъ и землю вашꙋ днесь фараѡнꙋ: возмите себѣ сѣмена и сѣйте на земли: и бꙋдꙋтъ плоды єѧ, и да дасте пѧтꙋю часть фараѡнꙋ, четыри же части бꙋдꙋтъ вамъ самѣмъ въ сѣмена земли и на препитаніе вамъ и всѣмъ сꙋщымъ въ домѣхъ вашихъ.
75 Видѣвъ же іѡсифъ, ꙗкѡ возложи ѻтецъ єгѡ рꙋкꙋ деснꙋю свою на главꙋ єфремлю, тѧжко ємꙋ ꙗвисѧ: и пріѧ іѡсифъ рꙋкꙋ ѻтца своегѡ ѿѧти ю ѿ главы єфремли на главꙋ манассіинꙋ, и рече іѡсифъ ѻтцꙋ своемꙋ: не такѡ, ѻтче: сей бо (єсть) первенецъ, возложи рꙋкꙋ деснꙋю твою на главꙋ єгѡ.
76 Тамѡ погребоша авраама и саррꙋ женꙋ єгѡ, тамѡ погребоша ісаака и ревеккꙋ женꙋ єгѡ, тамѡ погребоша лію, въ стѧжаніи села и пещеры, ꙗже єсть въ немъ оу сынѡвъ хеттеовыхъ. И преста іакѡвъ завѣщаѧ сынѡмъ своимъ, и возложивъ іакѡвъ нозѣ свои на ѻдръ оумре, и приложисѧ къ людемъ своимъ.
77 И совзыдоша съ нимъ вси раби фараѡни и старѣйшины домꙋ єгѡ, и вси старѣйшины земли єгѵпетскіѧ, и весь домъ іѡсифовъ и братіѧ єгѡ, и весь домъ ѻтца єгѡ и срѡдницы єгѡ: ѻвцы же и волы ѡставиша въ земли гесемъ. И совзыдоша съ нимъ и колєсницы и кѡнницы, и бысть полкъ великъ ѕѣлѡ.
78 И сотвориша ємꙋ такѡ сынове єгѡ, ꙗкоже заповѣда имъ. И взѧша єго сынове єгѡ въ землю ханааню и погребоша єго въ пещерѣ сꙋгꙋбѣй, юже стѧжа авраамъ пещерꙋ въ стѧжаніе гроба ѿ єфрѡна хеттеанина, прѧмѡ мамвріи. И возвратисѧ іѡсифъ во єгѵпетъ, самъ и братіѧ єгѡ и вси совозшедшіи погребсти ѻтца єгѡ.
79 И видѣвши ковчежецъ въ лꙋчицѣ, пославши рабыню, взѧ и. Ѿверзши же, видитъ ѻтроча плачꙋщеесѧ въ ковчежцѣ, и пощадѣ є дщерь фараѡнѧ, и рече: ѿ дѣтей єврейскихъ сіе. И рече сестра єгѡ дщери фараѡновѣ: хощеши ли, призовꙋ ти женꙋ кормилицꙋ ѿ єврєй, и воздоитъ ти ѻтроча; И рече єй дщерь фараѡнова: иди.
80 Пріидоша же къ рагꙋилꙋ ѻтцꙋ своемꙋ. Ѻнъ же рече имъ: что ꙗкѡ оускористе пріити днесь; Ѻныѧ же рекоша: человѣкъ єгѵптѧнинъ избави насъ ѿ пастырей, и начерпа намъ и напои ѻвцы нашѧ. Ѻнъ же рече дщеремъ своимъ: и гдѣ єсть; и вскꙋю сице ѡстависте человѣка; призовите оубо єго, да ꙗстъ хлѣбъ.
81 Аще же не оувѣрꙋютъ тебѣ, ниже послꙋшаютъ гласа знаменіѧ первагѡ, оувѣрꙋютъ тебѣ ради гласа знаменіѧ вторагѡ: и бꙋдетъ аще не оувѣрꙋютъ тебѣ двѣма знаменіѧми сими, ниже послꙋшаютъ гласа твоегѡ, да возмеши ѿ воды рѣчныѧ, и проліеши на сꙋхо: и бꙋдетъ вода, юже возмеши ѿ рѣки, кровію на сꙋсѣ.
82 Понꙋждахꙋ же ихъ приставницы и книгѡчіѧ и глаголахꙋ людемъ, рекꙋще: сіѧ глаголетъ фараѡнъ: не ктомꙋ даю вамъ плевъ: сами вы шедше собирайте себѣ плевы, идѣже аще ѡбрѧщете: ибо не бꙋдетъ оуѧто ѿ оурока вашегѡ ничтоже. И разыдошасѧ людіе по всей земли єгѵпетстѣй собирати тростіе на плевы.
83 Простре оубо аарѡнъ рꙋкою жезлъ и оудари въ персть земнꙋю: и быша скніпы въ человѣцѣхъ и въ скотѣхъ, и во всѧкой персти земной быша скніпы во всей земли єгѵпетстѣй. Твориша же и волсви волхвованьми своими такожде извести скніпы, и не возмогоша: и быша скніпы въ человѣцѣхъ и скотѣхъ.
84 Не оубій. Не прелюбы сотвори. Не оукради. Не послꙋшествꙋй на дрꙋга своего свидѣтельства ложна. Не пожелай жены искреннѧгѡ твоегѡ, не пожелай домꙋ ближнѧгѡ твоегѡ, ни села єгѡ, ни раба єгѡ, ни рабыни єгѡ, ни вола єгѡ, ни ѻсла єгѡ, ни всѧкагѡ скота єгѡ, ни всегѡ, єлика сꙋть ближнѧгѡ твоегѡ.
85 Аще же прельститъ кто не ѡбрꙋченꙋ дѣвицꙋ, и бꙋдетъ съ нею, вѣномъ да ѿвѣнитъ ю, (и пойметъ ю) себѣ въ женꙋ: аще же возбранѧѧ возбранитъ и не восхощетъ ѻтецъ єѧ дати ю ємꙋ въ женꙋ, сребро да воздастъ ѻтцꙋ, єликѡ єсть вѣно дѣвическо. Волхвѡмъ живымъ быти не попꙋстите.
86 И пришельца не ѡѕлобите, ниже ѡскорбите єго: пришельцы бо бѣсте въ земли єгѵпетстѣй. Всѧкіѧ вдовы и сироты не ѡѕлобите: аще же ѕлобою ѡѕлобите ѧ, и возстенавше возопіютъ ко мнѣ, слꙋхомъ оуслышꙋ гласъ ихъ и разгнѣваюсѧ ꙗростію, и побію вы мечемъ, и бꙋдꙋтъ жєны вашѧ вдѡвы, и чада ваша сирѡты.
87 Богѡвъ да не ѕлословиши и кнѧзю людій твоихъ да не речеши ѕла. Начатки ѿ гꙋмна и ѿ точила твоегѡ да не косниши принести (мнѣ): первенцы сынѡвъ твоихъ да даси мнѣ: такѡ сотвориши тельцꙋ твоемꙋ, и ѻвцѣ твоей, и ѻслꙋ твоемꙋ: седмь дній да бꙋдетъ оу матери, въ ѻсмый же день да ѿдаси ѻное мнѣ.
88 И сотвориши трапезꙋ ѿ древъ негніющихъ, двою лактій въ долготꙋ, и лактѧ въ широтꙋ, и лактѧ и полъ въ высотꙋ: и позлатиши ю златомъ чистымъ, и сотвориши єй витое ѡбложеніе златое ѡкрестъ, и сотвориши єй вѣнецъ длани ѡкрестъ, и сотвориши витое ѡбложеніе вѣнцꙋ ѡкрестъ.
89 И сотвориши четыри кѡльца злата, и возложиши четыри кольца на четыри страны ногъ єѧ подъ вѣнецъ: и да бꙋдꙋтъ кольца на влагалища носиламъ, ꙗкѡ воздвизати ими трапезꙋ. И сотвориши нѡсила єѧ ѿ древъ негніющихъ, и позлатиши ѧ златомъ чистымъ, и воздвизатисѧ бꙋдетъ на нихъ трапеза.
90 Пѧтьдесѧтъ же петлей сотвориши єдинѣй ѻпонѣ, и пѧтьдесѧтъ петлей да сотвориши ѿ краѧ ѻпоны по сложенію вторыѧ, лицемъ къ лицꙋ сходѧщыѧсѧ междꙋ собою каѧждо. И сотвориши пѧтьдесѧтъ крючкѡвъ златыхъ и совокꙋпиши ѻпѡны єдинꙋ ко дрꙋзѣй крючками: и бꙋдетъ скиніѧ єдина.
91 И да сотвориши петлей пѧтьдесѧтъ на краи ѻпоны єдиныѧ, ꙗже средѣ по сложенію, и пѧтьдесѧтъ петлей да сотвориши на краи ѻпоны совокꙋплѧющіѧсѧ вторыѧ. И сотвориши крючкѡвъ мѣдѧныхъ пѧтьдесѧтъ: и совокꙋпиши крючки съ петлѧми, и да совокꙋпиши ѻпѡны, и бꙋдетъ єдино.
92 И бꙋдꙋтъ равни ѿ долꙋ: по томꙋжде да бꙋдꙋтъ равни ѿ главъ въ составъ єдинъ: такѡ да сотвориши ѻбоимъ двꙋмъ оугламъ: равни да бꙋдꙋтъ. И да бꙋдꙋтъ ѻсмь столпы и стѡѧла ихъ срєбрѧна шестьнадесѧть: два стѡѧла єдиномꙋ столпꙋ и два стѡѧла дрꙋгомꙋ столпꙋ, на ѻбоихъ краехъ єгѡ.
93 И да сотвориши верєи ѿ древъ негніющихъ: пѧть верей столпꙋ єдиномꙋ ѿ єдиныѧ страны скиніи, и пѧть верей столпꙋ єдиномꙋ вторѣй странѣ скиніи, и пѧть верей столпꙋ заднемꙋ странѣ скиніи, ꙗже къ морю: и вереѧ среднѧѧ посредѣ столпѡвъ да проходитъ ѿ єдиныѧ страны въ дрꙋгꙋю странꙋ.
94 Такожде на странѣ, ꙗже къ сѣверꙋ, завѣсы сто лакѡтъ въ долготꙋ, и столпы ихъ двадесѧть, и стѡѧла ихъ двадесѧть мѣдѧна, и крючки ихъ, и верхи столпѡвъ, и стѡѧла ихъ посребрєна сребромъ. Широта же двора, ꙗже къ морю, ѻпѡны пѧтьдесѧтъ лакѡтъ: столпы ихъ десѧть, и стѡѧла ихъ десѧть.
95 И широта двора, ꙗже къ востокꙋ, завѣсы пѧтьдесѧтъ лактій: столпы ихъ десѧть, и стѡѧла ихъ десѧть. И пѧтьнадесѧть лакѡтъ высота ѻпонъ странѣ єдинѣй: столпы ихъ три, и стѡѧла ихъ три: и странѣ вторѣй ѻпонъ пѧтьнадесѧть лакѡтъ высота: столпы ихъ три, и стѡѧла ихъ три.
96 И да сотвориши на словеси два кѡльца злата: и возложиши два кѡльца злата на ѻба краѧ словесе. И возложиши трєсны и чєпи златы на два кѡльца ѿ ѻбоихъ краєвъ словесе. И два краѧ двꙋхъ треснъ наложиши на двѣ чепѡчки, и возложиши на рамена верхнихъ ризъ лицемъ ко дрꙋгъдрꙋгꙋ.
97 И да сотвориши ѻлтарь кадильный ѿ древъ негніющихъ: и сотвориши и лактѧ въ долготꙋ и лактѧ въ широтꙋ, четвероꙋголенъ да бꙋдетъ, и двою лактій въ высотꙋ: ѿ негѡ да бꙋдꙋтъ роги єгѡ. И позлатиши златомъ чистымъ ѻгнище єгѡ, и стѣны єгѡ ѡколѡ, и роги єгѡ: и да сотвориши ємꙋ витый вѣнецъ златъ ѡколѡ.
98 И всесожженіе принесоша къ немꙋ по оудамъ: сіѧ и главꙋ возложи на ѻлтарь, и измы оутробꙋ и ноги водою, и возложи во всесожженіе на ѻлтарь. И принесе даръ людскій: и взѧ козла, иже грѣха ради людска, и закла єго, и ѡчисти єго, ꙗкоже и перваго, и принесе всесожженіе, и сотвори є, ꙗкоже достоитъ.
99 И всѧка снѣдь юже ꙗсте, на нюже аще возліетсѧ вода, нечиста бꙋдетъ вамъ: и всѧкое питіе, єже піете во всѧкомъ сосꙋдѣ, нечисто бꙋдетъ (вамъ): и все, єже аще впадетъ въ не ѿ мертвечины ихъ, нечисто бꙋдетъ: пєщи и ѻгнища да сокрꙋшатсѧ, нечиста сіѧ сꙋть и нечиста бꙋдꙋтъ вамъ.
100 Кромѣ истѡчникъ водныхъ, и потѡкъ, и собраній водныхъ, бꙋдꙋтъ чисти: а иже прикасаетсѧ мертвечинамъ ихъ, нечистъ бꙋдетъ. Аще же впадетъ ѿ мертвечины ихъ на всѧко сѣмѧ сѣмѧнное, єже сѣетсѧ, чисто бꙋдетъ: аще же возліетсѧ вода на всѧко сѣмѧ, и впадетъ ѿ мертвечины ихъ на не, нечисто бꙋдетъ вамъ.
101 Аще же оумретъ ѿ скота, єгоже вамъ ꙗсти, прикасаѧйсѧ мертвечинѣ єгѡ, нечистъ бꙋдетъ до вечера: и ꙗдый ѿ мертвечинъ сихъ да исперетъ ризы своѧ и нечистъ бꙋдетъ до вечера: и вземлѧй мертвечинꙋ ихъ да измыетъ ризы своѧ и измыетсѧ водою, и нечистъ бꙋдетъ до вечера.
102 И ꙗзва прокаженіѧ аще бꙋдетъ на человѣцѣ, и пріидетъ къ жерцꙋ: и оузритъ жрецъ, и се, стрꙋпъ бѣлъ на кожи, и сей измѣнилъ власъ бѣлъ, и ѿ здравыѧ плоти живыѧ въ стрꙋпѣ: проказа ветха єсть на кожи плоти єгѡ, и ѡсквернитъ єго жрецъ и ѿлꙋчитъ єго, ꙗкѡ нечистъ єсть.
103 И тѣло аще бꙋдетъ на кожи єгѡ болѧчка гнойна, и исцѣлѣетъ, и бꙋдетъ на мѣстѣ болѧчки стрꙋпъ бѣлъ, или блескъ бѣлѣющьсѧ или рдѧщьсѧ, и ꙗвитсѧ жерцꙋ: и оузритъ жрецъ, и се, взоръ нижае кожи, и власъ єгѡ измѣнисѧ въ бѣло, и ѡсквернитъ єго жрецъ, ꙗкѡ блескъ прокаженіѧ єсть, на болѧчкѣ процвѣте.
104 Аще же оувидитъ єго жрецъ, и се, нѣсть на блещащемсѧ власъ бѣлъ, и не нижае єсть ѿ кожи, само же темно, и ѿлꙋчитъ єго жрецъ на седмь дній: и оузритъ єго жрецъ въ день седмый, и аще разсыпаніемъ разсыплетсѧ по кожи, и ѡсквернитъ єго жрецъ: ꙗзва прокаженіѧ єсть, бо гной процвѣте.
105 И прокаженъ, на немже єсть ꙗзва, ризы єгѡ да бꙋдꙋтъ раздраны, и глава єгѡ не покровена, и ѡколѡ оустъ своихъ да ѡбвіетсѧ, и нечистъ прозоветсѧ: всѧ дни, въ нѧже бꙋдетъ на немъ ꙗзва, нечистъ сый, нечистъ бꙋдетъ: ѿлꙋченъ да сѣдитъ, внѣ полка да бꙋдетъ ємꙋ пребываніе.
106 И аще оувидитъ жрецъ, и бꙋдетъ темна ꙗзва по испраніи єѧ, да ѿторгнетъ є ѿ ризы, или ѿ прѧдена, или ѿ крокъ, или ѿ кожи. И аще ꙗвитсѧ єще на ризѣ или на прѧденѣ, или на крокахъ, или на всѧкомъ сосꙋдѣ кожанѣ, прокаженіе процвѣтающее єсть, на ѻгни да сожжетсѧ, на немже єсть ꙗзва.
107 И риза, или прѧдено, или крѡки, или всѧкъ сосꙋдъ кожанъ, єже исперетсѧ, и ѿстꙋпитъ ѿ негѡ ꙗзва, и измыетсѧ второе, и чисто бꙋдетъ. Сей законъ ꙗзвѣ прокаженіѧ ризы сꙋкнѧны, или изгребійны, или прѧдены, или кꙋдельныѧ, или всѧкагѡ сосꙋда кожана, во єже ѡчистити є, или ѡсквернити є.
108 Срамоты ѻтца твоегѡ и срамоты матере твоеѧ да не ѿкрыеши: мати бо твоѧ єсть, да не ѿкрыеши срамоты єѧ. Срамоты жены ѻтца твоегѡ да не ѿкрыеши: срамота ѻтца твоегѡ єсть. Срамоты сестры твоеѧ ꙗже ѿ ѻтца твоегѡ или ѿ матере твоеѧ, въ домꙋ рожденныѧ или внѣ рожденныѧ, да не ѿкрыеши срамоты ихъ.
109 Срамоты дщере сына твоегѡ или дщере дщере твоеѧ, да не ѿкрыеши срамоты ихъ, ꙗкѡ твоѧ срамота єсть. Срамоты дщере жены ѻтца твоегѡ да не ѿкрыеши, єдиноѻтча сестра ти єсть, да не ѿкрыеши срамоты єѧ. Срамоты сестры ѻтца твоегѡ да не ѿкрыеши, своѧ бо ѻтцꙋ твоемꙋ єсть.
110 Срамоты невѣстки твоеѧ да не ѿкрыеши, жена бо сына твоегѡ єсть, да не ѿкрыеши срамоты єѧ. Срамоты жены брата твоегѡ да не ѿкрыеши, срамота брата твоегѡ єсть. Срамоты жены и дщере єѧ, да не ѿкрыеши, дщере сына єѧ, и дщери дщере єѧ да не поймеши ѿкрыти срамоты ихъ, ближніи бо ти сꙋть, нечестіе єсть.
111 Аще же презрѣніемъ презрѧтъ тꙋземцы земли ѻчима своима ѿ человѣка тогѡ, внегда дати ємꙋ ѿ сѣмене своегѡ молохꙋ, єже не оубити єго: и оутвержꙋ лице мое на человѣка того и на сродники єгѡ, и погꙋблю єго и всѣхъ єдиномыслѧщихъ съ нимъ, єже соблꙋждати ємꙋ со ідѡлы ѿ людій своихъ.
112 Человѣкъ человѣкъ, иже аще ѕло речетъ ѻтцꙋ своемꙋ или матери своей, смертію да оумретъ: ѻтцꙋ своемꙋ или матери своей ѕлѣ рече, повиненъ бꙋдетъ. Человѣкъ человѣкъ, иже аще прелюбы содѣетъ съ мꙋжнею женою, или кто прелюбы содѣетъ съ женою ближнѧгѡ своегѡ, смертію да оумрꙋтъ прелюбодѣй и прелюбодѣйца.
113 И срамотꙋ сестры ѻтца твоегѡ и сестры матере твоеѧ да не ѿкрыеши: оужичество бо ѿкры, грѣхъ понесꙋтъ. Иже аще бꙋдетъ со сродницею своею, срамотꙋ сродства своегѡ ѿкры, безчадни измрꙋтъ. И человѣкъ иже аще пойметъ женꙋ брата своегѡ, нечистота єсть: срамотꙋ брата своегѡ ѿкрылъ єсть, безчадни измрꙋтъ.
114 И аще до сегѡ не послꙋшаете мене, и приложꙋ наказати вы ꙗзвами седмижды за грѣхи вашѧ: и сокрꙋшꙋ досажденіе гордыни вашеѧ, и положꙋ небо вамъ аки желѣзно, и землю вашꙋ аки мѣдѧнꙋ: и бꙋдетъ вотще крѣпость ваша, и не дастъ землѧ ваша сѣмене своегѡ, и древа села вашегѡ не дадꙋтъ плода своегѡ.
115 Тогда возблаговолитъ землѧ сꙋббѡты своѧ, во всѧ дни запꙋстѣніѧ своегѡ, и вы бꙋдете въ земли врагъ вашихъ: тогда воспразднꙋетъ землѧ и возблаговолитъ сꙋббѡты своѧ: во всѧ дни ѡпꙋстѣніѧ своегѡ воспразднꙋетъ, ꙗже не празднова въ сꙋббѡтахъ вашихъ, єгда живѧсте на ней.
116 Ѿ сынѡвъ іссахаровыхъ по сродствѡмъ ихъ, по сонмѡмъ ихъ, по домѡмъ ѻтечествъ ихъ, по числꙋ именъ ихъ, по главамъ ихъ, всѧкъ мꙋжескъ полъ ѿ двадесѧти лѣтъ и вышше, всѧкъ исходѧй съ силою, соглѧданіе ихъ ѿ племене іссахарова пѧтьдесѧтъ и четыри тысѧщы и четыре ста.
117 Ѿ сынѡвъ іѡсифовыхъ, сынѡвъ єфремлихъ по сродствѡмъ ихъ, по сонмѡмъ ихъ, по домѡмъ ѻтечествъ ихъ, по числꙋ именъ ихъ, по главамъ ихъ, всѧкъ мꙋжескъ полъ ѿ двадесѧти лѣтъ и вышше, всѧкъ исходѧй съ силою, соглѧданіе ихъ ѿ племене єфремлѧ четыредесѧть тысѧщъ и пѧть сѡтъ.
118 Ѿ сынѡвъ веніаміновыхъ по сродствѡмъ ихъ, по сонмѡмъ ихъ, по домѡмъ ѻтечествъ ихъ, по числꙋ именъ ихъ, по главамъ ихъ, всѧкъ мꙋжескъ полъ ихъ ѿ двадесѧти лѣтъ и вышше, всѧкъ исходѧй съ силою, соглѧданіе ихъ ѿ племене веніамінѧ тридесѧть и пѧть тысѧщъ и четыре ста.
119 Ѿ сынѡвъ гадовыхъ, по сродствѡмъ ихъ, по сонмѡмъ ихъ, по домѡмъ ѻтечествъ ихъ, по числꙋ именъ ихъ, по главамъ ихъ, всѧкъ мꙋжескій полъ ихъ ѿ двадесѧти лѣтъ и вышше, всѧкъ исходѧй съ силою, соглѧданіе ихъ ѿ племене гадова четыредесѧть пѧть тысѧщъ и шесть сѡтъ и пѧтьдесѧтъ.
120 Ѿ сынѡвъ нефѳалімлихъ по сродствѡмъ ихъ, по сонмѡмъ ихъ, по домѡмъ ѻтечествъ ихъ, по числꙋ именъ ихъ, по главамъ ихъ, всѧкъ мꙋжескъ полъ ихъ ѿ двадесѧти лѣтъ и вышше, всѧкъ исходѧй съ силою, соглѧданіе ихъ ѿ племене нефѳалімлѧ пѧтьдесѧтъ и три тысѧщы и четыре ста.
121 Всѣхъ же сочтеныхъ полка рꙋвимлѧ сто пѧтьдесѧтъ єдина тысѧща и четыре ста и пѧтьдесѧтъ, съ силою ихъ вторіи да воздвизаютсѧ. И да воздвигнетсѧ скиніѧ свидѣніѧ и полкъ леѵітскій посредѣ полкѡвъ: ꙗкоже ѡполчатсѧ, такѡ и да воздвигнꙋтсѧ, кійждо держасѧ по чинꙋ своемꙋ.
122 И сынове гирсѡнѡвы за скиніею да ѡполчаютсѧ къ морю. И кнѧзь домꙋ ѻтечества сонма гирсѡнѧ єлісафъ сынъ даиль. И стражба сынѡвъ гирсѡновыхъ въ скиніи свидѣніѧ, скиніѧ и покровъ єѧ, и покровъ дверій скиніи свидѣніѧ, и ѻпѡны двора, и завѣса дверій двора, иже єсть оу скиніи, и прѡчаѧ всѣхъ дѣлъ єгѡ.
123 И кнѧзь домꙋ ѻтечествъ сонма мераріна сꙋріилъ сынъ авіхеовъ: ѿ страны скиніи да ѡполчаютсѧ къ сѣверꙋ, соглѧданіе стражбы сынѡвъ мераріныхъ главицы скиніи и верєи єѧ, и столпы єѧ и стоѧла єѧ, и всѧ сосꙋды ихъ и всѧ дѣла ихъ, и столпы двора ѡкрестъ и стоѧла ихъ, и колки ихъ и вєрви ихъ.
124 По словꙋ аарѡна и сынѡвъ єгѡ да бꙋдетъ всѧ слꙋжба сынѡвъ гирсѡновыхъ по всѣмъ слꙋжбамъ ихъ и по всѣмъ дѣламъ ихъ: и да соглѧдаеши ихъ по именамъ, всѧ носимаѧ ими. Сіѧ слꙋжба сонма сынѡвъ гирсѡновыхъ въ скиніи свидѣніѧ, и стражба ихъ рꙋкою іѳамара, сына аарѡнѧ жерца.
125 И соглѧдани быша сынове гирсѡни по сонмѡмъ своимъ, по домѡмъ ѻтечествъ своихъ, ѿ двадесѧти и пѧти лѣтъ и вышше, даже до пѧтидесѧти лѣтъ, всѧкъ входѧй слꙋжити и творити дѣла въ скиніи свидѣніѧ. И бысть соглѧданіе ихъ по сонмѡмъ ихъ, по домѡмъ ѻтечествъ ихъ, двѣ тысѧщы шесть сѡтъ тридесѧть.
126 Соглѧдани же быша сынове мераріны по сонмѡмъ своимъ, по домѡмъ ѻтечествъ своихъ, ѿ двадесѧти и пѧти лѣтъ и вышше, даже до пѧтидесѧти лѣтъ, всѧкъ входѧй слꙋжити на дѣла скиніи свидѣніѧ. И бысть сочтеніе ихъ по племенѡмъ ихъ, по сонмѡмъ ихъ, по домѡмъ ѻтечествъ ихъ, три тысѧщы и двѣсти.
127 И да закленетъ ю жрецъ и речетъ женѣ: аще никтоже бысть съ тобою, и нѣси престꙋпила ѡсквернитисѧ подъ мꙋжемъ твоимъ, невинна бꙋди ѿ воды ѡбличеніѧ клѧтвенныѧ сеѧ: аще же престꙋпила єси, мꙋжата сꙋщи, или ѡсквернена єси, и даде кто тебѣ ложе свое, кромѣ мꙋжа твоегѡ.
128 И приложи валакъ єще послати кнѧзи множайшіи и честнѣйшіи сихъ. И пріидоша къ валаамꙋ и глаголаша ємꙋ: сіѧ глаголетъ валакъ, сынъ сепфѡровъ: молю тѧ, не ѡблѣнисѧ пріити ко мнѣ: честнѣ бо тѧ почтꙋ, и всѧ, єлика аще речеши ми, сотворю тебѣ: и пріиди, и проклени ми люди сіѧ.
129 Сынове же іꙋдины иръ и аѵнанъ и силѡмъ, и фаресъ и зара: и оумре иръ и аѵнанъ въ земли ханаани. И быша сынове іꙋдины по сонмѡмъ своимъ: силѡмꙋ сонмъ силѡмль, фаресꙋ сонмъ фаресовъ, зарѣ сонмъ заринъ. И быша сынове фаресѡвы: асрѡнꙋ сонмъ асрѡновъ, іамꙋилꙋ сонмъ іамꙋиловъ.
130 Сіи сонми іꙋдины по соглѧданію ихъ седмьдесѧтъ шесть тысѧщъ и пѧть сѡтъ. И сынове іссахарѡвы по сонмѡмъ своимъ: ѳѡлѣ сонмъ ѳѡлинъ, фꙋеви сонмъ фꙋинъ, іасꙋвꙋ сонмъ іасꙋвинъ, амврамꙋ сонмъ амврамль. Сіи сонми іссахарѡвы по соглѧданію ихъ шестьдесѧтъ и четыри тысѧщы и четыреста.
131 Сынове гадѡвы по сонмѡмъ ихъ: сафѡнꙋ сонмъ сафѡнинъ, аггінꙋ сонмъ аггіновъ, сꙋнінꙋ сонмъ сꙋніновъ, азенꙋ сонмъ азенинъ, аддꙋ сонмъ аддинъ, ароадꙋ сонмъ ароадинъ, аріилꙋ сонмъ аріиль. Сіи сонми сынѡвъ гадовыхъ по соглѧданію ихъ четыредесѧть и четыри тысѧщы и пѧть сѡтъ.
132 Сынове асирѡвы по сонмѡмъ ихъ: іамінꙋ сонмъ іаміновъ, іесꙋю сонмъ іесꙋинь, варіаю сонмъ варіаинь, ховерꙋ сонмъ ховеринъ, мелхіилꙋ сонмъ мелхіилинъ, Имѧ же дщери асировѣ сара. Сіи сонми асирѡвы по соглѧданію ихъ четыредесѧть три тысѧщи и четыреста. Сынове іѡсифли по сонмѡмъ ихъ: манассіа и єфремъ.
133 И салпаадꙋ сынꙋ ѻферовꙋ не быша ємꙋ сынове, но токмѡ дщєри. И сіѧ имена дщеремъ салпаадѡвымъ: маала и нꙋа, и єгла и мелха и ѳерса. Сіи сонми манассіины по соглѧданію ихъ пѧтьдесѧтъ и двѣ тысѧщы и седмь сѡтъ. И сіи сынове єфрємли: сꙋѳалꙋ сонмъ сꙋѳалинъ, танахꙋ сонмъ танахинъ.
134 И быша сынове валꙋ адеръ и ноеманъ: адерꙋ сонмъ адеринъ, и ноеманꙋ сонмъ ноеманинъ. Сіи сынове веніаміни по сонмѡмъ ихъ по соглѧданію ихъ четыредесѧть и пѧть тысѧщъ и шесть сѡтъ. И сынове данѡвы по сонмѡмъ ихъ: самею сонмъ самеинъ: сіи сонми данѡвы но сонмѡмъ ихъ.
135 Вси сонми самеини по соглѧданію ихъ шестьдесѧтъ четыри тысѧщы и четыреста. Сынове нефѳалімли по сонмѡмъ ихъ: асіилꙋ сонмъ асіилевъ, гѡѵнꙋ сонмъ гѡѵнинъ, іесрію сонмъ іесріевъ, селлимꙋ сонмъ селлимовъ. Сіи сонми нефѳалімли по соглѧданію ихъ четыредесѧть пѧть тысѧщъ и четыреста.
136 И въ день вторый тельцєвъ дванадесѧть, ѻвна два, агнцєвъ єдинолѣтныхъ четыренадесѧть непорочныхъ: жертва ихъ и возліѧніѧ ихъ тельцємъ и ѻвнѡмъ и агнцємъ по числꙋ ихъ, по оуставꙋ ихъ: и козла єдинаго ѿ козъ грѣха ради: кромѣ всесожженіѧ всегдашнѧгѡ, жєртвы ихъ и возліѧніѧ ихъ.
137 Въ день третій тельцєвъ єдиннадесѧть, ѻвна два, агнцєвъ єдинолѣтныхъ четыренадесѧть непорочныхъ: жертва ихъ и возліѧніѧ ихъ тельцємъ и ѻвнѡмъ и агнцємъ по числꙋ ихъ, по оуставꙋ ихъ: и козла ѿ козъ єдинаго грѣха ради: кромѣ всесожженіѧ всегдашнѧгѡ, жєртвы ихъ и возліѧніѧ ихъ.
138 Въ день четвертый тельцєвъ десѧть, ѻвна два, агнцєвъ єдинолѣтныхъ четыренадесѧть непорочныхъ: жєртвы ихъ и возліѧніѧ ихъ тельцємъ и ѻвнѡмъ и агнцємъ по числꙋ ихъ, по оуставꙋ ихъ: и козла ѿ козъ єдинаго грѣха ради: кромѣ всесожженіѧ всегдашнѧгѡ, жєртвы ихъ и возліѧніѧ ихъ.
139 Въ день пѧтый тельцєвъ девѧть, ѻвна два, агнцєвъ єдинолѣтныхъ четыренадесѧть непорочныхъ: жєртвы ихъ и возліѧніѧ ихъ тельцємъ и ѻвнѡмъ и агнцємъ но числꙋ ихъ, по оуставꙋ ихъ: и козла ѿ козъ єдинаго грѣха ради: кромѣ всесожженіѧ всегдашнѧгѡ, жєртвы ихъ и возліѧніѧ ихъ.
140 Въ день шестый тельцєвъ ѻсмь, ѻвна два, агнцєвъ єдинолѣтныхъ четыренадесѧть непорочныхъ: жєртвы ихъ и возліѧніѧ ихъ тельцємъ и ѻвнѡмъ и агнцємъ по числꙋ ихъ, по оуставꙋ ихъ: и козла ѿ козъ єдинаго грѣха ради: кромѣ всесожженіѧ всегдашнѧгѡ, жєртвы ихъ и возліѧніѧ ихъ.
141 Въ день седмый тельцєвъ седмь, ѻвна два, агнцєвъ єдинолѣтныхъ четыренадесѧть непорочныхъ: жєртвы ихъ и возліѧніѧ ихъ тельцємъ и ѻвнѡмъ и агнцємъ по числꙋ ихъ, по оуставꙋ ихъ: и козла ѿ козъ єдинаго грѣха ради: кромѣ всесожженіѧ всегдашнѧгѡ, жєртвы ихъ и возліѧніѧ ихъ.
142 И соградиша сынове гадѡвы девѡнъ и атарѡѳъ и ароиръ, и сѡфанъ и іазиръ, и вознесоша ихъ, и намрамъ и веѳаранъ грады твєрды, и ѡграды ѻвцамъ. И сынове рꙋвимли соградиша єсевѡнъ и єлеали и каріаѳаімъ, и навѡнъ и веельмеѡнъ ѡграждєны, и севама: и прозваша по именѡмъ своимъ имена градѡмъ, ꙗже соградиша.
143 И воздвигошасѧ ѿ єліма и ѡполчишасѧ оу морѧ чермнагѡ: и воздвигошасѧ ѿ морѧ чермнагѡ и ѡполчишасѧ въ пꙋстыни сінъ: и воздвигошасѧ ѿ пꙋстыни сінъ и ѡполчишасѧ въ рафакѣ: и воздвигошасѧ ѿ рафака и ѡполчишасѧ въ єлꙋсѣ: и воздвигошасѧ ѿ єлꙋса и ѡполчишасѧ въ рафідінѣ: и не бысть тамѡ воды людемъ пити.
144 И землю тꙋ наслѣдихомъ во ѻно времѧ ѿ ароира, иже єсть оу оустіѧ водотечи арнѡни, и полъ горы галаадовы: и грады єгѡ дахъ рꙋвимꙋ и гадꙋ: и ѡставшее галаадово, и все васанское царство ѡгово дахъ полꙋплемени манассіинꙋ, и весь предѣлъ аргова, весь васанъ ѻный, землѧ рафаінѧ вмѣнитсѧ.
145 Не оубій. Не прелюбодѣйствꙋй. Не оукради. Не послꙋшествꙋй на ближнѧго твоего свидѣтельства ложна. Не пожелай жены ближнѧгѡ твоегѡ, не пожелай домꙋ ближнѧгѡ твоегѡ, ни села єгѡ, ни раба єгѡ, ни рабыни єгѡ, ни вола єгѡ, ни ѻслѧте єгѡ, ни всѧкагѡ скота єгѡ, ниже всѣхъ, єлика ближнѧгѡ твоегѡ сꙋть.
146 Всѧкъ скотъ на двое дѣлѧ пазнѡкти, и копыто на двое копытѧ, и ѿрыгаѧ жваніе въ скотѣхъ, да ꙗсте. И сихъ да не снѣсте ѿ ѿрыгающихъ жваніе и ѿ дѣлѧщихъ пазнѡкти на двое, но копытъ не раздвоѧющихъ: вельблюда и заѧца и хірогрѵллѧ: ꙗкѡ ѿрыгаютъ жваніе сіи, но копытъ не раздвоѧютъ, нечиста сіѧ вамъ сꙋть.
147 И да приложатъ книгѡчіѧ глаголати къ людемъ, и да рекꙋтъ: кій человѣкъ страшливъ и слабъ сердцемъ; да идетъ, и возвратитсѧ въ домъ свой, да не оустрашитъ сердца брата своегѡ, аки сердце свое. И бꙋдетъ єгда оумолкнꙋтъ книгѡчіѧ глаголюще къ людемъ, и поставѧтъ воевѡды воинства вожды людій.
148 Такожь сотвориши ѻслѧти єгѡ, и такѡ да сотвориши ризѣ єгѡ, и такѡ да сотвориши всемꙋ погꙋбленомꙋ брата твоегѡ: єлика аще погибнꙋтъ ѿ негѡ, и ѡбрѧщеши ѧ, да не возможеши пренебрещи ѧ. Аще оувидиши ѻслѧ брата твоегѡ или тельца єгѡ падшыѧ на пꙋти, да не презриши ѧ: возставлѧѧ да возставиши ѧ съ собою.
149 Аще же созиждеши домъ новъ, и сотвориши ѡгражденіе домꙋ твоемꙋ, и да не сотвориши оубійства въ домꙋ твоемъ, аще падетъ падый ѿ негѡ. Да не насѣеши вінограда твоегѡ различна, да не ѡсвѧтитсѧ плодъ, и сѣмѧ, єже насѣеши съ плодомъ вінограда твоегѡ. Да не ѡреши юнцемъ и ѻслѧтемъ вкꙋпѣ.
150 Аще же изыдеши ѡполчитисѧ на враги твоѧ, и да сохранишисѧ ѿ всѧкагѡ слова ѕла. Аще бꙋдетъ оу тебє человѣкъ, иже не бꙋдетъ чистъ ѿ изліѧніѧ єгѡ нощію, и да изыдетъ внѣ полка, и да не внидетъ въ полкъ: и єгда бꙋдетъ къ вечерꙋ, да ѡмыетъ тѣло свое водою, и зашедшꙋ солнцꙋ да внидетъ въ полкъ.
151 Юный въ васъ и младый ѕѣлѡ позавидитъ ѻкомъ своимъ братꙋ своемꙋ и женѣ ꙗже на лонѣ єгѡ, и ѡставшымсѧ чадѡмъ, ꙗже аще ѡстанꙋтсѧ ємꙋ: ꙗкѡ дати єдиномꙋ ихъ ѿ плотей чадъ своихъ, ихже ꙗлъ єси, понеже ничто ѡстасѧ ємꙋ въ тѣснотѣ и скорби твоей, єюже ѡскорбѧтъ тѧ врази твои во всѣхъ градѣхъ твоихъ.
152 И проклѧ и іисꙋсъ, и єлика быша во градѣ, ѿ мꙋжеска полꙋ и до женска, ѿ юноши и до старца, и ѿ тельца до ѻвцы и до ѻслѧте, все подъ мечь. И двоимъ юношамъ соглѧдавшымъ землю рече іисꙋсъ: внидите въ домъ жены блꙋдницы, и изведите ю ѿтꙋдꙋ, и всѧ, єлика сꙋть єѧ, ꙗкоже клѧстесѧ єй.
153 И вси людіе воинстіи съ нимъ взыдоша, и идꙋще пріидоша сопротивъ града ѿ востокѡвъ: и подсады града ѿ морѧ. И ѡполчишасѧ ѿ сѣвера гаіа, и (бысть) дебрь междꙋ ими и междꙋ гаіемъ. И взѧ ꙗкѡ пѧть тысѧщъ мꙋжей, и положи ихъ на подсадꙋ междꙋ веѳилемъ и гаіемъ ѿ запада гаіа.
154 И не погꙋби єфремъ хананеа живꙋщаго въ газерѣ: и ѡбиташа хананеє посредѣ єфрема, дающе ємꙋ дани до днешнѧгѡ дне, дондеже взыде фараѡнъ царь єгѵпетскій, и взѧ градъ, и запали єго ѻгнемъ: и хананеєвъ и ферезеєвъ и живꙋщихъ въ газерѣ избодоша: и даде єго фараѡнъ въ вѣно дщери своей.
155 И бꙋдетъ манассію (предѣлъ) междꙋ іссахаромъ и междꙋ асиромъ веѳсанъ и вєси ихъ, и іевлаамъ и вєси єгѡ, и живꙋщыѧ въ дѡрѣ и вєси єгѡ, и живꙋщыѧ въ єндѡрѣ и вєси єгѡ, и живꙋщыѧ въ магеддѣ и вєси єгѡ, и живꙋщыѧ въ танахѣ и вєси єгѡ, и третіѧ часть нафеѳа и вєси єгѡ.
156 Вси грады гирсѡнѡвы по сонмѡмъ ихъ, грады тринадесѧть и ѿлꙋчєннаѧ ихъ. И сонмꙋ сынѡвъ мераріныхъ леѵітѡмъ прочымъ, ѿ племене сынѡвъ завꙋлѡнихъ, іекнаамъ и ѡкрєстнаѧ єгѡ: и карѳа и ѡкрєстнаѧ єгѡ: и дамна и ѡкрєстнаѧ єгѡ: и наалѡлъ и ѡкрєстнаѧ єгѡ: грады четыри.
157 И ѿ племене гадова градъ оубѣжища оубившемꙋ рамѡѳъ въ галаадѣ и ѡкрєстнаѧ єгѡ: и манаімъ и ѡкрєстнаѧ єгѡ: и єсевѡнъ и ѡкрєстнаѧ єгѡ: и іазиръ и ѡкрєстнаѧ єгѡ: грады четыри. Вси грады сынѡмъ мерарінымъ по сонмѡмъ ихъ, ѡставльшихсѧ ѿ племене леѵіина, и быша предѣлы ихъ грады дванадесѧть.
158 И взыдоша ѿтꙋдꙋ къ живꙋщымъ въ давірѣ: имѧ же давірꙋ бѣ прежде каріаѳсеферъ, градъ писменъ. И рече халевъ: иже аще поразитъ градъ писменъ и возметъ єго, дамъ ємꙋ асхань дщерь мою въ женꙋ. И взѧ єго гоѳоніилъ сынъ кенеза брата халевова юнѣйшій, и даде ємꙋ халевъ асхань дщерь свою въ женꙋ.
159 И не разори манассій веѳсана, иже єсть скѵѳскій градъ, ниже дщерей єгѡ, ниже ѡкрестныхъ (предѣлъ) єгѡ, ниже ѳанаха, ниже дщерей єгѡ, ниже живꙋщихъ въ дѡрѣ, ниже дщерей єгѡ, ниже живꙋщихъ во іевламѣ, ниже ѡкрестныхъ єгѡ, ниже дщерей єгѡ, и живꙋщихъ въ магеддѡнѣ, ниже ѡкрестныхъ єгѡ и дщерей єгѡ.
160 И завꙋлѡнъ не изгна живꙋщихъ въ хеврѡнѣ и живꙋщихъ во амманѣ: и вселисѧ хананей посредѣ ихъ и бысть ємꙋ данникъ. И асиръ не изгна живꙋщихъ во акхѡрѣ, (и бысть ємꙋ данникъ,) ни живꙋщихъ въ дѡрѣ, ни живꙋщихъ въ сідѡнѣ, ни живꙋщихъ въ далафѣ и во ахазівѣ, и во єлвѣ и во афекѣ и въ роѡвѣ.
161 И нефѳалімъ не изгна живꙋщихъ въ веѳсамѵсѣ, ниже живꙋщихъ въ веѳанахѣ: и вселисѧ нефѳалімъ средѣ хананеа живꙋщагѡ на земли (сей): живꙋщіи же въ веѳсамѵсѣ и въ веѳанахѣ быша ємꙋ данницы. И оутѣсни аморрей сыны данѡвы въ горѣ, ꙗкѡ не попꙋсти имъ низходити во юдоль.
162 И сотвори себѣ аѡдъ ножъ ѻбоюдꙋѻстръ, на пѧдь єдинꙋ долгота єгѡ, и припоѧса єго подъ ризꙋ по бедрѣ деснѣй своей. И иде, и принесе дары єглѡмꙋ царю мѡавлю: єглѡмъ же мꙋжъ добротѣлесенъ бѣ ѕѣлѡ. И бысть єгда сконча аѡдъ приносѧ дары, и ѿсла носѧщихъ дары: и єглѡмъ ѡбратисѧ ѿ ідѡлъ иже въ галгалѣхъ.
163 И изыде аѡдъ въ притворъ, и пройде стрегꙋщихъ, и затвори двєри горницы за собою и заключи, и самъ изыде. И раби єгѡ пріидоша и оузрѣша, и се, двєри горницы заключєны, и рѣша: єда оу потребы сѣдитъ во ѿлꙋченіи ложа; И преждаша дондеже посрамишасѧ: и се, не бысть ѿверзаѧй двєри горницы.
164 И сісара оубѣже ногами своими въ кꙋщꙋ іаили, жены хавера кінеева: ꙗкѡ миръ бѧше междꙋ іавіномъ царемъ асѡрскимъ и междꙋ домомъ хавера кінеева. И изыде іаиль во срѣтеніе сісарѣ и рече къ немꙋ: оуклонисѧ, господине мой, оуклонисѧ ко мнѣ, не бойсѧ. И оуклонисѧ къ ней въ кꙋщꙋ: и покры єго ѻдеждею своею.
165 И взѧ іаиль, жена хаверова, колъ кꙋщный, и взѧ млатъ въ рꙋкꙋ свою, и вниде къ немꙋ тихѡ, и водрꙋзи колъ во скраніи єгѡ, и пронзе до земли: и сей оутрꙋждсѧ спаше, и издше. И се, варакъ гонѧй сісарꙋ. И изыде іаиль во срѣтеніе ємꙋ и рече ємꙋ: пріиди, и покажꙋ тебѣ мꙋжа, єгоже ты ищеши.
166 И начальницы во іссахарѣ съ деввѡрою и варакомъ: такѡ варакъ ѿпꙋсти пѣшихъ своихъ въ долинꙋ, въ раздѣлєніѧ рꙋвимѡва, велика испытаніѧ сердца. Вскꙋю ми сѣдиши посредѣ мосфаѳемѡвъ, слышати звизданіе воставающихъ проити въ раздѣлєніѧ рꙋвимлѧ; вєліѧ испытаніѧ сердца.
167 Завꙋлѡнъ, людіе оукориша дꙋшꙋ свою на смерть: и нефѳалімъ на высотахъ села. И пріидоша къ немꙋ царіе, и ѡполчишасѧ, тогда воеваша царіе ханаанстіи во ѳанаахѣ, оу воды магеддѡ: множества сребра не взѧша. Ѿ небесе ѡполчишасѧ ѕвѣзды, ѿ чина своегѡ ѡполчишасѧ съ сісарою.
168 И бысть ꙗкѡ оубоѧсѧ домꙋ ѻтца своегѡ и мꙋжей града, єже сотворити во дни, и сотвори нощію. И ѡбꙋтреневаша мꙋжіе градстіи заꙋтра: и се, раскопанъ ѻлтарь вааловъ, и дꙋбрава ꙗже оу негѡ посѣчена, и видѣша тельца втораго вознесена на всесожженіе на ѻлтарь новосогражденный.
169 И рече гедеѡнъ мꙋжємъ фанꙋильскимъ, глаголѧ: єгда возвращꙋсѧ съ миромъ, раскопаю столпъ сей. И зевей и салманъ быша въ каркарѣ, и полкъ ихъ съ ними до пѧтьнадесѧти тысѧщъ (мꙋжей) ѡставшихсѧ ѿ всегѡ полка сынѡвъ восточныхъ: и оумершихъ бѧше сто и двадесѧть тысѧщъ мꙋжей держащихъ ѻрꙋжіе.
170 И бысть въ покои землѧ четыредесѧть лѣтъ, во дни гедеѡнѡвы. И иде іероваалъ сынъ іѡасовъ, и сѣде въ домꙋ своемъ. И гедеѡнꙋ быша седмьдесѧтъ сынѡвъ, изшедшіи ѿ чреслъ єгѡ, ꙗкѡ жєны бѧхꙋ мнѡги ємꙋ. И подложница єгѡ ꙗже въ сікімѣ и сіѧ роди ємꙋ сына, и нарече имѧ ємꙋ авімелехъ.
171 И возвѣстисѧ сіе авімелехꙋ. И пріиде гаалъ сынъ аведовъ и братіѧ єгѡ, и преидоша въ сікімꙋ, и оуповаша на него мꙋжіе сікімстіи: и изыдоша на село, и ѡбраша вінограды своѧ, и изгнетоша, и сотвориша лики: и ходиша во храмъ богѡвъ своихъ, и ꙗдоша и пиша, кленꙋще авімелеха.
172 И видѣ гаалъ сынъ аведовъ люди и рече къ зевꙋлꙋ: се, народъ людій исходитъ съ верхѡвъ горъ. И рече къ немꙋ зевꙋлъ: стѣнь горъ ты видиши ꙗкѡ мꙋжы. И приложи єще гаалъ глаголати и рече: се, людіе исходѧтъ при мори ѿ высоты земли, и полкъ єдинъ идетъ пꙋтемъ дꙋбравы маѡненімъ.
173 И авімелехъ и начальницы, иже съ нимъ, протѧгошасѧ и сташа оу дверій вратъ градскихъ: и двѣ части проліѧшасѧ на всѧ, ꙗже на селѣ, и избиша ѧ. Авімелехъ же добываше града весь день той, и взѧ градъ, и люди иже въ немъ изби, и разори градъ, и посѣѧ въ немъ соль.
174 И роди жена галаадова сынѡвъ ємꙋ: и возмꙋжаша сынове жены и изгнаша іефѳаѧ, и рекоша ємꙋ: не наслѣдиши въ домꙋ ѻтца нашегѡ, ꙗкѡ сынъ жены блꙋдныѧ єси ты. И ѿбѣже іефѳай ѿ лица братіи своеѧ и вселисѧ въ земли тѡвъ: и собирахꙋсѧ ко іефѳаю мꙋжіе праздни, и хождахꙋ съ нимъ.
175 И бысть въ день седмый, и повѣда єй, ꙗкѡ стꙋжи ємꙋ: и та повѣда сынѡмъ людій своихъ. И рекоша ємꙋ мꙋжіе градстіи въ день седмый прежде зашествіѧ солнца: что слаждше меда; и что крѣплѣе льва; И рече имъ самѱѡнъ: аще не бысте ѡрали юницею моею, не бысте оувѣдали гаданіѧ моегѡ.
176 И взыдоша иноплемєнницы и сожгоша ю и домъ ѻтца єѧ ѻгнемъ. И рече имъ самѱѡнъ: аще и сотвористе вы такѡ єй, азъ не благоизволю, но ѿмщеніе мое єдиномꙋ комꙋждо васъ сотворю, и посемъ почію. И порази ихъ голєни до бедръ ꙗзвою веліею: и сниде, и вселисѧ оу водотечи въ пещерѣ камене итама.
177 И бысть по семъ, и возлюби женꙋ ѿ водотечи сѡриховы: имѧ же єй даліда. И взыдоша къ ней кнѧзи иноплемєнничи и рекоша єй: прельсти єго, и виждь, въ чемъ єсть крѣпость єгѡ великаѧ, и чимъ преможемъ єго, и свѧжемъ єго, ꙗкѡ смирити єго: и мы тебѣ дадимъ кійждо тысѧщꙋ и сто сребреникѡвъ.
178 И принесоша єй кнѧзи ѿ иноплемєнникъ седмь тѧтивъ мокрыхъ неистлѣвшихъ, и свѧза єго ими: и подсада ємꙋ сѣдѧше въ храминѣ. И рече ємꙋ: иноплемєнницы на тѧ, самѱѡне. И расторже тѧтивы, аки бы кто расторгнꙋлъ сосканіе изгребій, єгда коснетсѧ ємꙋ ѻгнь: и не оувѣдасѧ крѣпость єгѡ.
179 И взыдоша къ ней вси кнѧзи иноплемєнничи, и принесоша сребро въ рꙋкахъ своихъ. И оуспи даліда самѱѡна на колѣнѣхъ своихъ: и призва стригача, и ѡстриже седмь пленицъ власъ главы єгѡ: и нача смирѧтисѧ, и ѿстꙋпи крѣпость єгѡ ѿ негѡ. И рече даліда: иноплемєнницы на тѧ, самѱѡне.
180 И рече самѱѡнъ ко юноши держащемꙋ єго за рꙋкꙋ: ѡстави мене, да ѡсѧжꙋ столпы, на нихже домъ сей оутвержденъ єсть, и ѡпрꙋсѧ на нихъ. Юноша же сотвори такѡ. Домъ же бѧше полнъ мꙋжей и женъ, и тамѡ вси кнѧзи иноплемєнничи: на кровѣ же томъ до трехъ тысѧщъ мꙋжей и женъ, зрѧще рꙋгаемаго самѱѡна.
181 И рече ємꙋ міха: ѿкꙋдꙋ идеши; И рече ємꙋ леѵітинъ: азъ єсмь ѿ виѳлеема іꙋдина, и идꙋ ѡбитати, идѣже ѡбрѧщꙋ мѣсто. И рече ємꙋ міха: сѣди со мною и бꙋди ми ѻтецъ и жрецъ, и азъ дамъ тебѣ сребреникѡвъ десѧть въ годъ и двои ризы, и ꙗже на житіе тебѣ. И пойде леѵітъ, и нача ѡбитати оу мꙋжа.
182 И пріидоша до горы єфремли, до домꙋ міхина, и сташа тамѡ въ домꙋ міхи. И тіи познаша гласъ юноши леѵітина, и оуклонишасѧ тамѡ, и рекоша ємꙋ: кто тѧ приведе сѣмѡ; и что твориши въ мѣстѣ семъ; и что тебѣ здѣ; И рече имъ: сице и сице сотвори мнѣ міха, и наѧ мѧ, и быхъ ємꙋ жрецъ.
183 И идоша пѧть мꙋжіе и пріидоша въ лаісъ: и видѣша людій живꙋщихъ въ немъ, сѣдѧщихъ со оупованіемъ по ѡбычаю сідѡнѧнъ, въ тишинѣ и надеждѣ, и не бѣ оустрашаѧй, или посрамлѧѧй словесе на земли, наслѣдникъ истѧзꙋѧй сокрѡвища: зане далече бѧхꙋ ѿ сідѡнѧнъ, и не имѧхꙋ словесе съ кіимъ-либо человѣкомъ.
184 И воздвигошасѧ ѿтꙋдꙋ ѿ племене данова, ѿ сараи и єсѳаола, шесть сѡтъ мꙋжей препоѧсани во ѻрꙋжіе ѡполченіѧ, и взыдоша и ѡполчишасѧ въ каріаѳіарімѣ во іꙋдѣ: сегѡ ради наречесѧ мѣсто то полкъ дановъ и до сегѡ дне: се созади каріаѳіаріма. И преидоша ѿтꙋдꙋ въ горꙋ єфремлю и пріидоша до домꙋ міхина.
185 И взыдоша пѧть мꙋжей ходившихъ соглѧдати землю: и вшедше тамѡ взѧша изваѧно, и єфꙋдъ и ѳерафінъ, и сліѧное: жрецъ же стоѧше оу дверій вратныхъ, и шесть сѡтъ мꙋжей препоѧсани во ѻрꙋжіе воинско: и сіи внидоша въ домъ міхинъ и взѧша єфꙋдъ и ѳерафінъ, и сліѧно и изваѧно.
186 И воста мꙋжъ поити: и понꙋди єго тесть єгѡ, и сѣде, и пребысть тамѡ. И воста ранѡ въ пѧтый день да идетъ. И рече ѻтецъ ѻтроковицы: оукрѣпи оубо сердце твое хлѣбомъ, и пребꙋди дондеже преклонитсѧ день. И ꙗдоша и пиша ѻба. И воста мꙋжъ да идетъ самъ и подложница єгѡ и ѻтрокъ єгѡ.
187 И введе єго въ домъ свой, и даде мѣсто ѻслѧтѡмъ єгѡ: и ѡмыша ноги своѧ, и ꙗдоша и пиша. Єгда же возвеселисѧ сердце ихъ, и се, мꙋжіе градстіи сынове беззаконникѡвъ ѡбыдоша домъ біюще въ двєри, и рѣша мꙋжꙋ господинꙋ домꙋ старцꙋ, глаголюще: изведи мꙋжа иже вниде въ домъ твой, да познаемъ єго.
188 И пріиде жена къ заꙋтрію, и паде оу дверій домꙋ, идѣже бѧше мꙋжъ єѧ, до разсвѣтаніѧ. И воста мꙋжъ єѧ заꙋтра, и ѿверзе двєри домꙋ и изыде поити въ пꙋть свой: и се, жена єгѡ подложница лежаше при дверехъ домꙋ, и рꙋцѣ єѧ на преддверіи. И рече къ ней: востани, да идемъ.
189 И послаша тамѡ сонмъ дванадесѧть тысѧщъ мꙋжей ѿ сынѡвъ силы и заповѣдаша имъ, глаголюще: идите и избійте живꙋщыѧ во іавісѣ галаадовѣ ѻрꙋжіемъ жєны и народы: и сіе сотворите: всѧкъ мꙋжескій полъ и всѧкꙋ женꙋ, познавшꙋю ложе мꙋжеско, побіете: дѣвицы же снабдите.
190 И сотвориша такѡ. И ѡбрѣтоша ѿ живꙋщихъ во іавісѣ галаадовѣ четыре ста ѻтроковицъ дѣвъ, ꙗже не познаша ложа мꙋжеска: и приведоша ѧ въ полкъ въ силѡмъ, иже єсть въ земли ханаани. И послаша весь сонмъ и глаголаша къ сынѡмъ веніамінѡвымъ, иже въ камени реммѡни, и призваша ихъ съ миромъ.
191 И бысть внегда сꙋдѧхꙋ сꙋдіи, бысть гладъ на земли. И иде мꙋжъ ѿ виѳлеема іꙋдина ѡбитати въ селѣ мѡавли, самъ и жена єгѡ, и два сыны єгѡ: имѧ же мꙋжеви єлімелехъ, имѧ же женѣ єгѡ ноеммінь и имѧ двѣма сынома єгѡ маалѡнъ и хелеѡнъ, єфраѳейстіи ѿ виѳлеема іꙋдина. И пріидоша въ село мѡавле, и бѣша тамѡ.
192 И сѧде рꙋѳь ѿ страны жателей: и подаде єй воозъ прѧжмо, и ꙗде и насытисѧ, и ѡста: и воста собирати. И заповѣда воозъ ѻтрокѡмъ своимъ, глаголѧ: средѣ снопѡвъ да собираетъ, и не посрамите ю: и носѧще носите єй, и ѿлагающе ѿлагайте єй ѿ снопѡвъ, и ѡставите ю собирати и ꙗсти, и не возбраните єй.
193 И лежа оу ногъ єгѡ до заꙋтріѧ: ѻна же воста, прежде неже познати мꙋжꙋ подрꙋга своего. И рече воозъ: да не оувѣстсѧ, ꙗкѡ приходила жена на гꙋмно. И рече єй: принеси покрывало єже на тебѣ, и держи є. Ѻна же держа є, и намѣри єй шесть мѣръ ꙗчменѧ, и задѣ єй: и иде во градъ.
194 Ѻна же рече єй: что єсть, дщи; И повѣда єй всѧ, єлика сотвори єй мꙋжъ. И рече єй: шесть мѣръ сихъ ꙗчменѧ даде ми, глагола бо ко мнѣ: да не идеши тща ко свекрови своей. Ѻна же рече: сѣди, дщи, дондеже оувѣси, какѡ падетъ слово: не оумолчитъ бо мꙋжъ, дондеже совершитсѧ слово днесь.
195 И прежде кажденіѧ тꙋка, прихождаше ѻтрокъ жреческъ и глаголаше мꙋжеви жрꙋщемꙋ: даждь мѧса испещи жерцꙋ, и не возмꙋ ѿ тебє мѧса варенагѡ ѿ коноба. И глаголаше мꙋжъ жрѧй: да покадитсѧ первѣе тꙋкъ, ꙗкоже подобаетъ, и тогда возмеши себѣ ѿ всѣхъ, єже хощетъ дꙋша твоѧ.
196 И заблꙋдиша ѻслѧта кіса ѻтца саꙋлова. И рече кісъ къ саꙋлꙋ сынꙋ своемꙋ: возми съ собою єдинаго ѿ ѻтрѡкъ, и воставше идите и поищите ѻслѧтъ. И проидоша горꙋ єфремлю, и проидоша землю селха, и не ѡбрѣтоша: и проидоша землю сегалімлю, и не бѣ: и проидоша землю іаміню, и не ѡбрѣтоша.
197 И саꙋлъ бѧше єще въ галгалѣхъ, и вси людіе оужасошасѧ, иже бѧхꙋ съ нимъ. И ждаше седмь дній по свидѣтельствꙋ, ꙗкоже рече самꙋилъ, и не пріиде самꙋилъ въ галгалы: и разсѣѧшасѧ людіе єгѡ ѿ негѡ. И рече саꙋлъ: приведите, ꙗкѡ да сотворю всесожженіе и мирнаѧ. И вознесе всесожженіе.
198 И бысть во єдинъ день, и рече іѡнаѳанъ сынъ саꙋловъ ѻтрочищꙋ носѧщемꙋ ѻрꙋжіе єгѡ: грѧди, и прейдемъ въ мессавꙋ иноплеменникѡвъ иже на ѻнѣй странѣ. И ѻтцꙋ своемꙋ не возвѣсти сегѡ. И саꙋлъ сѣдѧше на верхꙋ холма подъ древомъ ꙗблоннымъ єже въ магдѡнѣ, и бѧше съ нимъ ꙗкѡ шесть сѡтъ мꙋжей.
199 И бысть єгда глаголаше саꙋлъ ко іерею, и шꙋмъ въ полцѣ иноплеменничи ходѧ идѧше и множашесѧ. И рече саꙋлъ ко іерею: пригни рꙋки твоѧ. И изыде саꙋлъ и вси людіе иже съ нимъ, и изыдоша до сѣчи. И се, бысть ѻрꙋжіе коегѡждо на ближнѧго своего, (и бысть) мѧтежъ великъ ѕѣлѡ.
200 И преможе саꙋлъ люди, и вергоша ѡ немъ и іѡнаѳанѣ сынѣ єгѡ, и паде на іѡнаѳана жребій. И рече саꙋлъ ко іѡнаѳанꙋ: возвѣсти ми, что сотворилъ єси; И возвѣсти ємꙋ іѡнаѳанъ и рече: вкꙋшаѧ вкꙋсихъ малѡ медꙋ ѡмочивъ конецъ жезла, иже въ рꙋкꙋ моєю, и се, азъ оумираю.
201 Давідъ же єфраѳеевъ, сей бѣ ѿ виѳлеема іꙋдина, имѧ же ѻтцꙋ єгѡ іессей, ємꙋже бѣ ѻсмь сынѡвъ. Во дни же саꙋлѡвы бѣ мꙋжъ той состарѣсѧ въ мꙋжехъ. И идоша три сыны іессеєвы старѣйшіи на брань съ саꙋломъ: имена же сынѡвъ єгѡ пошедшихъ на брань, єліавъ первородный єгѡ, и вторый амінадавъ, и третій самма.
202 И рече іессей давідꙋ сынꙋ своемꙋ: возми оубо братіѧмъ твоимъ мѣрꙋ єфі мꙋки и десѧть хлѣбъ сихъ, и иди въ полкъ, и даждь братіѧмъ твоимъ: и десѧть сырѡвъ ѿ млека сегѡ, и даждь тысѧщникꙋ: и братію свою посѣти въ мирѣ, и єликихъ аще требꙋютъ, оувѣси, сꙋббѡтствовати же бꙋдеши со мною.
203 И оуслыша єліавъ братъ єгѡ большій, внегда глаголати ємꙋ къ мꙋжємъ: и разгнѣвасѧ ꙗростію єліавъ на давіда и рече: почто сѣмѡ пришелъ єси; и комꙋ ѡставилъ єси малыѧ ѻвцы ѡны въ пꙋстыни; вѣмъ азъ гордость твою и ѕлобꙋ сердца твоегѡ, ꙗкѡ видѣніѧ ради брани пришелъ єси.
204 И рече давідъ къ саꙋлꙋ: да не оужасаетсѧ сердце господинꙋ моемꙋ ѡ семъ, рабъ твой пойдетъ и поборетсѧ со иноплеменникомъ симъ. И рече саꙋлъ къ давідꙋ: не возможеши пойти ко иноплеменникꙋ семꙋ братисѧ съ нимъ, ꙗкѡ ты дѣтищь єси, сей же мꙋжъ борецъ єсть ѿ юности своеѧ.
205 И ѡблече саꙋлъ давіда ѻдеждею, и шлемъ мѣдѧнъ возложи на главꙋ єгѡ, и препоѧса давіда ѻрꙋжіемъ своимъ верхꙋ ѻдежды єгѡ. Давідъ же походивъ (во ѻрꙋжіи) сѣмѡ и ѻвамѡ, оутрꙋдисѧ, ꙗкѡ не ѡбыче. И рече давідъ саꙋлꙋ: не могꙋ ити въ сихъ, ꙗкѡ не ѡбыкохъ. И взѧша ѿ негѡ сіѧ.
206 И видѣ голіаѳъ иноплеменникъ давіда и ѡбезчествова єго, зане той дѣтищь бѣ, и черменъ и лѣпъ ѻчима. И рече иноплеменникъ къ давідꙋ: єда песъ азъ єсмь, ꙗкѡ ты идеши противꙋ менє съ палицею и каменіемъ; И рече давідъ: ни, но и хꙋждшій пса. И проклѧ иноплеменникъ давіда бѡги своими.
207 И поѧтъ єго саꙋлъ во дни ѡны и не даде ємꙋ возвратитисѧ въ домъ ѻтца єгѡ. И завѣща іѡнаѳанъ и давідъ завѣтъ, понеже возлюби єго ѿ дꙋши своеѧ: и совлече іѡнаѳанъ ризꙋ свою верхнюю и даде ю давідꙋ, и ины ѻдєжды своѧ даже до меча своегѡ и до лꙋка своегѡ и до поѧса своегѡ.
208 И рече саꙋлъ къ давідꙋ: въ силахъ бꙋдеши ми зѧть днесь. И заповѣда саꙋлъ ѻтрокѡмъ своимъ, глаголѧ: рцыте вы тайнѡ давідꙋ, глаголюще: се, благоволитъ ѡ тебѣ царь, и вси ѻтроцы єгѡ любѧтъ тѧ, и ты бꙋди зѧть царю. И глаголаша ѻтроцы саꙋлѡвы во оушы давідꙋ глаголы сіѧ.
209 И возвѣстиша ѻтроцы саꙋлꙋ сіѧ словеса, ꙗже глагола давідъ. И рече саꙋлъ: такѡ рцыте давідꙋ: не хощетъ царь съ богатствомъ (зѧтѧ), но токмѡ во стѣ краенеѡбрѣзаній иноплеменническихъ ѿмстити врагѡмъ царєвымъ. Саꙋлъ бо мыслѧше вдати давіда въ рꙋцѣ иноплеменникѡмъ.
210 Іѡнаѳанъ же сынъ саꙋловъ любѧше давіда ѕѣлѡ. И возвѣсти іѡнаѳанъ давідꙋ, глаголѧ: ѻтецъ мой саꙋлъ ищетъ тѧ оубити: сохранисѧ оубо заꙋтра ранѡ, и скрыйсѧ, и сѧди втайнѣ: и азъ изыдꙋ, и станꙋ при ѻтцѣ моемъ на селѣ, идѣже єси ты: и азъ возглаголю ѻтцꙋ моемꙋ ѡ тебѣ, и оузрю, что бꙋдетъ, и возвѣщꙋ тебѣ.
211 И рече саꙋлъ къ мелхолѣ: почто такѡ ѡбманꙋла мѧ єси, и ѿпꙋстила єси врага моего, и гонзе мене; И рече мелхола саꙋлꙋ: самъ ми рече: ѿпꙋсти мѧ: аще же ни, погꙋблю тѧ. И давідъ оубѣжа и спасесѧ, и иде къ самꙋилꙋ во армаѳемъ и повѣда ємꙋ всѧ, єлика сотвори ємꙋ саꙋлъ.
212 И бысть заꙋтра, и изыде іѡнаѳанъ на село, ꙗкоже совѣщасѧ ѡ свидѣніи съ давідомъ, и ѻтрокъ малъ съ нимъ. И рече ѻтрокꙋ: тецы, и ѡбрѧщи ми стрѣлы, имиже азъ стрѣлѧю. И ѻтрокъ тече, и ѻнъ стрѣли стрѣлою за него. И пріиде ѻтрокъ до мѣста стрѣлы, идѣже стрѣлилъ іѡнаѳанъ.
213 И ѿиде давідъ ѿтꙋдꙋ, и спасесѧ, и пріиде въ пещерꙋ ѻдолламскꙋ: и слышавше братіѧ єгѡ и домъ ѻтца єгѡ, пріидоша къ немꙋ тамѡ. И собрашасѧ къ немꙋ всѧкъ иже въ нꙋждѣ, и всѧкъ должникъ, и всѧкъ печальный дꙋшею, и бѣ ими ѡбладаѧй, и бѧше съ нимъ ꙗкѡ четыреста мꙋжей.
214 И рече давідъ ко авіаѳарꙋ: вѣдѧхъ въ день той, ꙗкѡ тамѡ бѣ дѡикъ сѵринъ, ꙗкѡ возвѣщаѧ возвѣститъ саꙋлꙋ: азъ єсмь виновенъ ѡ дꙋшахъ домꙋ ѻтца твоегѡ: сѣди со мною, не бойсѧ, ꙗкѡ идѣже аще взыщꙋ дꙋши моей мѣсто, взыщꙋ и дꙋши твоей, ꙗкѡ сохраненъ бꙋдеши ты оу менє.
215 И иде давідъ и мꙋжіе єгѡ съ нимъ въ кеіль, и брашасѧ со иноплемєнники: и бѣжаша (иноплемєнницы) ѿ лица єгѡ, и взѧ скоты ихъ, и порази ихъ ꙗзвою великою, и спасе давідъ живꙋщыѧ въ кеілѣ. И бысть єгда бѣжа авіаѳаръ сынъ авімелеховъ къ давідꙋ, и той съ давідомъ въ кеіль сниде, имый єфꙋдъ въ рꙋцѣ своей.
216 И идѧше саꙋлъ и мꙋжіе єгѡ ѿ страны горы ѿсюдꙋ, давідъ же бѣ и мꙋжіе єгѡ ѿ страны горы ѿѻнꙋдꙋ: и бѣ давідъ оукрываѧсѧ ити ѿ лица саꙋлѧ, а саꙋлъ и мꙋжіе єгѡ ѡполчишасѧ на давіда и на мꙋжы єгѡ ꙗти ихъ. И пріиде вѣстникъ къ саꙋлꙋ, глаголѧ: потщисѧ и иди, ꙗкѡ нападоша иноплемєнницы на землю твою.
217 И пріѧ давідъ ѿ рꙋкꙋ єѧ всѧ, ꙗже принесе ємꙋ, и рече єй: иди съ миромъ въ домъ свой: виждь, послꙋшахъ гласа твоегѡ и пріѧхъ лице твое. И пріиде авігеа къ навалꙋ: и се, оу негѡ пиръ въ домꙋ єгѡ, ꙗкѡ пиръ царевъ: и сердце навалово весело въ немъ, и той піѧнъ до ѕѣла.
218 И посла давідъ и глагола ко авігеи поѧти ю себѣ въ женꙋ. И пріидоша ѻтроцы давідѡвы ко авігеи въ кармилъ, и рѣша єй, глаголюще: давідъ посла насъ къ тебѣ, да тѧ пойметъ себѣ въ женꙋ. И воста и поклонисѧ до земли лицемъ и рече: се, раба твоѧ въ рабыню оумывати ноги ѻтрокѡмъ твоимъ.
219 И бысть приходѧщꙋ давідꙋ и мꙋжємъ єгѡ къ секелагꙋ въ день третій, и амаликъ нападе на южнꙋю странꙋ и на секелагъ, и порази секелагъ и сожже єго ѻгнемъ: женъ же и всѣхъ сꙋщихъ въ немъ ѿ мала до велика не оумертвиша мꙋжа ни жены, но плѣниша, и ѿидоша въ пꙋть свой.
220 И рече ємꙋ давідъ: ѿкꙋдꙋ єси, и чій єси ты; И рече ѻтрокъ єгѵптѧнинъ: азъ єсмь рабъ мꙋжа амаликітѧнина, и ѡстави мѧ господинъ мой, ꙗкѡ изнемогохъ днесь оуже третій день: и мы ходихомъ на югъ до хелеѳі и на іꙋдєйскіѧ страны и на гелвꙋй, и секелагꙋ пожгохомъ ѻгнемъ.
221 И ѡтѧготѣ брань на саꙋла, и ѡбрѣтоша єго копейницы мꙋжіе стрѣльцы, и оуѧзвенъ бысть (саꙋлъ) во оутробꙋ. И рече саꙋлъ къ носѧщемꙋ ѻрꙋжіе єгѡ: изсꙋни мечь твой и прободи мѧ имъ, да не пріидꙋтъ неѡбрѣзанніи сіи и избодꙋтъ мѧ, и порꙋгаютсѧ мнѣ. И не хотѧше носѧй ѻрꙋжіе єгѡ, ꙗкѡ оубоѧсѧ ѕѣлѡ.
222 И восташа и преидоша ѿ ѻтрѡкъ веніаміновыхъ, числомъ дванадесѧть іевосѳеа сына саꙋлѧ, и ѿ ѻтрѡкъ давідовыхъ дванадесѧть: и взѧ кійждо рꙋкою за главꙋ искреннѧгѡ своегѡ, и мечь єгѡ въ ребра искреннѧгѡ єгѡ, и падоша вкꙋпѣ: и наречесѧ имѧ мѣстꙋ томꙋ часть навѣтникѡвъ, ꙗже єсть въ гаваѡнѣ.
223 И іѡавъ возвратисѧ вспѧть ѿ авенира, и собра всѧ люди, и исчислиша ѻтрѡкъ давідовыхъ (падшихъ) девѧтьнадесѧть мꙋжей, и асаила. Ѻтроцы же давідѡвы оубиша сынѡвъ веніамінихъ мꙋжей авенировыхъ триста и шестьдесѧтъ мꙋжей. И взѧша асаила, и погребоша єго во гробѣ ѻтца єгѡ въ виѳлеемѣ.
224 И посла давідъ ко іевосѳею сынꙋ саꙋлю вѣстники, глаголѧ: ѿдаждь мнѣ женꙋ мою мелхолꙋ, юже взѧхъ за сто неѡбрѣзаній иноплеменничихъ. И посла іевосѳей, и взѧтъ ю ѿ мꙋжа єѧ ѿ фалтіила сына селлимова. И идѧше мꙋжъ єѧ съ нею плачасѧ даже до варакіма. И рече къ немꙋ авениръ: иди, возвратисѧ.
225 И се, ѻтроцы давідѡвы и іѡавъ идѧхꙋ ѿ исхода и корысть многꙋ несѧхꙋ съ собою, и авениръ оуже не бѣ съ давідомъ въ хеврѡнѣ, ꙗкѡ ѿсланъ бѧше, и ѿиде съ миромъ. Іѡавъ же и все воинство єгѡ пріиде: и возвѣстиша іѡавꙋ, глаголюще: прихождаше авениръ сынъ нировъ къ давідꙋ, и ѿсла єго, и ѿиде съ миромъ.
226 И рѣша давідꙋ: не внидеши сѣмѡ, ꙗкѡ восташа хроміи и слѣпіи глаголюще: ꙗкѡ не внидетъ давідъ сѣмѡ. И взѧ давідъ крѣпость сіѡню: сіѧ єсть градъ давідовъ. И рече давідъ въ день той: всѧкъ поражаѧй іевꙋсеа да касаетсѧ мечемъ и хромыхъ и слѣпыхъ и ненавидѧщихъ дꙋши давідовы.
227 И порази давідъ адраазара сына раава царѧ сꙋвска, идꙋщꙋ ємꙋ поставити рꙋкꙋ свою на рѣцѣ єѵфратѣ: и предвзѧ давідъ ѿ негѡ тысѧщꙋ колесницъ и седмь тысѧщъ кѡнникъ и двадесѧть тысѧщъ мꙋжей пѣшцєвъ, и разрꙋши давідъ всѧ колєсницы, и ѡстави себѣ ѿ нихъ сто колесницъ.
228 И рече сіва къ царю: по всѣмъ, єлика заповѣда господинъ мой царь рабꙋ своемꙋ, такѡ сотворитъ рабъ твой. И мемфівосѳей ꙗдѧше на трапезѣ давідовѣ, ꙗкоже єдинъ ѿ сынѡвъ царевыхъ. И мемфівосѳею сынъ бѣ малъ, и имѧ ємꙋ міха, и все ѡбитаніе домꙋ сівина раби бѧхꙋ мемфівосѳеѡвы.
229 И зачатъ жена во чревѣ: и пославши возвѣсти давідꙋ и рече: се, азъ єсмь во чревѣ имꙋщаѧ. И посла давідъ ко іѡавꙋ, глаголѧ: посли ко мнѣ оурію хеттеанина. И посла іѡавъ оурію къ давідꙋ. И пріиде оуріа и вниде къ немꙋ, и вопроси єго давідъ ѡ мирѣ іѡава и ѡ мирѣ людій и ѡ мирѣ брани.
230 И бысть оутро, и написа давідъ писаніе ко іѡавꙋ, и посла рꙋкою оуріиною. И написа въ писаніи, глаголѧ: введи оурію противꙋ брани крѣпкіѧ, и возвратитесѧ вспѧть ѿ негѡ, да ꙗзвенъ бꙋдетъ и оумретъ. И бысть єгда стрежаше іѡавъ оу града, и постави оурію на мѣстѣ, идѣже вѣдѧше, ꙗкѡ мꙋжіе сильни тамѡ.
231 И оубоѧшасѧ раби давідѡвы повѣдати ємꙋ, ꙗкѡ оумре ѻтроча, рѣша бо: се, єгда ѻтроча єще живо бѧше, глаголахомъ къ немꙋ, и не послꙋша гласа нашегѡ: и какѡ речемъ къ немꙋ, ꙗкѡ оумре ѻтроча, и сотворитъ ѕлаѧ; И разꙋмѣ давідъ, ꙗкѡ ѻтроцы єгѡ шепчꙋтъ, и позна давідъ, ꙗкѡ оумре ѻтроча.
232 И изгнаша всѧ мꙋжы ѿ негѡ. И рече амнѡнъ къ ѳамарѣ: внеси ми снѣдь во внꙋтреннюю храминꙋ, и ꙗмъ ѿ рꙋкꙋ твоєю. И взѧ ѳамарь прѧжма, ꙗже испече, и внесе амнѡнꙋ братꙋ своемꙋ во внꙋтреннюю храминꙋ, и представи ємꙋ да ꙗстъ. И ꙗтъ ю, и рече єй: грѧди, лѧзи со мною, сестро моѧ.
233 И возненавидѣ ю амнѡнъ ненавистію великою ѕѣлѡ, ꙗкѡ веліимъ ненавидѣніемъ возненавидѣ ю паче любве, єюже люблѧше ю, и рече єй амнѡнъ: востани и ѿиди. И рече ємꙋ ѳамарь: (ни, брате,) ꙗкѡ ѕлоба больши єсть послѣднѧѧ паче первыѧ, юже сотворилъ єси со мною, єже ѿслати мене.
234 И слыша царь давідъ всѧ словеса сіѧ, и разгнѣвасѧ ѕѣлѡ, и не ѡпечали дꙋха амнѡна сына своегѡ, понеже люблѧше єго, ꙗкѡ первенецъ бѣ ємꙋ. И не глагола авессалѡмъ со амнѡномъ ни ѡ добрѣ, ни ѡ ѕлѣ, понеже возненавидѣ авессалѡмъ амнѡна тогѡ ради, понеже ѳамарꙋ сестрꙋ єгѡ ѡбрꙋгалъ.
235 И сотвори авессалѡмъ пиръ, ꙗкоже творитъ пиръ царь. И заповѣда авессалѡмъ ѻтрокѡмъ своимъ, глаголѧ: видите єгда возблажаетъ сердце амнѡне ѿ віна, и рекꙋ вамъ: поразите амнѡна, и оумертвите єго: не оубойтесѧ, ꙗкѡ не азъ ли єсмь повелѣваѧй вамъ; мꙋжайтесѧ и бꙋдите въ сыны силы.
236 И сотвориша ѻтроцы авессалѡмли амнѡнꙋ, ꙗкоже заповѣда имъ авессалѡмъ. И восташа вси сынове царєвы, и всѣде кійждо на мска своего, и бѣжаша. И бысть, сꙋщымъ имъ на пꙋти, и слꙋхъ дойде до давіда, глаголѧ: изби авессалѡмъ всѧ сыны царєвы, и не избысть ѿ нихъ ни єдинъ.
237 И бысть єгда сконча глаголѧ, и се, сынове царєвы пріидоша и воздвигоша гласъ свой и плакаша: и самъ царь и вси ѻтроцы єгѡ плакаша плачемъ великимъ ѕѣлѡ. И авессалѡмъ оубѣже, и пріиде ко ѳолмꙋ сынꙋ єміꙋда, царю гедсꙋрскꙋ, въ землю хамаахадскꙋ. И плакаше давідъ царь ѡ сынѣ своемъ всѧ дни.
238 И давідъ восхождаше восходомъ на горꙋ єлеѡнскꙋю восходѧ и плачасѧ, и покрывъ главꙋ свою, и самъ идѧше босыма ногама: и вси людіе иже съ нимъ покрыша кійждо главꙋ свою, и восхождахꙋ восходѧще и плачꙋщесѧ. И возвѣстиша давідꙋ глаголюще: и ахітофелъ въ мѧтежницѣхъ со авессалѡмомъ.
239 И іѡнаѳанъ и ахімаасъ стоѧста на стꙋденцѣ рѡгили, и иде рабынѧ и повѣда има: и тіи идоста и возвѣстиста давідꙋ царю, ꙗкѡ не могоста ꙗвитисѧ єже внити во градъ. И видѣ ихъ ѻтрочищь и повѣда авессалѡмꙋ. И идоста ѻба скорѡ и пріидоста въ домъ мꙋжа въ ваꙋрімъ: и томꙋ ровъ на дворѣ, и снидоста тамѡ.
240 И рече жена ко іѡавꙋ: се, глава єгѡ свержетсѧ къ тебѣ со стѣны. И вниде жена ко всѣмъ людемъ и глагола ко всемꙋ градꙋ мꙋдростію своею, ѿѧти главꙋ савеа сына вохорѧ. И ѿсѣкоша главꙋ савеа сына вохорѧ, и свергоша ю ко іѡавꙋ. И іѡавъ вострꙋби въ трꙋбꙋ, и разыдошасѧ мꙋжіе ѿ града вси въ селєніѧ своѧ.
241 И истлѣша, и взѧ ѧ данъ сынъ іѡй, иже ѿ исчадій исполиновыхъ. И иде давідъ, и взѧ кѡсти саꙋли и кѡсти іѡнаѳана сына єгѡ ѿ мꙋжей сынѡвъ іавіса галаадскагѡ, иже оукрадоша ихъ ѿ стогны веѳсани, зане повѣсиша ихъ тамѡ иноплемєнницы въ день, воньже поразиша иноплемєнницы саꙋла въ гелвꙋи.
242 И вознесе давідъ кѡсти саꙋли ѿтꙋдꙋ и кѡсти іѡнаѳана сына єгѡ, и собра кѡсти повѣшеныхъ на солнцѣ: и погребоша кѡсти саꙋли и кѡсти іѡнаѳана сына єгѡ, и кѡсти повѣшеныхъ на солнцѣ, въ земли веніаміновѣ, при краи во гробѣ кіса ѻтца єгѡ, и сотвориша всѧ єлика заповѣда царь.
243 И бысть по сихъ єще брань въ геѳѣ со иноплемєнники: тогда порази совохей иже ѿ асоѳы сѡбранныѧ внꙋки гігантѡвы. И бысть паки брань въ ромѣ со иноплемєнники: и порази єлеананъ сынъ аріѡргіма виѳлеемлѧнинъ голіаѳа иже ѿ геѳѳеа, и древо копіѧ єгѡ бысть аки навой ткꙋщихъ.
244 И возвѣстиша соломѡнꙋ, глаголюще: се, адѡніа оубоѧсѧ царѧ соломѡна, и держитсѧ за рогъ ѻлтарѧ, глаголѧ: да кленетмисѧ днесь царь соломѡнъ, ꙗкѡ не оубіетъ раба своего ѻрꙋжіемъ. И рече соломѡнъ: аще бꙋдетъ сынъ силы, ни власъ главы єгѡ оупадетъ на землю: аще же ѕлоба ѡбрѧщетсѧ въ немъ, оумретъ.
245 И воста царь на срѣтеніе єй, и поклонисѧ єй, и сѣде на престолѣ своемъ: и поставиша престолъ дрꙋгій матери царевѣ, и сѣде ѡдеснꙋю єгѡ, и рече ємꙋ: прошеніѧ мала єдинагѡ азъ прошꙋ оу тебє, не ѿврати лица моегѡ. И рече къ ней царь: проси, мати моѧ, ꙗкѡ не ѿвращꙋсѧ ѿ тебє.
246 И рече: даждь авісагꙋ сꙋмантѧныню адѡніи братꙋ твоемꙋ въ женꙋ. И ѿвѣща царь соломѡнъ и рече матери своей: вскꙋю ты просиши авісаги сꙋмантѧныни адѡніи; єще проси ємꙋ и царства, ꙗкѡ той братъ мой большій менє, и ємꙋ авіаѳаръ іерей, и ємꙋ іѡавъ сынъ сарꙋинъ воевода дрꙋгъ.
247 И бысть по тріехъ лѣтѣхъ, и бѣжаста два раба семєина ко агхꙋсꙋ сынꙋ маахаинꙋ, царю геѳскꙋ. И возвѣстиша семею, глаголюще: се, раби твои во геѳѣ. И воста семей, и ѡсѣдла ѻслѧ свое, и иде во геѳъ ко агхꙋсꙋ взыскати рабы своѧ: и пойде семей, и приведе рабы своѧ ѿ геѳа.
248 И рече царь: разсѣцыте ѻтроча ссꙋщее живое на двое, и дадите половинꙋ єгѡ сей, и дрꙋгꙋю половинꙋ ѻнѣй. И ѿвѣща жена, єѧже бѣ сынъ живый, и рече ко царю, понеже смѧтесѧ оутроба єѧ ѡ сынѣ єѧ, и рече: во мнѣ, господи мой, дадите єй ѻтроча живое, смертію же не оумертвите єго.
249 И созда на стѣнѣ домꙋ притворы ѡколѡ храма и давіра. И сотвори бока ѡколѡ, бокъ иже съ низꙋ, пѧти лакѡтъ широта єгѡ, и средній шести лакѡтъ широта, и третій седми лакѡтъ широта єгѡ: понеже разстоѧніе домꙋ сотвори ѡкрестъ внѣꙋдꙋ храма, ꙗкѡ да не досѧзаютъ стѣнъ храма.
250 И двєри бока нижнѧгѡ подъ стѣною храма десною, и извіенный восходъ до средины, а ѿ средины до трекровныхъ. И созда храмъ, и соверши єго: и ѡбстави храмъ дсками кедровыми. И сотвори вѧзаніѧ ѡкрестъ всегѡ храма, пѧть лакѡтъ въ высотꙋ єгѡ, и свѧза вѧзаніе древомъ кедровымъ.
251 Всѧ сіѧ бѧхꙋ ѿ каменей драгоцѣнныхъ изваѧна ѿ разстоѧніѧ внꙋтрьꙋдꙋ, и ѿ ѡснованіѧ до крова. И внѣꙋдꙋ ко дворꙋ великомꙋ ѡснованомꙋ каменіемъ драгимъ великимъ, каменіемъ десѧти лакѡтъ и ѻсми лакѡтъ, и съ верхꙋ честнымъ каменіемъ, по тойже мѣрѣ несѣченыхъ, и кедрами.
252 И оуста єгѡ внꙋтрь главы, и выше єдинагѡ лактѧ, и оуста єгѡ крꙋгла: дѣло такожде лактѧ єдинагѡ и полъ лактѧ: и на оустахъ єгѡ изваѧніѧ, и междꙋстѡлпіѧ ихъ четвероꙋгѡльна, а не крꙋгла. И четыри колеса подъ междꙋстолпіѧми, и рꙋцѣ въ колесѣхъ въ мехѡнѡѳѣ: и высота єдинагѡ колеса лакоть и полъ.
253 И адеръ оуслыша бо єгѵптѣ, ꙗкѡ оуспе давідъ со ѻтцы своими, и ꙗкѡ оумре іѡавъ воевода воинствꙋ, и рече адеръ къ фараѡнꙋ: ѿпꙋсти мѧ, да возвращꙋсѧ въ землю мою. И рече фараѡнъ адерꙋ: чимъ ты не доволенъ єси оу менє; и се, ты просишисѧ ѿити въ землю свою; И рече ємꙋ адеръ: ꙗкѡ ѿпꙋщаѧ да ѿпꙋстиши мѧ.
254 И іеровоамъ сынъ наватовъ, єфраѳѧнинъ ѿ саріры, сынъ жены вдовицы, рабъ соломѡновъ, и воздвиже рꙋцѣ на царѧ соломѡна. И сіѧ вина, ꙗкѡ воздвиже рꙋцѣ на царѧ соломѡна: царь соломѡнъ созидаше краеградіе и ѡграждаше стѣною градъ давіда ѻтца своегѡ: іеровоамъ же человѣкъ крѣпокъ силою.
255 И по глаголѣ семъ не ѡбратисѧ іеровоамъ ѿ ѕлобы своеѧ, и возвратисѧ, и сотвори ѿ части єдиныѧ людій жерцы высокихъ: иже хотѧше, исполнѧше рꙋкꙋ свою, и бываше жрецъ на высокихъ. И бысть глаголъ сей въ прегрѣшеніе домꙋ іеровоамлю, и на испроверженіе, и на исчезновеніе ѿ лица земли.
256 Прѡчаѧ же словесъ ровоамлихъ, и всѧ ꙗже сотвори, не се ли, сіѧ писана сꙋть въ книзѣ словесъ дній царства іꙋдина; И брань бѣ междꙋ ровоамомъ и междꙋ іеровоамомъ во всѧ дни. И оуспе ровоамъ со ѻтцы своими, и погребенъ бысть со ѻтцы своими во градѣ давідовѣ. И воцарисѧ авіа сынъ єгѡ вмѣстѡ єгѡ.
257 И прѡчаѧ словесъ авіиныхъ, и всѧ ꙗже сотвори, не се ли, сіѧ написана въ книзѣ словъ дній царей іꙋдиныхъ; И брань бѣ междꙋ авіею и междꙋ іеровоамомъ. И оуспе авіа со ѻтцы своими въ двадесѧтое лѣто іеровоама, и погребоша єго со ѻтцы єгѡ во градѣ давідовѣ. И воцарисѧ аса сынъ єгѡ вмѣстѡ єгѡ.
258 Прѡчаѧ же словесъ асиныхъ, и всѧ сила єгѡ, и всѧ ꙗже сотвори, и грады ꙗже созда, не се ли, сіѧ писана сꙋть въ книзѣ словесъ дній царей іꙋдиныхъ; Ѻбаче во времѧ старости своеѧ начатъ болѣти ногама своима: и оуспе аса со ѻтцы своими, и погребенъ бысть во градѣ давіда ѻтца своегѡ.
259 И рече ахаавъ ко авдію: грѧди, и прейдемъ на землю, и на источники водныѧ, и на всѧ потоки, да негли какѡ ѡбрѧщемъ быліе и прекормимъ кони и мски, да не изгибнꙋтъ ѿ скѡтъ. И раздѣлиша себѣ пꙋть ити по немꙋ: ахаавъ иде пꙋтемъ єдинымъ єдинъ, и авдій иде пꙋтемъ дрꙋгимъ єдинъ.
260 И рече иліа пророкѡмъ стꙋднымъ: изберите себѣ юнца єдинаго, и сотворите вы прежде, ꙗкѡ васъ єсть множество: и призовите имена богѡвъ вашихъ, и ѻгнѧ не возгнѣщайте. И поѧша юнца, и сотвориша (такѡ), и призывахꙋ имѧ ваалово ѿ оутра до полꙋдне, и рѣша: послꙋшай насъ, ваале, послꙋшай насъ.
261 И взыде ахаавъ ꙗсти и пити. Иліа же взыде на кармилъ, и преклонисѧ на землю, и положи лице свое междꙋ колѣнома своима, и рече ѻтрочищꙋ своемꙋ: взыди и воззри на пꙋть морскій. И взыде, и воззрѣ ѻтрочищь, и рече: нѣсть ничтоже. И рече иліа: и ты ѡбратисѧ седмижды.
262 И возвѣсти ахаавъ іезавели женѣ своей всѧ, єлика сотвори иліа, и ꙗкѡ изби пророки ѻрꙋжіемъ. И посла іезавель ко иліи и рече: аще ты єси иліа, азъ же іезавель: сіѧ да сотворѧтъ ми бози и сіѧ да приложатъ ми, ꙗкѡ въ сей же часъ оутрѡ положꙋ дꙋшꙋ твою, ꙗкоже дꙋшꙋ єдинагѡ ѿ нихъ.
263 И сочте ахаавъ ѻтроки кнѧзей градскихъ, и бысть ихъ двѣсти тридесѧть и два: и по сихъ сочте люди всѧ сыны силы, седмь тысѧщъ. И изыде въ полꙋдне: и сынъ адеровъ піѧнъ бѣ ѕѣлѡ въ сокхѡѳѣ самъ и царіе (иже съ нимъ), тридесѧть два царѧ помѡщника ємꙋ. И изыдоша ѻтроцы воеводъ градскихъ въ первыхъ.
264 И рече: идите и приведите єго. И изыде къ немꙋ сынъ адеровъ. И возведоша єго къ немꙋ на колесницꙋ. И рече къ немꙋ: грады, ꙗже взѧ ѻтецъ мой ѿ ѻтца твоегѡ, ѿдамъ тебѣ: и на исходъ сотвориши ѧ себѣ въ дамасцѣ, ꙗкоже положи ѻтецъ мой въ самаріи, и азъ въ завѣтѣ пꙋщꙋ тѧ.
265 И послаша ко іезавели, глаголюще: каменіемъ побіенъ бысть навꙋѳей и оумре. И бысть єгда оуслыша іезавель глаголющихъ, ꙗкѡ побіенъ навꙋѳей и оумре, и рече іезавель ко ахаавꙋ: востани, наслѣдꙋй віноградъ навꙋѳеа іезраилітѧнина, иже не взѧ оу тебє сребра, и оуже нѣсть навꙋѳей живъ, но оумре.
266 И царѧ не бѣ во єдѡмѣ поставленнагѡ. Царь же іѡсафатъ сотвори корабли ѳарсійскіѧ, єже ити во ѡфіръ по злато, но не поидоша, зане сокрꙋшишасѧ корабли во асеѡнъ-гаверѣ. Тогда рече ѻхозіа сынъ ахаавль ко іѡсафатꙋ: да идꙋтъ раби мои съ рабы твоими въ кораблехъ. И не восхотѣ іѡсафатъ.
267 И рече къ нимъ царь, глаголѧ: каковъ взоромъ бѧше мꙋжъ той вшедый въ срѣтеніе вамъ и глаголавый вамъ словеса сіѧ; И рѣша къ немꙋ: мꙋжъ косматъ и поѧсомъ оусменнымъ препоѧсанъ ѡ чреслѣхъ своихъ. И рече царь: иліа ѳесвітѧнинъ сей єсть. И посла къ немꙋ старѣйшинꙋ пѧтьдесѧтника и пѧтьдесѧтъ мꙋжей єгѡ.
268 И послаша пѧтьдесѧтъ мꙋжей, и искаша три дни, и не ѡбрѣтоша єгѡ, и возвратишасѧ къ немꙋ: и той сѣдѧше во іеріхѡнѣ. И рече єліссей къ нимъ: не глаголахъ ли къ вамъ, не идите; И рѣша мꙋжіе града ко єліссею: се, жилище града благо, ꙗкоже ты, господине, видиши, но воды ѕлы и землѧ неплодна.
269 И рече єліссей: иди и продаждь сей єлей, и заплати лихвꙋ твою, и ты и сына твоѧ жити бꙋдете ѿ ѡставшагѡ єлеа. И бысть во єдинъ день, и прейде єліссей въ сѡманъ, и тꙋ жена веліѧ и оудержа єго снѣсти хлѣба: и бысть ємꙋ входити и исходити множицею, и оуклонѧшесѧ тамѡ ꙗсти хлѣба.
270 И рече призови ю. И призва ю, и ста при дверехъ. И рече єліссей къ ней: во времѧ сіе, ꙗкоже часъ сей живꙋщи, ты зачнеши сына. Ѻна же рече: ни, господине, не солжи рабѣ твоей. И зачатъ во чревѣ жена, и роди сына во времѧ сіе, ꙗкоже часъ сей живꙋщи, ꙗкоже глагола къ ней єліссей.
271 Ѻна же рече: єда просихъ сына оу господина моегѡ, ꙗкѡ рекохъ: не прельсти мене; И рече єліссей ко гіезію: препоѧши чресла твоѧ и возми жезлъ мой въ рꙋцѣ твои, и иди, ꙗкѡ аще ѡбрѧщеши мꙋжа, да не благословиши єго, и аще благословитъ тѧ мꙋжъ, не ѿвѣщай ємꙋ: и возложи жезлъ мой на лице ѻтрочища.
272 И рече єліссей ѻтрочищꙋ своемꙋ: настави конобъ велій и свари вареніе сынѡмъ прорѡчимъ. И изыде єдинъ на село собрати ѕєліѧ дивіѧ: и ѡбрѣтъ віноградъ на селѣ, и набра въ немъ ꙗблока дивіѧгѡ полнꙋ ризꙋ свою, и всыпа въ котелъ на свареніе, ꙗкѡ не разꙋмѣша, и принесе мꙋжємъ ꙗсти.
273 И бысть ємꙋ повѣдающꙋ цареви, ꙗкѡ жива сотвори сына оумершаго: и се, жена, єѧже воскреси єліссей сына єѧ, вопіющи ко цареви ѡ домѣ своемъ и ѡ селѣхъ своихъ, И рече гіезій: господине царю, сіѧ жена и сей сынъ єѧ, єгоже жива сотвори єліссей. И вопроси царь женꙋ: и повѣда ємꙋ.
274 И пріиде іиꙋй во іезраель (градъ). Іезавель же оуслыша, и намаза лице свое и оукраси главꙋ свою, и приниче ѻкномъ. И іиꙋй вхождаше во градъ и рече: миръ ли замврію, оубійцѣ господина своегѡ; И воззрѣ лицемъ своимъ на ѻкно и видѣ ю и рече: кто ты єси; сниди ко мнѣ.
275 И бысть єгда пріиде къ нимъ писаніе, и взѧша сыны царєвы и заклаша ихъ седмьдесѧтъ мꙋжей, и возложиша главы ихъ въ кѡшницы и послаша ихъ къ немꙋ во іезраель. И пріиде вѣстникъ, и возвѣсти ємꙋ, глаголѧ: принесоша главы сынѡвъ царевыхъ. И рече: положите ѧ въ два хѡлма при вратѣхъ града до заꙋтра.
276 И оумре єліссей, и погребоша єго. Воини же мѡавли пріидоша въ землю наставающꙋ лѣтꙋ томꙋ. И бысть имъ погребающимъ мꙋжа, и се, видѣша воинѡвъ, и повергоша мꙋжа во гробѣ єліссеовѣ: (и впаде тѣло человѣка мертва,) и прикоснꙋсѧ костемъ єліссеѡвымъ, и ѡживе и воста на ноги своѧ.
277 И прѡчаѧ словесъ єзекіевыхъ, и всѧ сила єгѡ, и єлика сотвори, источникъ и водотечь, и введе водꙋ во градъ, не се ли, сіѧ написана въ книзѣ словесъ дній царей іꙋдиныхъ; И оуспе єзекіа со ѻтцы своими, и погребенъ бысть во градѣ давідовѣ. И воцарисѧ манассіа сынъ єгѡ вмѣстѡ єгѡ.
278 Людіе же земли (тоѧ) избиша всѣхъ воставшихъ на царѧ аммѡна, и воцариша людіе земли тоѧ іѡсію сына єгѡ вмѣстѡ єгѡ. И прѡчаѧ словесъ аммѡновыхъ, єлика сотвори, не се ли, сіѧ написана и въ книзѣ словесъ дній царей іꙋдиныхъ; И погребоша єго во гробѣ єгѡ въ вертоградѣ ѻзинѣ.
279 Адамъ, сиѳъ, єнѡсъ, каінанъ, малелеилъ, іаредъ, єнѡхъ, маѳꙋсалъ, ламехъ, нѡе, симъ, хамъ, іафеѳъ. Сынове іафеѳѡвы: гамеръ и магѡгъ и мадай, іѡѵанъ, єліса и ѳовелъ, и мосохъ и ѳірасъ. Сынове же гамерѡвы: асханазъ и ріфаѳъ и ѳоргама. Сынове же іѡѵани: єліса и ѳарсісъ, и хеттимъ и доданимъ.
280 Сынове же симѡвы: єламъ и ассꙋръ, и арфаѯадъ и лꙋдъ и арамъ. Сынове же арамли: оузъ и оулъ, и геѳеръ и мосохъ. Арфаѯадъ же роди каінана, каінанъ же роди салꙋ, сала же роди євера. Єверꙋ же родистасѧ два сына: имѧ єдиномꙋ фалекъ, ꙗкѡ бо дни єгѡ раздѣлена бысть землѧ, и имѧ братꙋ єгѡ іектанъ.
281 Іектанъ же роди єлмѡдада и салефа, и асермѡѳа и іадера, и адорама и оузала, и деклꙋ и гамаала, и авімеила и савꙋ, и оуфіра и єѵілата и іѡава: вси сіи сынове іектанѡвы. Сынове же симѡвы: арфаѯадъ, каінанъ, сала, єверъ, фалекъ, рагавъ, серꙋхъ, нахѡръ, ѳара, аврамъ, той єсть авраамъ.
282 Сіи же роди ихъ: первенецъ ісмаиловъ наваіѡѳъ и кидаръ, и навдеилъ и мавсанъ, и масма и ідꙋма, и массій и ходдадъ, и ѳеманъ и іетꙋръ, и нафесъ и кедма: сіи сꙋть сынове ісмаили. Сынове же хеттꙋры подложницы авраамовы, и роди ємꙋ зомврана и іезана, и мадала и мадіама, и іесвока и сꙋеа.
283 Авігеа же роди амессꙋ, єгѡже ѻтецъ бысть іоѳоръ ісмаильтѧнинъ. И халевъ сынъ єсрѡмовъ поѧ женꙋ азꙋвꙋ и іеріѡѳꙋ. И сіи сынове єѧ: іасаръ и сꙋвавъ и ардѡнъ. И оумре азꙋва, и взѧ себѣ халевъ женꙋ єфраѳꙋ, ꙗже роди ємꙋ ѡра, ѡръ же роди оурію, и оуріа роди веселеила.
284 По семъ же вниде єсрѡмъ ко дщери махіра ѻтца галаадова, и сей поѧ ю, сый въ лѣтѣхъ шестидесѧти пѧтихъ: и роди ємꙋ сегꙋва. Сегꙋвъ роди іаіра, и бѣша ємꙋ двадесѧть три грады въ земли галаадстѣй. Взѧ же гедсꙋръ и арамъ вєси іаірѡвы, канаѳъ и села єгѡ, шестьдесѧтъ градѡвъ.
285 Вси тіи сынове махіра ѻтца галаадова. И по оумертвіи єсрѡма вниде халевъ во єфраѳꙋ, жена же єсрѡмлѧ авіа, и роди ємꙋ асдѡма ѻтца ѳекѡева. И бѣша сынове іерамеила первенца єсрѡмлѧ: рамъ первенецъ и ваана, и арамъ и асомъ братъ єгѡ. И бѣ жена ина іерамеилꙋ, именемъ атара, ꙗже бысть мати оунамлѧ.
286 Сынове же халева брата іерамеилѧ, маріса первенецъ єгѡ: той ѻтецъ зіфовъ: и сынове марісы ѻтца хеврѡнова. И сынове хеврѡни: корей и ѳафꙋй, и рекомъ и самаа. Самаа же роди раема, ѻтца іеркаанова, іеркаанъ же роди саммаа. Сынъ же саммаинъ маѡнъ, и маѡнъ ѻтецъ веѳсꙋровъ.
287 Гефа же подложница халевова роди арана и мосаа и газера: аранъ же роди газиза. Сынове же аддаіни: регма и іѡаѳамъ, и гирсѡмъ и фалетъ, и гефа и сегавъ. И подложница халевова мѡха роди севера и ѳархана. Роди же сагафъ ѻтца мадминаева, и саꙋла ѻтца мадевина, и ѻтца аговдаева, и дщи халевова асха.
288 Сынове же іехоніины: асіръ, салаѳіиль сынъ єгѡ, мелхірамъ, фадаіа и анесаръ, и іезекіа и ѡсамѡнъ и савадіа. Сынове же салаѳіилєвы: зоровавель и семей. Сынове же зоровавелєвы: мосолламъ и ананіа, и саліминъ сестра ихъ, и асꙋвеа и ѻелъ, и варахіа и асадіа и асоведъ, пѧть.
289 И ассаѳѡнъ роди саѳреѳꙋ и фессію, и ѳана ѻтца града нааса, брата селѡма кенезіина и ахазова: сіи мꙋжіе рихавли. Сынове же кенезіины: гоѳоніилъ и сараіа. Сынове же гоѳоніилєвы аѳаѳъ. Манаѳай же роди гофора, и сараіа роди іѡрама, ѻтца гисасаріимлѧ, зане хꙋдожницы быша.
290 Сынове же илы кенезъ. Сынове же амелимли: зіфъ и зефа, и ѳиріа и єсерилъ. Сынове же єѵрины: іеѳеръ, мѡрадъ, и аферъ и іамѡнъ: и роди іеѳеръ марѡна, и семею, и іесвꙋ ѻтца гедѡрова и ѻтца єсѳамѡнѧ. Жена же єгѡ сіѧ адіа роди ємꙋ іареда ѻтца гедѡрѧ, и авера ѻтца сѡхѡнѧ, и єхфіилѧ, ѻтца занѡнѧ.
291 И братіѧ єгѡ во ѻтечествѣ своемъ, въ исчисленіихъ своихъ, по родѡмъ ихъ, кнѧзь іѡиль и захаріа, и валекъ сынъ азꙋзовъ, сынъ саммы, сынъ іѡилевъ: той ѡбита во ароирѣ и въ наванѣ и веелмаѡнѣ, и противꙋ востока ѡбита даже до входа пꙋстыни, ѿ рѣки єѵфрата, ꙗкѡ скотъ ихъ многъ въ земли галаадстѣй.
292 И братіѧ ихъ, по домѡмъ ѻтечествъ ихъ: міхаилъ и мосолламъ, и савей и іѡра, и іѡханъ и іѡвіа и ѡвидъ, седмь. Сіи сынове авіхаила сына рꙋвіина, и адди, сына галаадова, сына міхаилова, сына іессеина, сына іедаина, сына вꙋзова, брата сына авдіилова, сына гꙋніина, кнѧзь домꙋ ѻтечествъ ихъ.
293 И полплемене манассіина вселишасѧ въ земли ѿ васана даже до ваала єрмѡнѧ и саніра и горы аермѡнски: и сіи въ ліванѣ оумножишасѧ. И сіи (быша) кнѧзи домꙋ ѻтечествъ ихъ: гоферъ и іеси, и єліилъ и іереміа, и іѡдꙋіа и іедіилъ, мꙋжіе сильни въ крѣпости, мꙋжіе именитіи, кнѧзи по домѡмъ ѻтечествъ своихъ.
294 И сынѡмъ герсѡнимъ по племенємъ ихъ ѿ колѣна іссахарова и ѿ колѣна асирова, и ѿ колѣна нефѳалімова и ѿ колѣна манассіина въ васанѣ, грады тринадесѧть. И сынѡмъ мерарінымъ по племенємъ ихъ ѿ колѣна рꙋвимова и ѿ колѣна гадова и ѿ колѣна завꙋлѡнѧ даша по жребію градѡвъ дванадесѧть.
295 И сіи сынове іссахарѡвы: ѳѡла и фꙋа, и ꙗсꙋвъ и сомврамъ, четыре. Сынове же ѳѡлы: ѻзій и рафеа, и іеріилъ и аминъ, и іафѳамъ и самꙋилъ, кнѧзи по домѡмъ ѻтечествъ ихъ, иже ѿ колѣна ѳѡлина, крѣпцы силою по родѡмъ ихъ, ихже число во дни давідѡвы двадесѧть и двѣ тысѧщы и шесть сѡтъ.
296 Сынове же валаєвы: єсевѡнъ и ѻзіа, и ѻзіилъ и іерімꙋѳъ и оуріа, пѧть кнѧзей домѡвъ ѻтечествъ ихъ, крѣпцы силою, и число ихъ двадесѧть и двѣ тысѧщы и тридесѧть четыре. Сынове же ховѡрѡвы: заміріа и іѡавъ, и єліезеръ и єліана, и амаріа и іерімꙋѳъ и авіа и анаѳѡѳъ и єлмеѳемъ: вси сіи сынове ховѡрѡвы.
297 Родишажесѧ салпаадꙋ дщєри. И роди моѡха жена махірова сына и нарече имѧ єгѡ фаресъ: и имѧ братꙋ єгѡ сороѡръ: и сынове єгѡ оуламъ и ракамъ. Сынове же оуламѡвы валаамъ: сіи сынове галаада сына махірова сына манассіева. Сестра же єгѡ малехеѳъ роди іесꙋда и авіезера и маалꙋ.
298 Оубиша же ихъ мꙋжіе геѳстіи, иже родишасѧ въ земли той: зане изыдоша взѧти скоты ихъ. И плакасѧ єфремъ ѻтецъ ихъ мнѡги дни: и пріидоша братіѧ єгѡ, да оутѣшатъ єго. И вниде къ женѣ своей: и зача во чревѣ, и роди сына, и нарече имѧ єгѡ варіа, ꙗкѡ въ ѕлыхъ домꙋ єгѡ рожденъ єсть.
299 Сынове же єліфаадѡвы: єверъ и місоамъ и саміилъ: той созда анѡнъ и лодонъ и вєси ихъ, єѡдъ и вєси єгѡ: веріа же и сама. Сіи кнѧзи племенємъ живꙋщимъ во єламѣ, и тіи изгнаша живꙋщихъ въ геѳѣ. И братіѧ ихъ сѡсилъ и іерімѡѳъ, и завадіа и ѡридъ, и авадъ и мосолламъ, и іесфа и іезіа, сынове веріины.
300 Хаазъ же роди іадꙋ, іада же роди салемеѳа и асмѡѳа и замвріа, замврій же роди месꙋ, меса же роди ваанꙋ: рафеа сынъ єгѡ, єласа сынъ єгѡ, асаилъ сынъ єгѡ. Асаилꙋ же шесть сынѡвъ, и сіѧ имена ихъ: єзрікамъ первенецъ єгѡ, и ісмаилъ и азаріа, и авдіа и сараіа и ананъ: вси тіи сынови асаилєвы.
301 Ѿ леѵітъ же самеіа сынъ асꙋвовъ, сына єзрікамова, сына савіева ѿ сынѡвъ мераріныхъ, ваквакаръ же и арисъ, и гареа и маѳаніа сынъ міхаевъ, сына зехрі, сына асафова: и авдіа сынъ самеа, сына галилова, сына ідіѳꙋнѧ, и варахіа сынъ ассы, сына єлканова, иже ѡбита во дворѣхъ нетѡфаѳовыхъ.
302 И ѡтѧгчисѧ брань на саꙋла, и ѡбрѣтоша єго стрѣльцы въ лꙋкахъ и въ трꙋдѣхъ, и изнеможе ѿ стрѣлъ. И рече саꙋлъ къ носѧщемꙋ ѻрꙋжіе єгѡ: извлецы мечь твой и прободи мѧ имъ, да не когда пріидꙋтъ неѡбрѣзанніи сіи и порꙋгаютсѧ мнѣ. И не восхотѣ носѧй ѻрꙋжіе єгѡ, ꙗкѡ оубоѧсѧ ѕѣлѡ.
303 И не восхотѣ пити єѧ. Сіе сотвориша тріе сильніи. И авесса братъ іѡавль, той бѣ первый въ тріехъ: сей извлече мечь свой противꙋ тріехъ сѡтъ мꙋжей во єдинъ часъ и оуби ихъ, и той бѣ посредѣ тріехъ именитъ: ѿ тріехъ междꙋ двѣма преславный, и бѣ имъ начальникъ, ѻбаче ко тріемъ пєрвымъ не достиже.
304 И воспріѧтъ ихъ давідъ и постави ихъ кнѧзей силъ. И ѿ манассіи прибѣгоша къ давідꙋ, єгда идѧхꙋ иноплемєнницы на саꙋла на брань, и не поможе имъ давідъ, ꙗкѡ совѣтъ быти оу воеводъ иноплеменничихъ, глаголющихъ: съ главами мꙋжей сихъ ѡбратитсѧ ко господинꙋ своемꙋ саꙋлꙋ.
305 И взѧ ананъ рабѡвъ давідовыхъ, и ѡбри ихъ, и ѿрѣза ѿ ризъ ихъ половинꙋ даже до чреслъ, и ѿпꙋсти ихъ. И пріидоша возвѣстити давідꙋ ѡ мꙋжехъ: и посла во срѣтеніе имъ, ꙗкѡ быша ѡбезчещени ѕѣлѡ. И рече царь: сѣдите во іеріхѡнѣ, дондеже возрастꙋтъ брады вашѧ, и возвратитесѧ.
306 И бысть по семъ, и начасѧ єще брань въ газерѣ со иноплемєнники: тогда порази совохай оусаѳітѧнинъ сафꙋта ѿ сынѡвъ исполиновыхъ и смири єго. И бысть єще брань противꙋ иноплемєнникъ, и порази єлеананъ сынъ іаіровъ лаѡміа, брата голіаѳа геѳейскагѡ, ємꙋже древо копіѧ єгѡ ꙗкѡ навой ткꙋщихъ.
307 Сынове же семеѡвы: салѡміѳъ и азаилъ и арамъ, тріе: сіи начальницы ѻтечествъ леаданихъ. И сынѡмъ семеѡвымъ іеѳъ и зізай, и іѡасъ и веріа: тіи сынове семеѡвы четыре. Бѣ же іеѳъ первый и зізай вторый: іѡасъ же и варіа не имѣста многихъ сынѡвъ и быста въ домꙋ ѻтечества въ причтеніе єдино.
308 Сынове гирсамли, сꙋваилъ начальникъ. Быша же сынове єліезерꙋ, равіа начальникъ: и не бѣша єліезерꙋ сынове иніи: сынове же равіини оумножени сꙋть ѕѣлѡ. Сынове іссаарѡвы, саллꙋмѡѳъ начальникъ. Сынове хеврѡни: іеріавъ первый, амаріа вторый, іазіилъ третій іезекіа четвертый.
309 И оумроста надавъ и авіꙋдъ прежде ѻтца своегѡ, и сынове не быша има: и свѧщенствова єлеазаръ и іѳамаръ, сынове аарѡни. И раздѣли ихъ давідъ, и садѡкъ ѿ сынѡвъ єлеазаровыхъ, ахімелехъ же ѿ сынѡвъ іѳамаровыхъ по сочисленію ихъ, по слꙋженію ихъ и по домѡмъ ѻтечествъ ихъ.
310 Сынове семеієвы: ѻѳні и рафаилъ, и ѡвидъ и єлзавадъ и ахіа, сынове сильни, єліꙋ и савахіа и ісвакѡмъ. Вси тіи ѿ сынѡвъ авдедомлихъ, сіи и сынове ихъ и братіѧ ихъ трꙋждающесѧ крѣпкѡ въ дѣланіи, вси шестьдесѧтъ два авдедомꙋ. Моселлемію же сынове и братіѧ ѻсмьнадесѧть, сильніи.
311 И ѻсѣ къ западꙋ по вратѣхъ притвора три, стражба противꙋ стражбы восхожденіѧ къ востокѡмъ, по шести на день, и на сѣверъ по четыре, и къ югꙋ четыре, и къ домꙋ совѣта два премѣнѧющесѧ, и къ западꙋ четыре, и къ стези два премѣнѧющесѧ. Сіѧ раздѣлєніѧ дверникѡмъ сынѡмъ кореѡвымъ и сынѡмъ мерарінымъ.
312 И крилѣ херꙋвімѡвъ, долгота двадесѧть лакѡтъ, и єдино крило лакѡтъ пѧти, прикасающеесѧ стѣнѣ домꙋ, и дрꙋгое крило пѧти лакѡтъ, прикасающеесѧ крилꙋ херꙋвіма дрꙋгагѡ: крилѣ же херꙋвімѡвъ сихъ распростєртѣ на лакѡтъ двадесѧть, тіи же стоѧхꙋ на нозѣхъ своихъ, лица же ихъ (зрѧще) къ домꙋ.
313 Сотвори же ѡмывальницъ десѧть и постави пѧть ѡдеснꙋю и пѧть ѡшꙋюю, да ѡмываютъ въ нихъ всѧ принѡсимаѧ на всесожжєніѧ и ѡчищаютъ въ нихъ, море же, да ѡмываютсѧ свѧщенницы въ немъ. Сотвори же и подсвѣщникъ златыхъ десѧть по мѣрѣ ихъ и постави ѧ въ храмъ пѧть ѡдеснꙋю и пѧть ѡшꙋюю.
314 Тогда иде соломѡнъ въ гасіѡнъ-гаверъ и во єлаѳъ, иже при мори въ земли ідꙋмейстѣй. И посла хірамъ рꙋкою слꙋгъ своихъ корабли и рабы знающыѧ морскіѧ проходы, и хождахꙋ съ рабы соломѡними въ сѡфіръ, и взѧша ѿтꙋдꙋ четыреста и пѧтьдесѧтъ талантъ злата и принесоша ко царю соломѡнꙋ.
315 По сихъ же поѧ себѣ маахꙋ дщерь авессалѡмлю, и роди ємꙋ авію и іеѳѳіа, и зізꙋ и салимѡѳа. И возлюби ровоамъ маахꙋ дщерь авессалѡмлю паче всѣхъ женъ своихъ и подложницъ своихъ, ꙗкѡ женъ ѻсмьнадесѧть имѣ и подложницъ шестьдесѧтъ: и роди двадесѧть ѻсмь сынѡвъ и шестьдесѧтъ дщерей.
316 Имѧ же матери єгѡ мааха дщерь оуріилева ѿ гаваѡна. И бѣ брань междꙋ іеровоамомъ и междꙋ авіею. И ѡполчисѧ авіа въ силѣ воинскіѧ силы, въ четырехъ стахъ тысѧщахъ мꙋжей сильныхъ: іеровоамъ же оустрои сопротивꙋ єгѡ брань во ѻсми стахъ тысѧщахъ мꙋжей военныхъ крѣпкихъ силою.
317 И бысть сила асѣ ѻрꙋженосцєвъ носѧщихъ щиты и копіѧ въ земли іꙋдинѣ триста тысѧщъ, въ земли же веніаміни щитникѡвъ и стрѣльцєвъ двѣсти ѻсмьдесѧтъ тысѧщъ: вси сіи воини сильніи. Изыде же противꙋ ихъ зарай єѳіоплѧнинъ съ силою въ тысѧщы тысѧщей, и колесницъ триста, и пріиде даже до мариса.
318 И восташа сынове аммѡни и мѡавли на ѡбитающихъ въ горѣ сиіри, да побіютъ ихъ и сокрꙋшатъ: и єгда скончаша ѡбитающихъ въ сиірѣ, восташа дрꙋгъ на дрꙋга, да потребѧтсѧ. Іꙋда же пріиде на созираніе ѿ пꙋстыни, и воззрѣ, и видѣ множество: и се, вси мертви падше на землю, и не бѣ спасыйсѧ.
319 И братіѧ єгѡ сынове іѡсафатѡвы шесть: азаріа и іеилъ, и захаріа и азаріа, и міхаилъ и сафатіа: вси сіи сынове іѡсафата царѧ іꙋдина. И даде имъ ѻтецъ ихъ мнѡги дары: сребро и злато, и ѻрꙋжіе со грады крѣпкими во іꙋдеи, царство же даде іѡрамꙋ, понеже сей бѣ первенецъ.
320 И взѧ іѡсавееѳъ дщи царева іѡаса сына ѻхозіина, и оукраде єго ѿ среды сынѡвъ царевыхъ, єгда оубивахꙋ ихъ, и даде єго и кормилицꙋ єгѡ въ храминꙋ постельнюю, и скры єго іѡсавееѳъ дщерь царѧ іѡрама, сестра ѻхозіина, жена іѡдаа архіереа, и скры єго ѿ лица гоѳоліина, и не оуби єгѡ.
321 Все число ѻтечествъ начальникѡвъ сильныхъ на брань двѣ тысѧщы шесть сѡтъ, и съ ними силы военныѧ триста седмь тысѧщъ и пѧть сѡтъ: сіи творѧхꙋ брань въ силѣ крѣпцѣ, помогающе царю противꙋ сꙋпостатъ. Оуготова же имъ ѻзіа всей силѣ щиты и копіѧ, и шлемы и бронѧ, лꙋки же и пращы на метаніе каменіѧ.
322 И той ѡполчисѧ противꙋ царѧ сынѡвъ аммѡнихъ и ѡдолѣ єго: и даѧхꙋ ємꙋ сынове аммѡни на всѧкое лѣто по стꙋ талантъ сребра и десѧть тысѧщъ кѡръ (мѣръ) пшеницы и десѧть тысѧщъ ꙗчменѧ: сіѧ ємꙋ приношаше царь сынѡвъ аммѡнихъ на лѣто, въ первое лѣто и второе и третіе.
323 И восташа мꙋжіе реченніи по имени и взѧша плѣненыхъ, и всѣхъ нагихъ ѡблекоша ѿ корыстей, и ѡдѣѧша ихъ и ѡбꙋша ихъ, и даша ꙗсти и пити имъ и помазатисѧ, и всадиша на подъѧремника всѧкаго немощнаго, и ѿвезоша ихъ во іеріхѡнъ градъ фініческій ко братіи ихъ, и возвратишасѧ въ самарію.
324 Свѧщенницы же: сынове іедꙋєвы въ домꙋ іисꙋевѣ девѧть сѡтъ седмьдесѧтъ три, сынове єммирѡвы тысѧща пѧтьдесѧтъ два, сынове фассꙋрѡвы тысѧща двѣсти четыредесѧть седмь, сынове ирємли тысѧща седмьнадесѧть. Леѵіти же сынове іисꙋєвы и кадміили ѿ сынѡвъ ѡдꙋіевыхъ седмьдесѧтъ четыри.
325 Сынове слꙋгъ соломѡновыхъ: сынове сѡтаєвы, сынове сефирины, сынове фадꙋрѡвы, сынове іеалаєвы, сынове деркѡнѡвы, сынове геддилины, сынове сафатієвы, сынове аттілєвы, сынове фахераѳѡвы, сынове асевѡімли, сынове имеєвы: вси наѳанімѡвы и сынове слꙋгъ соломѡновыхъ триста девѧтьдесѧтъ два.
326 И сотвориша сынове ванꙋієвы и сынове семєины, и салеміа и наѳанъ и адаіа, махнада, авꙋсесей, арꙋесріилъ и самаріа, селлꙋмъ, амаріа, іѡсифъ: ѿ сынѡвъ навꙋиныхъ іеіилъ, маѳаѳіа, завадъ, зевенай, іадай и іѡиль и ванеа. Вси тіи поѧша жєны иноплемєннически, и родиша ѿ нихъ сыны.
327 И рече ми царь: чесѡ ради лице твое прискорбно єсть, а нѣси болѣзнꙋѧй; и нѣсть сіе, развѣ скорбь сердца. И оубоѧхсѧ ѕѣлѡ и рекохъ царю: царю, во вѣки живи: какѡ не быти прискорбнꙋ лицꙋ моемꙋ, понеже градъ, домъ гробѡвъ ѻтєцъ моихъ ѡпꙋстѣ, и врата єгѡ сожжєна сꙋть ѻгнемъ.
328 И рекохъ царю: аще царю видитсѧ благо, даждь мнѣ посланіе ко воеводамъ странъ за рѣкою, да преведꙋтъ мене, дондеже пріидꙋ во іꙋдею, и посланіе ко асафꙋ стражꙋ дꙋбравы царевы, да дастъ ми древа покрыти врата столпа домꙋ, и на стѣны градныѧ, и на домъ, воньже внидꙋ.
329 И по немъ созидаше варꙋхъ, сынъ завꙋевъ, мѣрꙋ вторꙋю ѿ оугла даже до вратъ домꙋ єліасꙋва свѧщенника великагѡ. По немъ созидаше мерамѡѳъ сынъ оуріи, сына аккѡсова, мѣрꙋ вторꙋю ѿ вратъ домꙋ єліасꙋвова даже до конца домꙋ єліасꙋвова. И по немъ созидаша свѧщенницы, мꙋжіе ѿ полѧ (іѻрданска).
330 И по нихъ созидаша ѳекѡіми мѣрꙋ вторꙋю ѿ страны столпа великагѡ и высокагѡ даже до стѣны ѻфлы. Вышше вратъ конскихъ созидаша свѧщенницы, єдинъ кійждо противꙋ домꙋ своегѡ. И по немъ созидаше саддꙋкъ сынъ єммирь противꙋ домꙋ своегѡ: и по немъ созидаше самаіа сынъ сехеніевъ, стражъ вратъ восточныхъ.
331 По немъ созидаше ананіа сынъ селеміевъ и анѡмъ сынъ селефовъ шестый мѣрꙋ вторꙋю: по немъ созидаше месꙋлламъ сынъ варахіевъ противꙋ сокровищницы своеѧ. По немъ созидаше мелхіа сынъ сарефіевъ даже до домꙋ наѳінімлѧ и щиты продающихъ, противꙋ вратъ сꙋдныхъ, и даже до горницы оугла.
332 И бысть ѿ дне тогѡ, полъ вчиненыхъ дѣлахꙋ дѣло, и половина ихъ оуготована бысть ко брани съ сꙋлицами и щитами, и лꙋки и бронѧми, и начальницы созади всегѡ домꙋ іꙋдина. Созидающіи стѣнꙋ и носѧщіи бремена со ѻрꙋжіемъ: єдиною рꙋкою своею творѧхꙋ дѣло, а дрꙋгою держахꙋ мечь.
333 И бысть вопль людій и женъ ихъ великъ на братію свою іꙋдєи. И быша нѣцыи глаголюще: сынове наши и дщєри нашѧ мнози сꙋть намъ, и да возмемъ (за цѣнꙋ) пшеницꙋ и ꙗдимъ и живи бꙋдемъ. И быша нѣцыи глаголюще: села наша и вінограды нашѧ и домы нашѧ мы да дадимъ въ залогъ, и возмемъ пшеницꙋ, и ꙗсти бꙋдемъ.
334 Кони (ихъ) седмь сѡтъ тридесѧть шесть, мски ихъ двѣсти четыредесѧть пѧть, вельблюды ихъ четыре ста тридесѧть пѧть, ѻслы ихъ шесть тысѧщъ седмь сѡтъ двадесѧть. И ѿ части начальникѡвъ ѻтечествъ даша въ дѣло аѳерсаѳѣ, даша въ сокровище златыхъ тысѧщꙋ, фіалъ пѧтьдесѧтъ и ризъ жреческихъ тридесѧть.
335 И въ печатлѣющихъ быша сіи: нееміа артасаста сынъ ахаліевъ и седекіа сынъ араіевъ, и азаріа и іереміа, фасꙋръ, амаріа, мелхіа, аттꙋсъ, севаніа, маллꙋхъ, ірамъ, мерамѡѳъ, авдіа, даніилъ, ганаѳѡнъ, варꙋхъ, месꙋлламъ, авіа, міамінъ, маазіа, велгаі, самаіа: сіи свѧщенницы.
336 И клиросъ вторый хвалꙋ воздающихъ идѧше сопротивъ ихъ, и азъ по немъ, и половина людій по стѣнѣ, верхꙋ столпа ѳанꙋримлѧ и даже до стѣны пространнѣйшіѧ, и на врата єфраіма, и на врата стараѧ, и на врата рыбнаѧ, и на столпъ анамеиль, и на столпъ ємаѳъ, и даже до вратъ ѻвчихъ.
337 Жерцы: сынове іеддꙋа, сына іисꙋева, съ сыны санасівовыми девѧть сѡтъ седмьдесѧтъ два, сынове ѿ мирꙋѳа тысѧща пѧтьдесѧтъ два, сынове фасарѡни тысѧща четыредесѧть седмь, сынове хармієвы тысѧща седмьнадесѧть. Леѵіти же: сынове іесꙋєвы и кадміилѡвы, и ваннꙋєвы и сꙋдієвы, седмьдесѧтъ четыре.
338 И вшедъ рече ѻтцꙋ: се, ѡбрѣтохъ, иже пойдетъ со мною сей же рече: пригласи єго ко мнѣ, да оувѣмъ, коегѡ племене єсть, и аще вѣренъ єсть, єже ити съ тобою. И призва єго: и вниде, и привѣтствоваста дрꙋгъ дрꙋга. И рече ємꙋ тѡвітъ: брате, ѿ коегѡ племене и ѿ коегѡ ѻтечества єси ты; скажи ми.
339 И изскочи рагꙋилъ, и ѡблобыза єго, и плакасѧ, и благослови єго, и рече ємꙋ: добрагѡ и благагѡ человѣка сынъ. И слышавъ, ꙗкѡ тѡвітъ погꙋби ѻчи свои, скорбенъ бысть и плакасѧ: и єдна жена єгѡ и сарра дщерь єгѡ плакастѣсѧ. И пріѧша ихъ оусерднѡ, и заклаша ѻвна ѿ ѻвецъ, и предложиша снѣди множайшыѧ.
340 И призва тѡвіа рафаила и рече ємꙋ: азаріа брате возми съ собою ѻтрока и два вельблюда, и пойди въ раги мидійскіѧ ко гаваилꙋ, и принеси ми сребро, и самого приведи ми на бракъ, понеже заклѧ рагꙋилъ не исходити ми, а ѻтецъ мой сочислѧетъ дни, и аще премедлю многѡ, скорбѣти бꙋдетъ ѕѣлѡ.
341 И рече ємꙋ молчи, не прельщай мене, погибе ѻтрочищь мой. И исхождаше на всѧкъ день на пꙋть внѣ, имже ѿиде: и во дни хлѣба не ꙗдѧше, въ нощехъ же не преставаше плачꙋщисѧ тѡвіи сына своегѡ, донелѣже скончашасѧ четыренадесѧть дніе брака, въ нѧже заклѧ рагꙋилъ пребыти ємꙋ тамѡ.
342 Анна же сѣдѧше ѡбзирающи на пꙋти сына своего. И оусмотри єго грѧдꙋща и рече ѻтцꙋ єгѡ: се, сынъ мой грѧдетъ и человѣкъ пошедый съ нимъ. А рафаилъ рече: вѣмъ азъ, тѡвіе, ꙗкѡ ѿверзетъ ѻчи ѻтецъ твой: ты оубѡ помажи желчію на ѻчесѣхъ єгѡ, и оугрызенъ ѡтретъ, и ѿверзетъ бѣльма, и оузритъ тѧ.
343 И послаша во всѧкій предѣлъ самаріи и кѡніи, и веѳѡрѡна и велмена и іеріхѡна, и въ хѡвꙋ и єсѡрꙋ и во юдоль салимскꙋю, и предпріѧша всѧ верхи горъ высокихъ, и ѡградиша стѣнами сꙋщыѧ въ нихъ села, и ѿложиша на пищꙋ ко приꙋготовленію брани, ꙗкѡ недавнѡ быша полѧ ихъ пожата.
344 И ꙗкѡ оувидѣша ихъ мꙋжіе града на верхꙋ горы, взѧша ѻрꙋжіѧ своѧ и ѿидоша внѣ града на верхъ горы: и всѧкій мꙋжъ пращникъ ѡдержаша восходъ свой и метахꙋ каменіемъ на нихъ. И подшедше подъ горꙋ, свѧзаша ахіѡра и ѡставиша поверженна подъ коренемъ горы, и ѿидоша ко господинꙋ своемꙋ.
345 И оуслыша во днехъ ѻнѣхъ іꙋдіѳъ дщерь мераріи, сына ѡѯова, сына іѡсифова, сына ѻзіилева, сына єлкіева, сына ананіева, сына гедеѡнова, сына рафаінова, сына акіѳѡнова, сына иліева, сына єліавова, сына наѳанаилева, сына саламіилева, сына саласадаіева, сына іеилева.
346 Єгда же поздѣ бысть, потщашасѧ раби єгѡ ѿити, и вагѡа заключи шатеръ ѿвнѣ и ѿпꙋсти предстоѧщихъ ѿ лица господина своегѡ, и ѿидоша къ ложамъ своимъ, бѧхꙋ бо вси оутрꙋждени, зане на мнозѣ пребысть пиръ. Ѡстасѧ же іꙋдіѳъ єдина въ шатрѣ, и ѻлофернъ поверженъ на ложи своемъ: бѧше бо преисполненъ віномъ.
347 И бысть ꙗкѡ оуслышаша мꙋжіе града тогѡ гласъ єѧ, потщашасѧ снити ко вратѡмъ града своегѡ и созваша старцєвъ града. И стекошасѧ вси ѿ мала даже до велика, ꙗкѡ паче чаѧніѧ бѣ имъ, єже пріити єй, и ѿверзоша врата и воспріѧша ихъ: и вжегше ѻгнь во свѣщеніе, ѡкрꙋжиша ихъ.
348 И пребываше мардохей во дворѣ со гаваѳомъ и ѳарромъ двѣма єѵнꙋхома царевыма, иже стрежаста дворъ: и слыша разглагѡльствіѧ ихъ, и совѣты ихъ испыта, и разꙋмѣ, ꙗкѡ готовѧтъ рꙋцѣ свои возложити на царѧ артаѯерѯа: и сказа царю ѡ нихъ. И испыта царь двꙋ єѵнꙋхꙋ своєю, и исповѣдавша повѣшена быста.
349 И ѡпечалистасѧ два єѵнꙋха царєва начальнѣйшіи стражы тѣла єгѡ, ꙗкѡ предпочтенъ бысть мардохей, и искаста оубити артаѯерѯа царѧ. И возвѣстисѧ слово мардохею, и сказа єсѳири: ѻна же повѣда царю, ꙗже навѣтꙋютъ. Царь же испыта двꙋ єѵнꙋхꙋ, (и исповѣдаста,) и ѡбѣси ихъ.
350 Мардохей же не кланѧшесѧ ємꙋ. И глаголаша сꙋщіи во дворѣ царевѣ мардохею: мардохее, чесѡ ради не слꙋшаеши глаголемыхъ ѿ царѧ; По всѧ же дни глаголахꙋ ємꙋ, и не послꙋшаше ихъ. И возвѣстиша аманꙋ, ꙗкѡ мардохей сопротивлѧетсѧ повелѣнію царевꙋ, и повѣда имъ мардохей, ꙗкѡ іꙋдеанинъ єсть.
351 И во всѧцѣй странѣ, идѣже показовахꙋсѧ писаніѧ (царєва), вопль бѣ и плачь и рыданіе превеліе іꙋдеѡмъ, вретище и пепелъ постилахꙋ себѣ. И внидоша рабыни и єѵнꙋси царицыны и возвѣстиша єй. И смѧтесѧ оуслышавши бывшее: и посла ризы ѡблещи мардохеа и снѧти вретище єгѡ.
352 Царь же смѧтесѧ, и вси раби єгѡ оутѣшахꙋ єѧ. И рече єй царь: что хощеши, єсѳире; и что прошеніе твое; бꙋдетъ ти даже и до полꙋцарства моегѡ. И рече єсѳирь: день моегѡ празднованіѧ днесь єсть: аще оубо оугодно єсть цареви, да пріидетъ царь и аманъ на пиръ, єгоже сотворю днесь.
353 И рече царь: оускорите ити по амана, да сотворимъ слово єсѳирино. И пріидоста ѻба на пиръ, єгоже сотвори єсѳирь. На пирꙋ же рече царь ко єсѳири: что єсть, єсѳире царице; (и каѧ єсть мысль прошеніѧ твоегѡ; дамъ ти и до полꙋцарства моегѡ,) и бꙋдетъ єликѡ просиши.
354 И рече царь: кꙋю славꙋ или благодать сотворихомъ мардохею; И рекоша ѻтроцы царєвы: ничтоже сотворилъ єси ємꙋ; Вопрошающꙋ же царю ѡ благодѣѧніи мардохеовѣ, се, аманъ пріиде во дворъ, и рече царь: кто єсть во дворѣ; Аманъ же пріиде рещи цареви, да повѣситъ мардохеа на древѣ, єже оуготова.
355 Многажды же и многихъ ѿ поставленныхъ на властехъ, имже оувѣрисѧ дрꙋгѡвъ оустроѧти дѣла, ласкательство кровей неповинныхъ виновными поставлѧѧ, подверже неꙋврачєваннымъ ѕлымъ, ѕлонравіѧ ложнымъ прельщеніемъ тѣхъ, иже прельщаютъ неѕлобивое благосердіе владѣющихъ.
356 Видѣвше же сꙋщіи въ сꙋсѣхъ возрадовашасѧ, ꙗкѡ іꙋдеѡмъ бысть свѣтъ и веселіе: во (всѧцѣмъ) градѣ и странѣ, идѣже аще предлагашесѧ повелѣніе радость и веселіе бѣ іꙋдеѡмъ, пированіе и оутѣшеніе. И мнози ѿ ꙗзыкъ ѡбрѣзовахꙋсѧ и законъ іꙋдейскій пріимахꙋ, страха ради іꙋдейскагѡ.
357 Въ той же день погибоша сꙋпостаты іꙋдеєвъ: ни єдинъ бо сопротивисѧ имъ боѧсѧ ихъ. Начальствꙋющіи бо странамъ и властителіе и царстіи книгѡчіѧ почитахꙋ іꙋдєй: страхъ бо мардохеевъ належаше на нихъ. Приложисѧ бо повелѣніе царево именоватисѧ ємꙋ по всемꙋ царствію.
358 И рече царь ко єсѳири: избиша іꙋдеє въ сꙋсѣхъ градѣ пѧть сѡтъ мꙋжей, по ѡкрєстнымъ же странамъ коликѡ, мниши, погꙋбиша; и чесогѡ єще просиши, и бꙋдетъ ти; И рече єсѳирь ко царю: да дастсѧ такожде іꙋдеѡмъ творити заꙋтра, ꙗкѡ да повѣсѧтъ десѧть сынѡвъ амановыхъ.
359 И собрашасѧ іꙋдеє, иже въ сꙋсѣхъ, въ четвертыйнадесѧть день адара, и избиша мꙋжей триста, и ничтоже разграбиша. Прочіи же іꙋдеє, иже во царствіи, собрашасѧ и себѣ помогахꙋ и почиша ѿ браней: избиша бо ѿ нихъ пѧтьнадесѧть тысѧщъ въ третійнадесѧть адара, и ничтоже расхитиша.
360 И пріѧша іꙋдеє, ꙗкоже написа имъ мардохей: какѡ аманъ амадаѳꙋевъ македонѧнинъ ратоваше іꙋдеєвъ, и какѡ изнесе сꙋдъ и жребій, єже погꙋбити ихъ, и ꙗкѡ вниде ко царю, глаголѧ, да повѣситъ мардохеа: єлика нача наводити на іꙋдєи ѕлаѧ, на него быша, и повѣшенъ бысть самъ и чада єгѡ.
361 Оустави оубѡ, и такѡ пріѧша іꙋдеє на себе и на сѣмѧ свое и на приложившихсѧ къ нимъ, ниже иначе да оупотреблѧютъ: дніе же сіи памѧти совершаеми по родꙋ и родꙋ, и градꙋ и ѻтечествꙋ и странѣ. Дніе же сіи фꙋрімъ да провождаютъ во всѧкое лѣто, и памѧть да не ѡскꙋдѣетъ ѿ родѡвъ.
362 И написа єсѳирь царица дщи амінадавлѧ и мардохей іꙋдеанинъ, єлика сотвориша во оутвержденіе єпістоліи ѡ днехъ фꙋрімъ. И мардохей и єсѳирь царица оустависта себѣ сами, и тогда оустависта въ постѣ своемъ совѣтъ свой. И єсѳирь слово постави во вѣки, и написано бысть въ памѧть.
363 Быша же ємꙋ сынове седмь и дщєри три. И бѧхꙋ скоти єгѡ, ѻвецъ седмь тысѧщъ, вельблюдѡвъ три тысѧщы, сꙋпрꙋгъ волѡвъ пѧть сѡтъ, и ѻслицъ пасомыхъ пѧть сѡтъ, и слꙋгъ многѡ ѕѣлѡ, и дѣла вєліѧ бѧхꙋ ємꙋ на земли: и бѣ человѣкъ ѻный благороднѣйшій сꙋщихъ ѿ востѡкъ солнца.
364 Сходѧщесѧ же сынове єгѡ дрꙋгъ ко дрꙋгꙋ, творѧхꙋ пиръ на кійждо день, споемлюще вкꙋпѣ и три сєстры своѧ, ꙗсти и пити съ ними. И єгда скончавашесѧ дніе пира, посылаше іѡвъ и ѡчищаше ихъ, востаѧ заꙋтра, и приношаше ѡ нихъ жєртвы по числꙋ ихъ, и тельца єдинаго ѡ грѣсѣ ѡ дꙋшахъ ихъ.
365 Єще семꙋ глаголющꙋ, инъ вѣстникъ пріиде, глаголѧ іѡвꙋ: сынѡмъ твоимъ и дщеремъ твоимъ ꙗдꙋщымъ и піющымъ оу брата своегѡ старѣйшагѡ, внезапꙋ вѣтръ великъ найде ѿ пꙋстыни и коснꙋсѧ четыремъ оуглѡмъ храмины, и паде храмина на дѣти твоѧ, и скончашасѧ: спасохсѧ же азъ єдинъ и пріидохъ возвѣстити тебѣ.
366 Оувидѣвше же єго издалеча, не познаша, и возопивше гласомъ веліимъ восплакашасѧ, растерзавше кійждо ѻдеждꙋ свою и посыпавше перстію главы своѧ: сѣдѣша при немъ седмь дній и седмь нощей, и никтоже ѿ нихъ возглагола къ немꙋ словесе: видѧхꙋ бо ꙗзвꙋ лютꙋ сꙋщꙋ и великꙋ ѕѣлѡ.
367 Потомъ оуразꙋмѣеши, ꙗкѡ въ мирѣ бꙋдетъ домъ твой, жилище же храмины твоеѧ не имать согрѣшити: оуразꙋмѣеши же, ꙗкѡ много сѣмѧ твое, и чада твоѧ бꙋдꙋтъ ꙗкѡ весь ѕлакъ сельный: внидеши же во гробъ ꙗкоже пшеница созрѣлаѧ во времѧ пожатаѧ, или ꙗкоже стогъ гꙋмна во времѧ свезенный.
368 Помѧни оубо, ꙗкѡ дꙋхъ мой животъ, и ктомꙋ не возвратитсѧ ѻко мое видѣти благаѧ. Не оузритъ мене ѻко видѧщагѡ мѧ: ѻчи твои на мнѣ, и ктомꙋ нѣсмь, ꙗкоже ѡблакъ ѡчищенъ ѿ небесе: аще бо человѣкъ снидетъ во адъ, ктомꙋ не взыдетъ, ни возвратитсѧ во свой домъ, ниже имать єго познати ктомꙋ мѣсто єгѡ.
369 Аще же мѧ оуслышитъ, или разсꙋдитъ глаголы моѧ; Аще бо и праведенъ бꙋдꙋ, не оуслышитъ мене, сꙋдꙋ єгѡ помолюсѧ: аще же воззовꙋ, и оуслышитъ мѧ, не имꙋ вѣры, ꙗкѡ оуслыша гласъ мой. Да не мглою мѧ потребитъ, мнѡга же ми сотрєніѧ сотвори всꙋе, не ѡставлѧетъ бо мѧ ѿдохнꙋти, исполни же мѧ горести.
370 Тѣмже рѣхъ: велика и сильна гꙋбитъ гнѣвъ. Ꙗкѡ лꙋкавіи смертію лютою погибнꙋтъ, ѻбаче правєднымъ посмѣваютсѧ. Предана єсть землѧ въ рꙋцѣ нечестивагѡ, лица сꙋдій єѧ покрываетъ: аще же не самъ єсть, кто єсть; Житіе же мое єсть легчае скоротечца: ѿбѣгоша и не видѣша.
371 Помѧни, ꙗкѡ бреніе мѧ создалъ єси, въ землю же паки возвращаеши мѧ. Или не ꙗкоже млеко измелзилъ мѧ єси, оусырилъ же мѧ єси равнѡ сырꙋ; Кожею же и плотію мѧ ѡблеклъ єси, костьми же и жилами сшилъ мѧ єси: животъ же и милость положилъ єси оу менє, посѣщеніе же твое сохрани мой дꙋхъ.
372 Аще бо нечестивъ бꙋдꙋ, лютѣ мнѣ, аще же бꙋдꙋ праведенъ, не могꙋ возникнꙋти: исполненъ бо єсмь безчестіѧ, ловимь бо єсмь аки левъ на оубіеніе: паки же преложивъ, лютѣ оубиваеши мѧ. Ѡбновлѧѧй на мѧ испытаніе мое, гнѣва бо великагѡ на мѧ оупотребилъ єси и навелъ єси на мѧ искꙋшєніѧ.
373 Молитва же твоѧ, аки денница, и паче полꙋдне возсіѧетъ ти жизнь: оуповаѧ же бꙋдеши, ꙗкѡ бꙋдетъ ти надежда: ѿ тꙋги же и попеченіѧ ꙗвитсѧ ти миръ: оупокоишисѧ бо, и не бꙋдетъ борѧй тѧ: премѣнѧющіисѧ же мнози имꙋтъ просити тѧ, спасеніе же ѡставитъ ихъ: надежда бо ихъ пагꙋба, ѻчи же нечестивыхъ истаютъ.
374 Ѿвѣщавъ же іѡвъ, рече: оубѡ вы ли єдини єсте человѣцы, или съ вами скончаетсѧ премꙋдрость; И оу менє сердце єсть ꙗкоже и оу васъ. Праведенъ бо мꙋжъ и непороченъ бысть въ порꙋганіе: во времѧ бо ѡпредѣленое оуготованъ бысть пасти ѿ иныхъ, домы же єгѡ ѡпꙋстошєны быти беззаконными.
375 Добро бо, аще изслѣдитъ васъ: аще бо вси творѧщіи приложитесѧ къ немꙋ, ѻбаче ѡбличитъ вы. Аще же и тай лицамъ оудивитесѧ, не движеніе ли єгѡ смѧтетъ васъ, боѧзнь же ѿ негѡ нападетъ на вы; Ѿидетъ же величаніе ваше равнѡ пепелꙋ, тѣло же бренно. Оумолчите, да возглаголю и почію ѿ гнѣва.
376 Ѿстꙋпи ѿ негѡ, да оумолкнетъ и изберетъ житіе ꙗкоже наемникъ. Єсть бо древꙋ надежда: аще бо посѣчено бꙋдетъ, паки процвѣтетъ, и лѣторасль єгѡ не ѡскꙋдѣетъ: аще бо состарѣетсѧ въ земли корень єгѡ, на камени же скончаетсѧ стебло єгѡ, ѿ вони воды процвѣтетъ, сотворитъ же жатвꙋ, ꙗкоже новосажденное.
377 Ѿвѣщавъ же іѡвъ, рече: слышахъ сицєваѧ мнѡга, оутѣшителіе ѕѡлъ вси. Что бо; єда чинъ єсть во словесѣхъ вѣтра; или кꙋю ти пакость сотворитъ, ꙗкѡ ѿвѣщаеши; И азъ ꙗкоже вы возглаголю: аще бы дꙋша ваша подлежала вмѣстѡ моеѧ, тогда наскочилъ быхъ на вы словесы, покиваю же на вы главою моею.
378 Мирствꙋюща разсыпа мѧ, взѧвъ мѧ за власы ѡборва, постави мѧ аки примѣтꙋ. Ѡбыдоша мѧ копіѧми бодꙋще во истесы моѧ, не щадѧще: изліѧша на землю желчь мою, низложиша мѧ трꙋпъ на трꙋпъ, текоша ко мнѣ могꙋщіи, вретище сошиша на кожꙋ мою, и мощь моѧ на земли оугасе.
379 Тлѣю дꙋхомъ носимь, прошꙋ же гроба и не оулꙋчаю. Молю болѣзнꙋѧ, и что сотворю; оукрадоша же ми имѣніе чꙋждіи. Кто єсть сей; рꙋкою моею свѧзанъ да бꙋдетъ. Ꙗкѡ сердце ихъ сокрылъ єси ѿ мꙋдрости, сегѡ ради да не вознесеши ихъ. Части возвѣститъ ѕлѡбы: ѻчи же на сынѣхъ истаѧста.
380 Поѧдєны же да бꙋдꙋтъ плєсны ногъ єгѡ, краснаѧ же єгѡ да поѧстъ смерть. Ѿторжено же бꙋди ѿ житіѧ єгѡ исцѣленіе, да иметъ же єго бѣда виною царскою. Да вселитсѧ въ храминѣ єгѡ въ нощи єгѡ, посыпана да бꙋдꙋтъ лѣпѡтнаѧ єгѡ жꙋпеломъ: подъ нимъ корєніѧ єгѡ да изсохнꙋтъ, свыше же нападетъ пожатіе єгѡ.
381 Лютѣ же гнѣва оупотреби на мѧ и возмнѣ мѧ ꙗкѡ врага. Вкꙋпѣ же пріидоша искꙋшєніѧ єгѡ на мѧ, на пꙋтехъ же моихъ ѡбыдоша мѧ навѣтницы. Братіѧ моѧ ѿстꙋпиша ѿ менє, познаша чꙋждихъ паче менє, и дрꙋзіе мои немилостиви быша: не снабдѣша мѧ ближніи мои, и вѣдѧщіи имѧ мое забыша мѧ.
382 Єда сихъ не оуразꙋмѣлъ єси ѿ вѣка, ѿнелѣже положенъ человѣкъ бысть на земли; веселіе бо нечестивыхъ паденіе страшно, ѡбрадованіе же беззаконныхъ пагꙋба. Аще взыдꙋтъ на небо дары єгѡ, жертва же єгѡ ѡблакѡвъ коснетсѧ: єгда бо мнитсѧ оуже оутвержденъ быти, тогда въ конецъ погибнетъ.
383 Кѡсти єгѡ наполнишасѧ грѣхѡвъ юности єгѡ и съ нимъ на персти оуснꙋтъ. Аще оусладитсѧ во оустѣхъ єгѡ ѕлоба, скрыетъ ю подъ ѧзыкомъ своимъ: не пощадитъ єѧ, и не ѡставитъ єѧ, и соберетъ ю посредѣ гортани своегѡ, и не возможетъ помощи себѣ: желчь аспідѡвъ во чревѣ єгѡ.
384 Ꙗрость же ѕміевꙋ да ссетъ, да оубіетъ же єго ѧзыкъ ѕміинъ. Да не оузритъ ѿдоеніѧ скотѡвъ, ниже прибытка меда и масла кравіѧ. Вотще и всꙋе трꙋдисѧ, богатство, ѿ негѡже не вкꙋситъ, ꙗкоже клоки не сожваємы и не поглощаємы. Многихъ бо немощныхъ домы сокрꙋши, жилище же разграби и не постави.
385 Ѻвъ же оумираетъ въ горести дꙋши, не ꙗдый ничтоже блага. Вкꙋпѣ же на земли спѧтъ, гнилость же ихъ покры. Тѣмже вѣмъ васъ, ꙗкѡ дерзостію належите ми, ꙗкѡ речете: гдѣ єсть домъ кнѧжь; и гдѣ єсть покровъ селеній нечестивыхъ; Вопросите мимоходѧщихъ пꙋтемъ, и знамєніѧ ихъ не чꙋжда сотворите.
386 Помольшꙋсѧ же тебѣ къ немꙋ, оуслышитъ тѧ, дастъ же ти ѡбѣты твоѧ воздати, оустроитъ же ти жилище правды, на пꙋтехъ же твоихъ бꙋдетъ свѣтъ: ꙗкѡ смирилъ єси себе, тогда речеши: вознесесѧ, и поникша ѻчима спасетъ, избавитъ неповиннаго, и спасешисѧ чистыма рꙋкама твоима.
387 И аще со многою крѣпостію найдетъ на мѧ, посемъ же не воспретитъ ми. Истина бо и ѡбличеніе ѿ негѡ: да изведетъ же въ конецъ сꙋдъ мой. Аще бо во первыхъ пойдꙋ, ктомꙋ нѣсмь: въ послѣднихъ же, какѡ вѣмъ єго; ѡшꙋюю творѧщꙋ ємꙋ, и не разꙋмѣхъ: ѡбложитъ ѡдеснꙋю, и не оузрю.
388 Разꙋмѣвъ же ихъ дѣла, предаде ихъ во тьмꙋ, и въ нощи бꙋдетъ ꙗкѡ тать. И ѻко прелюбодѣѧ сохрани тьмꙋ, глаголѧ: не оузритъ мѧ ѻко: и покрывало лицꙋ наложи. Прокопа въ нощи храмины, во днехъ же запечатлѣша себе, не познаша свѣта: ꙗкѡ абіе заꙋтра имъ сѣнь смерти, понеже познаетъ мѧтежъ сѣни смертныѧ.
389 Потомъ воспомѧненъ бысть ємꙋ грѣхъ, и ꙗкоже мгла росы исчезе: воздано же бꙋди ємꙋ, єже содѣѧ, сокрꙋшенъ же бꙋди всѧкъ неправдивъ ꙗкѡ древо неисцѣльно: неплоднѣй бо не добро сотвори и жены не помилова. Ꙗростію же низврати немѡщныѧ: воставъ оубо не имать вѣры ꙗти ѡ своемъ житіи.
390 Слышавшіи же блажиша мѧ, и ѧзыкъ ихъ прильпе гортани ихъ: ꙗкѡ оухо слыша и оублажи мѧ, ѻко же видѣвъ мѧ оуклонисѧ. Спасохъ бо оубогаго ѿ рꙋки сильнагѡ, и сиротѣ, ємꙋже не бѣ помощника, помогохъ. Благословеніе погибающагѡ на мѧ да пріидетъ, оуста же вдѡвича благословиша мѧ.
391 Къ моемꙋ глаголꙋ не прилагахꙋ, радовахꙋсѧ же, єгда къ нимъ глаголахъ: ꙗкоже землѧ жаждꙋщаѧ ѡжидаетъ дождѧ, такѡ сіи моегѡ глаголаніѧ. Аще возсмѣюсѧ къ нимъ, не вѣриша: и свѣтъ лица моегѡ не ѿпадаше. Избрахъ пꙋть ихъ, и сѣдѣхъ кнѧзь, и вселѧхсѧ ꙗкоже царь посредѣ храбрыхъ, аки оутѣшаѧй печальныхъ.
392 Ѿверзъ бо тꙋлъ свой оуѧзви мѧ, и оуздꙋ оустамъ моимъ наложи. На деснꙋю ѿрасли восташа, нозѣ свои простроша и пꙋтесотвориша на мѧ стєзи пагꙋбы своеѧ. Сотрошасѧ стєзи моѧ, совлекоша бо ми ѻдеждꙋ. Стрѣлами своими оустрѣли мѧ: сотвори ми, ꙗкоже восхотѣ: въ болѣзнехъ скисохсѧ, ѡбращаютсѧ же ми скѡрби.
393 Вѣмъ бо, ꙗкѡ смерть мѧ сотретъ: домъ бо всѧкомꙋ смертнꙋ землѧ. Аще бы возможно было, самъ быхъ себе оубилъ, или молилъ быхъ иного, дабы ми то сотворилъ. Азъ же ѡ всѧцѣмъ немощнѣмъ восплакахсѧ, воздохнꙋхъ же видѣвъ мꙋжа въ бѣдахъ. Азъ же ждахъ благихъ, и се, срѣтоша мѧ паче дніе ѕѡлъ.
394 Ѻбаче реклъ єси во оушы мои, и гласъ глагѡлъ твоихъ оуслышахъ, занеже глаголеши: чистъ єсмь азъ, не согрѣшаѧ, непороченъ же єсмь, ибо не беззаконновахъ: зазоръ же на мѧ ѡбрѣте и мнитъ мѧ, ꙗкѡ противника себѣ: вложи же ногꙋ мою въ древо и надсмотрѧлъ пꙋти моѧ всѧ.
395 Нечестивъ єсть глаголѧй цареви, законъ престꙋпаеши, нечестивѣйше, кнѧзємъ: иже не постыдѣсѧ лица честнагѡ, ниже вѣсть честь возложити сильнымъ, оудивитисѧ лицамъ ихъ. Тще же имъ сбꙋдетсѧ, єже возопити и молити мꙋжа: зане оупотребиша беззаконнѡ, безчестѧще немощныхъ.
396 Возгремитъ крѣпкій гласомъ своимъ дивнаѧ: сотвори бо вєліѧ, ихже не вѣдахомъ. Повелѣваѧй снѣгꙋ: бꙋди на земли, и бꙋрѧ дождѧ, и бꙋрѧ дождєвъ могꙋтства єгѡ. Въ рꙋцѣ всѧкагѡ человѣка знаменаетъ, да познаетъ всѧкъ человѣкъ свою немощь. Внидоша же ѕвѣріе подъ кровъ и оумолкоша на ложи.
397 Оутверждєніѧ съ нимъ въ древности, крѣпка ꙗкоже видѣніе слитіѧ. Чесѡ ради, наꙋчи мѧ, что речемъ ємꙋ; и престанемъ мнѡга глаголюще. Єда книга, или книгочіа ми предстоитъ; да стоѧщь сотворю человѣкꙋ молчати. Не всѣмъ же видимь свѣтъ: свѣтлый єсть въ древностехъ, ꙗкоже єже ѿ негѡ на ѡблацѣхъ.
398 Такѡ толкꙋетсѧ ѿ сѵрскіѧ книги: въ земли оубѡ живый аѵсітідійстѣй, на предѣлѣхъ ідꙋмеи и аравіи: прежде же бѧше имѧ ємꙋ іѡвавъ: вземъ же женꙋ аравлѧныню, роди сына, ємꙋже имѧ єннѡнъ: бѣ же той ѻтца оубѡ зареѳа, исаѵовыхъ сынѡвъ сынъ, матере же восорры, ꙗкоже быти ємꙋ пѧтомꙋ ѿ авраама.
399 И сіи царіе царствовавшіи во єдѡмѣ, єюже и той ѡбладаше страною: первый валакъ сынъ веѡровъ, и имѧ градꙋ єгѡ деннава: по валацѣ же іѡвавъ, нарицаемый іѡвъ: по семъ асѡмъ бывшій вождь ѿ ѳеманітідійскіѧ страны: по семъ ададъ, сынъ варадовъ, иже изсѣче мадіама на поли мѡавли, и имѧ градꙋ єгѡ геѳемъ.
400 Присѣдитъ въ ловительствѣ съ богатыми въ тайныхъ, єже оубити неповиннаго: ѻчи єгѡ на нищаго призираетѣ. Ловитъ въ тайнѣ ꙗкѡ левъ во ѡградѣ своей, ловитъ єже восхитити нищаго, восхитити нищаго, внегда привлещи и въ сѣти своей. Смиритъ єго: преклонитсѧ и падетъ, внегда ємꙋ ѡбладати оубогими.
401 Ѿ лица твоегѡ сꙋдьба моѧ изыдетъ: ѻчи мои да видита правоты. Искꙋсилъ єси сердце мое, посѣтилъ єси нощію: искꙋсилъ мѧ єси, и не ѡбрѣтесѧ во мнѣ неправда. Ꙗкѡ да не возглаголютъ оуста моѧ дѣлъ человѣческихъ, за словеса оустенъ твоихъ азъ сохранихъ пꙋти жестѡки.
402 Оуширилъ єси стѡпы моѧ подо мною, и не изнемогостѣ плеснѣ мои. Поженꙋ враги моѧ, и постигнꙋ ѧ, и не возвращꙋсѧ, дондеже скончаютсѧ: ѡскорблю ихъ, и не возмогꙋтъ стати, падꙋтъ подъ ногама моима. И препоѧсалъ мѧ єси силою на брань, спѧлъ єси всѧ востающыѧ на мѧ подъ мѧ.
403 День дни ѿрыгаетъ глаголъ, и нощь нощи возвѣщаетъ разꙋмъ. Не сꙋть рѣчи, ниже словеса, ихже не слышатсѧ гласи ихъ. Во всю землю изыде вѣщаніе ихъ, и въ концы вселенныѧ глаголы ихъ: въ солнцѣ положи селеніе свое: и той ꙗкѡ женихъ исходѧй ѿ чертога своегѡ, возрадꙋетсѧ ꙗкѡ исполинъ тещи пꙋть.
404 Ꙗкѡ вода изліѧхсѧ, и разсыпашасѧ всѧ кѡсти моѧ: бысть сердце мое ꙗкѡ воскъ таѧй посредѣ чрева моегѡ. Изсше ꙗкѡ скꙋдель крѣпость моѧ, и ѧзыкъ мой прильпе гортани моемꙋ, и въ персть смерти свелъ мѧ єси. Ꙗкѡ ѡбыдоша мѧ пси мнози, сонмъ лꙋкавыхъ ѡдержаша мѧ: ископаша рꙋцѣ мои и нозѣ мои.
405 Скѡрби сердца моегѡ оумножишасѧ, ѿ нꙋждъ моихъ изведи мѧ. Виждь смиреніе мое и трꙋдъ мой, и ѡстави всѧ грѣхи моѧ. Виждь враги моѧ, ꙗкѡ оумножишасѧ, и ненавидѣніемъ неправеднымъ возненавидѣша мѧ. Сохрани дꙋшꙋ мою и избави мѧ, да не постыжꙋсѧ, ꙗкѡ оуповахъ на тѧ.
406 Ꙗкѡ исчезе въ болѣзни животъ мой, и лѣта моѧ въ воздыханіихъ: изнеможе нищетою крѣпость моѧ, и кѡсти моѧ смѧтошасѧ. Ѿ всѣхъ врагъ моихъ быхъ поношеніе, и сосѣдѡмъ моимъ ѕѣлѡ, и страхъ знаємымъ моимъ: видѧщіи мѧ вонъ бѣжаша ѿ менє. Забвенъ быхъ ꙗкѡ мертвъ ѿ сердца: быхъ ꙗкѡ сосꙋдъ погꙋбленъ.
407 Ты єси прибѣжище мое ѿ скорби ѡбдержащіѧ мѧ: радосте моѧ, избави мѧ ѿ ѡбышедшихъ мѧ. Вразꙋмлю тѧ, и наставлю тѧ на пꙋть сей, воньже пойдеши: оутвержꙋ на тѧ ѻчи мои. Не бꙋдите ꙗкѡ конь и мескъ, имже нѣсть разꙋма: броздами и оуздою чєлюсти ихъ востѧгнеши, не приближающихсѧ къ тебѣ.
408 Видѣхъ нечестиваго превозносѧщасѧ и высѧщасѧ ꙗкѡ кедры ліванскіѧ: и мимоидохъ, и се, не бѣ, и взыскахъ єго, и не ѡбрѣтесѧ мѣсто єгѡ. Храни неѕлобіе и виждь правотꙋ, ꙗкѡ єсть ѡстанокъ человѣкꙋ мирнꙋ. Беззакѡнницы же потребѧтсѧ вкꙋпѣ: ѡстанцы же нечестивыхъ потребѧтсѧ.
409 Сердце мое смѧтесѧ, ѡстави мѧ сила моѧ, и свѣтъ ѻчію моєю, и той нѣсть со мною. Дрꙋзи мои и искренніи мои прѧмѡ мнѣ приближишасѧ и сташа. И ближніи мои ѿдалече менє сташа, и нꙋждахꙋсѧ ищꙋщіи дꙋшꙋ мою: и ищꙋщіи ѕлаѧ мнѣ глаголахꙋ сꙋєтнаѧ, и льстивнымъ весь день поꙋчахꙋсѧ.
410 Положилъ єси насъ поношеніе сосѣдѡмъ нашымъ, подражненіе и порꙋганіе сꙋщымъ ѡкрестъ насъ. Положилъ єси насъ въ притчꙋ во ꙗзыцѣхъ, покиванію главы въ людехъ. Весь день срамъ мой предо мною єсть, и стꙋдъ лица моегѡ покры мѧ, ѿ гласа поношающагѡ и ѡклеветающагѡ, ѿ лица вражіѧ и изгонѧщагѡ.
411 Єгда оувидитъ премꙋдрыѧ оумирающыѧ, вкꙋпѣ безꙋменъ и несмысленъ погибнꙋтъ, и ѡставѧтъ чꙋждимъ богатство свое. И гроби ихъ жилища ихъ во вѣкъ, селєніѧ ихъ въ родъ и родъ, нарекоша имена своѧ на землѧхъ. И человѣкъ въ чести сый не разꙋмѣ, приложисѧ скотѡмъ несмыслєннымъ и оуподобисѧ имъ.
412 Не оубойсѧ, єгда разбогатѣетъ человѣкъ, или єгда оумножитсѧ слава домꙋ єгѡ: ꙗкѡ внегда оумрети ємꙋ, не возметъ всѧ, ниже снидетъ съ нимъ слава єгѡ. Ꙗкѡ дꙋша єгѡ въ животѣ єгѡ благословитсѧ, исповѣстсѧ тебѣ, єгда благосотвориши ємꙋ. Внидетъ даже до рода ѻтєцъ своихъ, даже до вѣка не оузритъ свѣта.
413 Ибо въ сердцы беззаконіе дѣлаете на земли, неправдꙋ рꙋки вашѧ сплетаютъ. Ѡчꙋждишасѧ грѣшницы ѿ ложеснъ, заблꙋдиша ѿ чрева, глаголаша лжꙋ. Ꙗрость ихъ по подобію ѕміинꙋ, ꙗкѡ аспіда глꙋха и затыкающагѡ оуши свои, иже не оуслышитъ гласа ѡбавающихъ, ѡбаваемь ѡбаваетсѧ ѿ премꙋдра.
414 Такѡ благословлю тѧ въ животѣ моемъ и ѡ имени твоемъ воздѣжꙋ рꙋцѣ мои. Ꙗкѡ ѿ тꙋка и масти да исполнитсѧ дꙋша моѧ, и оустнама радости восхвалѧтъ тѧ оуста моѧ. Аще поминахъ тѧ на постели моей, на оутреннихъ поꙋчахсѧ въ тѧ: ꙗкѡ былъ єси помощникъ мой, и въ кровѣ крилꙋ твоєю возрадꙋюсѧ.
415 Ввелъ ны єси въ сѣть, положилъ єси скѡрби на хребтѣ нашемъ. Возвелъ єси человѣки на главы нашѧ: проидохомъ сквозѣ ѻгнь и водꙋ, и извелъ єси ны въ покой. Внидꙋ въ домъ твой со всесожженіемъ, воздамъ тебѣ молитвы моѧ, ꙗже изрекостѣ оустнѣ мои, и глаголаша оуста моѧ въ скорби моей.
416 Ꙗкѡ тебє ради претерпѣхъ поношеніе, покры срамота лице мое. Чꙋждь быхъ братіи моей и страненъ сыновѡмъ матере моеѧ: ꙗкѡ ревность домꙋ твоегѡ снѣде мѧ, и поношєніѧ поносѧщихъ ти нападоша на мѧ. И покрыхъ постомъ дꙋшꙋ мою, и бысть въ поношеніе мнѣ: и положихъ ѡдѣѧніе мое вретище, и быхъ имъ въ притчꙋ.
417 Да помрачатсѧ ѻчи ихъ, єже не видѣти, и хребетъ ихъ вынꙋ слѧцы. Пролій на нѧ гнѣвъ твой, и ꙗрость гнѣва твоегѡ да постигнетъ ихъ. Да бꙋдетъ дворъ ихъ пꙋстъ, и въ жилищихъ ихъ да не бꙋдетъ живый. Зане єгоже ты поразилъ єси, тіи погнаша, и къ болѣзни ꙗзвъ моихъ приложиша.
418 Да воспріимꙋтъ горы миръ людемъ и холми правдꙋ. Сꙋдитъ нищымъ людскимъ, и спасетъ сыны оубогихъ, и смиритъ клеветника. И пребꙋдетъ съ солнцемъ, и прежде лꙋны рода родѡвъ. Снидетъ ꙗкѡ дождь на рꙋно, и ꙗкѡ каплѧ каплющаѧ на землю. Возсіѧетъ во днехъ єгѡ правда и множество мира, дондеже ѿиметсѧ лꙋна.
419 Бꙋдетъ оутвержденіе на земли на версѣхъ горъ: превознесетсѧ паче лівана плодъ єгѡ, и процвѣтꙋтъ ѿ града ꙗкѡ трава земнаѧ. Бꙋдетъ имѧ єгѡ благословено во вѣки, прежде солнца пребываетъ имѧ єгѡ: и благословѧтсѧ въ немъ всѧ кѡлѣна земнаѧ, вси ꙗзыцы оублажатъ єго.
420 Ты оутвердилъ єси силою твоею море: ты стерлъ єси главы ѕмієвъ въ водѣ: ты сокрꙋшилъ єси главꙋ ѕміевꙋ, далъ єси того брашно людемъ єѳіѡпскимъ. Ты расторглъ єси источники и потоки: ты изсꙋшилъ єси рѣки иѳамскіѧ. Твой єсть день, и твоѧ єсть нощь: ты совершилъ єси зарю и солнце.
421 Посла на нѧ пєсіѧ мꙋхи, и поѧдоша ѧ, и жабы, и растли ѧ: и даде ржѣ плоды ихъ, и трꙋды ихъ прꙋгѡмъ. Оуби градомъ вінограды ихъ и черничіе ихъ сланою: и предаде градꙋ скоты ихъ, и имѣніе ихъ ѻгню. Посла на нѧ гнѣвъ ꙗрости своеѧ, ꙗрость и гнѣвъ и скорбь, посланіе аггєлы лютыми.
422 Не ѿврати лица твоегѡ ѿ менє: воньже аще день скорблю, приклони ко мнѣ оухо твое: воньже аще день призовꙋ тѧ, скорѡ оуслыши мѧ. Ꙗкѡ исчезоша ꙗкѡ дымъ дніе мои, и кѡсти моѧ ꙗкѡ сꙋшило сосхошасѧ. Оуѧзвленъ быхъ ꙗкѡ трава, и изсше сердце мое, ꙗкѡ забыхъ снѣсти хлѣбъ мой.
423 Прозѧбаѧй травꙋ скотѡмъ, и ѕлакъ на слꙋжбꙋ человѣкѡмъ, извести хлѣбъ ѿ земли: и віно веселитъ сердце человѣка, оумастити лице єлеемъ: и хлѣбъ сердце человѣка оукрѣпитъ. Насытѧтсѧ древа пѡльскаѧ, кедри ліванстіи, ихже єси насадилъ: тамѡ птицы вогнѣздѧтсѧ, єрѡдіево жилище предводительствꙋетъ ими.
424 Преложи воды ихъ въ кровь и измори рыбы ихъ. Воскипѣ землѧ ихъ жабами въ сокровищницахъ царей ихъ. Рече, и пріидоша пєсіѧ мꙋхи и скніпы во всѧ предѣлы ихъ. Положи дожди ихъ грады, ѻгнь попалѧющь въ земли ихъ: и порази вінограды ихъ и смѡквы ихъ, и сотры всѧкое древо предѣлъ ихъ.
425 И порази всѧкаго первенца въ земли ихъ, начатокъ всѧкагѡ трꙋда ихъ: и изведе ѧ съ сребромъ и златомъ: и не бѣ въ колѣнѣхъ ихъ болѧй. Возвеселисѧ єгѵпетъ во исхожденіи ихъ: ꙗкѡ нападе страхъ ихъ на нѧ. Распростре ѡблакъ въ покровъ имъ, и ѻгнь, єже просвѣтити имъ нощію.
426 Не дѣлающіи бо беззаконіѧ въ пꙋтехъ єгѡ ходиша. Ты заповѣдалъ єси запѡвѣди твоѧ сохранити ѕѣлѡ: дабы исправилисѧ пꙋтіе мои, сохранити ѡправданіѧ твоѧ. Тогда не постыжꙋсѧ, внегда призрѣти ми на всѧ запѡвѣди твоѧ. Исповѣмсѧ тебѣ въ правости сердца, внегда наꙋчитимисѧ сꙋдьбамъ правды твоеѧ.
427 Оустнама моима возвѣстихъ всѧ сꙋдьбы оустъ твоихъ. На пꙋти свидѣній твоихъ насладихсѧ, ꙗкѡ ѡ всѧкомъ богатствѣ. Въ заповѣдехъ твоихъ поглꙋмлюсѧ, и оуразꙋмѣю пꙋти твоѧ. Во ѡправданіихъ твоихъ поꙋчꙋсѧ: не забꙋдꙋ словесъ твоихъ. Воздаждь рабꙋ твоемꙋ: живи мѧ, и сохраню словеса твоѧ.
428 Ибо сѣдоша кнѧзи и на мѧ клеветахꙋ, рабъ же твой глꙋмлѧшесѧ во ѡправданіихъ твоихъ: ибо свидѣніѧ твоѧ поꙋченіе мое єсть, и совѣти мои ѡправданіѧ твоѧ. Прильпе земли дꙋша моѧ: живи мѧ по словеси твоемꙋ. Пꙋти моѧ возвѣстихъ, и оуслышалъ мѧ єси: наꙋчи мѧ ѡправданіємъ твоимъ.
429 Помолихсѧ лицꙋ твоемꙋ всѣмъ сердцемъ моимъ: помилꙋй мѧ по словеси твоемꙋ. Помыслихъ пꙋти твоѧ и возвратихъ нозѣ мои во свидѣніѧ твоѧ. Оуготовихсѧ и не смꙋтихсѧ сохранити запѡвѣди твоѧ. Оужѧ грѣшникъ ѡбѧзашасѧ мнѣ, и закона твоегѡ не забыхъ. Полꙋнощи востахъ исповѣдатисѧ тебѣ ѡ сꙋдьбахъ правды твоеѧ.
430 Въ родъ и родъ истина твоѧ: ѡсновалъ єси землю, и пребываетъ. Оучиненіемъ твоимъ пребываетъ день: ꙗкѡ всѧчєскаѧ рабѡтна тебѣ. Ꙗкѡ аще бы не законъ твой поꙋченіе мое былъ, тогда оубѡ погиблъ быхъ во смиреніи моемъ: во вѣкъ не забꙋдꙋ ѡправданій твоихъ, ꙗкѡ въ нихъ ѡживилъ мѧ єси.
431 Ѿ всѧкагѡ пꙋти лꙋкава возбранихъ ногамъ моимъ, ꙗкѡ да сохраню словеса твоѧ: ѿ сꙋдебъ твоихъ не оуклонихсѧ, ꙗкѡ ты законоположилъ ми єси. Коль сладка гортани моемꙋ словеса твоѧ: паче меда оустѡмъ моимъ. Ѿ заповѣдій твоихъ разꙋмѣхъ: сегѡ ради возненавидѣхъ всѧкъ пꙋть неправды.
432 Наслѣдовахъ свидѣніѧ твоѧ во вѣкъ, ꙗкѡ радованіе сердца моегѡ сꙋть: приклонихъ сердце мое сотворити ѡправданіѧ твоѧ въ вѣкъ за воздаѧніе. Законопрестꙋпныѧ возненавидѣхъ, законъ же твой возлюбихъ. Помощникъ мой и застꙋпникъ мой єси ты: на словеса твоѧ оуповахъ.
433 Сегѡ ради ко всѣмъ заповѣдемъ твоимъ направлѧхсѧ, всѧкъ пꙋть неправды возненавидѣхъ. Дивна свидѣніѧ твоѧ: сегѡ ради испыта ѧ дꙋша моѧ. Ꙗвленіе словесъ твоихъ просвѣщаетъ и вразꙋмлѧетъ младенцы. Оуста моѧ ѿверзохъ и привлекохъ дꙋхъ, ꙗкѡ заповѣдій твоихъ желахъ.
434 Стѡпы моѧ направи по словеси твоемꙋ, и да не ѡбладаетъ мною всѧкое беззаконіе: избави мѧ ѿ клеветы человѣческіѧ, и сохраню запѡвѣди твоѧ. Лице твое просвѣти на раба твоего и наꙋчи мѧ ѡправданіємъ твоимъ. Исхѡдища воднаѧ изведостѣ ѻчи мои, понеже не сохранихъ закона твоегѡ.
435 Кнѧзи погнаша мѧ тꙋне: и ѿ словесъ твоихъ оубоѧсѧ сердце мое. Возрадꙋюсѧ азъ ѡ словесѣхъ твоихъ, ꙗкѡ ѡбрѣтаѧй корысть многꙋ. Неправдꙋ возненавидѣхъ и ѡмерзихъ: законъ же твой возлюбихъ. Седмерицею днемъ хвалихъ тѧ ѡ сꙋдьбахъ правды твоеѧ. Миръ многъ любѧщымъ законъ твой, и нѣсть имъ соблазна.
436 Аще возмꙋ крилѣ мои ранѡ и вселюсѧ въ послѣднихъ морѧ, и тамѡ бо рꙋка твоѧ наставитъ мѧ, и оудержитъ мѧ десница твоѧ. И рѣхъ: єда тьма поперетъ мѧ; и нощь просвѣщеніе въ сладости моей. Ꙗкѡ тьма не помрачитсѧ ѿ тебє, и нощь ꙗкѡ день просвѣтитсѧ: ꙗкѡ тьма єѧ, такѡ и свѣтъ єѧ.
437 Исповѣмсѧ тебѣ, ꙗкѡ страшнѡ оудивилсѧ єси: чꙋдна дѣла твоѧ, и дꙋша моѧ знаетъ ѕѣлѡ. Не оутаисѧ кость моѧ ѿ тебє, юже сотворилъ єси въ тайнѣ, и составъ мой въ преисподнихъ земли. Несодѣланное мое видѣстѣ ѻчи твои, и въ книзѣ твоей вси напишꙋтсѧ: во днехъ созиждꙋтсѧ, и никтоже въ нихъ.
438 Не рцы: ѿшедъ возвратисѧ, и заꙋтра дамъ, сильнꙋ ти сꙋщꙋ благотворити: не вѣси бо, что породитъ день находѧй. Не соплетай на дрꙋга твоего ѕла, пришельца сꙋща и оуповающа на тѧ. Не враждꙋй на человѣка тꙋне, да не что на тѧ содѣетъ ѕлое. Не стѧжи ѕлыхъ мꙋжей поношеніѧ, ни возревнꙋй пꙋтємъ ихъ.
439 Пꙋтємъ бо премꙋдрости оучꙋ тѧ, наставлѧю же тебе на течєніѧ праваѧ: аще бо ходиши, не запнꙋтсѧ стѡпы твоѧ: аще ли течеши, не оутрꙋдишисѧ. Имисѧ моегѡ наказаніѧ, не ѡстави, но сохрани є себѣ въ жизнь твою. На пꙋти нечестивыхъ не иди, ниже возревнꙋй пꙋтємъ законопрестꙋпныхъ.
440 Сыне, моимъ глаголѡмъ внимай, къ моимъ же словесємъ прилагай оухо твое: да не ѡскꙋдѣютъ ти источницы твои, храни ѧ въ сердцы твоемъ: животъ бо сꙋть всѣмъ ѡбрѣтающымъ ѧ и всей плоти ихъ исцѣленіе. Всѧцѣмъ храненіемъ блюди твое сердце: ѿ сихъ бо исхѡдища живота.
441 Сыне, аще порꙋчишисѧ за твоего дрꙋга, предаси твою рꙋкꙋ врагꙋ. Сѣть бо крѣпка мꙋжꙋ свои оустнѣ, и плѣнѧетсѧ оустнами своихъ оустъ. Твори, сыне, ꙗже азъ заповѣдꙋю ти, и спасайсѧ: идеши бо въ рꙋцѣ ѕлыхъ за твоего дрꙋга: бꙋди не ѡслабѣваѧ, поѡщрѧй же и твоего дрꙋга, єгоже испорꙋчилъ єси.
442 Мꙋжъ безꙋменъ и законопрестꙋпный ходитъ въ пꙋти не благи: той же намизаетъ ѻкомъ и знаменіе даетъ ногою, оучитъ же помаваніемъ перстѡвъ. Развращенно же сердце кꙋетъ ѕлаѧ: на всѧкое времѧ таковый мѧтежы составлѧетъ градꙋ. Сегѡ ради внезапꙋ приходитъ ємꙋ погибель, разсѣченіе и сокрꙋшеніе неисцѣльное.
443 Прелюбодѣй же за скꙋдость оума погибель дꙋши своей содѣваетъ, болѣзни же и безчестіе понесетъ: поношеніе же єгѡ не загладитсѧ во вѣкъ: исполнена бо ревности ꙗрость мꙋжа єѧ: не пощадитъ въ день сꙋда, не измѣнитъ ни єдиною цѣною вражды, ниже разрѣшитсѧ многими дарми.
444 Оуразꙋмѣйте, неѕлобивіи, коварство, ненаказанніи же, приложите сердце. Послꙋшайте мене: честнаѧ бо рекꙋ и изнесꙋ ѿ оустенъ праваѧ. Ꙗкѡ истинѣ поꙋчитсѧ гортань мой, мєрзки же предо мною оустны лживыѧ. Съ правдою вси глаголы оустъ моихъ, ничтоже въ нихъ стропотно, ниже развращенно.
445 Всѧ права разꙋмѣвающымъ, и права ѡбрѣтающымъ разꙋмъ. Пріимите наказаніе, а не сребро, и разꙋмъ паче злата искꙋшена: избирайте же вѣдѣніе паче злата чиста. Лꙋчши бо премꙋдрость каменій многоцѣнныхъ, всѧкое же честное недостойно єѧ єсть. Азъ премꙋдрость вселихъ совѣтъ, и разꙋмъ и смыслъ азъ призвахъ.
446 Богатство и слава моѧ єсть, и стѧжаніе многихъ и правда. Лꙋчше єсть плодити мене, паче злата и каменіѧ драга: мои же плоды лꙋчше сребра избранна. Въ пꙋтехъ правды хождꙋ и посредѣ стезь ѡправданіѧ живꙋ, да раздѣлю любѧщымъ мѧ имѣніе, и сокрѡвища ихъ исполню благихъ.
447 Ненависть воздвизаетъ распрю: всѣхъ же нелюбопрительныхъ покрываетъ любовь. Иже ѿ оустенъ произноситъ премꙋдрость, жезломъ біетъ мꙋжа безсердечна. Премꙋдріи скрыютъ чꙋвство, оуста же продерзагѡ приближаютсѧ сокрꙋшенію. Стѧжаніе богатыхъ градъ твердъ, сокрꙋшеніе же нечестивыхъ нищета.
448 Совершенство правыхъ наставитъ ихъ, и поползновеніе ѿрицающихсѧ плѣнитъ ихъ. Не оупользꙋютъ имѣніѧ въ день ꙗрости: правда же избавитъ ѿ смерти. Правда непорочнагѡ исправлѧетъ пꙋти, нечестіе же впадаетъ въ неправдꙋ. Правда мꙋжей правыхъ избавитъ ихъ, безсовѣтіемъ же оуловлѧютсѧ беззаконніи.
449 Лꙋчше начинаѧй помогати сердцемъ ѡбѣщающагѡ и въ надеждꙋ ведꙋщагѡ: древо бо жизни желаніе доброе. Иже презираетъ вещь, презрѣнъ бꙋдетъ ѿ неѧ: а боѧйсѧ заповѣди, сей здравствꙋетъ. Сынꙋ лꙋкавомꙋ ничтоже єсть благо: рабꙋ же мꙋдрꙋ благопоспѣшна бꙋдꙋтъ дѣла, и исправитсѧ пꙋть єгѡ.
450 Во мнозѣ ꙗзыцѣ слава царю: во ѡскꙋдѣніи же людстѣ сокрꙋшеніе сильномꙋ. Долготерпѣливъ мꙋжъ многъ въ разꙋмѣ, малодꙋшный же крѣпкѡ безꙋменъ. Кроткій мꙋжъ сердцꙋ врачь: моль же костемъ сердце чꙋвственно. Ѡклеветаѧй оубогаго раздражаетъ сотворшаго и, почитаѧй же єго милꙋетъ нищаго.
451 Лꙋчше оучрежденіе ѿ ѕелій съ любовію и благодатію, нежели представленіе тельцєвъ со враждою. Мꙋжъ ꙗрый оустроѧетъ брани, долготерпѣливый же и бꙋдꙋщꙋю оукрощаетъ. Терпѣливый мꙋжъ оугаситъ сꙋды, нечестивый же воздвизаетъ паче. Пꙋтіе праздныхъ постлани терніемъ, мꙋжественныхъ же оуглаждени.
452 Сынъ премꙋдръ веселитъ ѻтца, сынъ же безꙋменъ раздражаетъ матерь свою. Несмысленнагѡ стєзи скꙋдны оума: мꙋжъ же разꙋменъ исправлѧѧ ходитъ. Ѿлагаютъ помышлєніѧ не чтꙋщіи сонмищъ: въ сердцахъ же совѣтныхъ пребываетъ совѣтъ. Не послꙋшаетъ ѕлый єгѡ, ниже речетъ полезно что и добро ѻбщемꙋ.
453 Премꙋдрыѧ и разꙋмныѧ ѕлыми наричꙋтъ, сладціи же въ словеси множае оуслышани бꙋдꙋтъ. Источникъ животенъ разꙋмъ стѧжавшымъ, наказаніе же безꙋмныхъ ѕло. Сердце премꙋдрагѡ оуразꙋмѣетъ ꙗже ѿ своихъ ємꙋ оустъ, во оустнахъ же носитъ разꙋмъ. Сотове медовніи словеса дѡбраѧ, сладость же ихъ исцѣленіе дꙋши.
454 Мꙋжъ въ трꙋдѣхъ трꙋждаетсѧ себѣ и изнꙋждаетъ погибель свою: строптивый во своихъ оустахъ носитъ погибель. Мꙋжъ безꙋменъ копаетъ себѣ ѕлаѧ и во оустнахъ своихъ сокровищствꙋетъ ѻгнь. Мꙋжъ строптивый разсылаетъ ѕлаѧ, и свѣтильникъ льсти вжигаетъ ѕлымъ, и разлꙋчаетъ дрꙋги.
455 Вскꙋю бѧше имѣніе безꙋмномꙋ; стѧжати бо премꙋдрости безсердый не можетъ. Иже высокъ творитъ свой домъ, ищетъ сокрꙋшеніѧ: ѡстроптѣваѧй же оучитисѧ впадетъ во ѕлаѧ. На всѧко времѧ дрꙋгъ да бꙋдетъ тебѣ, братіѧ же въ нꙋждахъ полезни да бꙋдꙋтъ: сегѡ бо ради раждаютсѧ.
456 Мꙋжъ безꙋменъ плещетъ и радꙋетсѧ себѣ, ꙗкоже порꙋчаѧйсѧ испорꙋчитъ дрꙋга своего, на своихъ же оустнахъ ѻгнь сокровищствꙋетъ. Грѣхолюбецъ радꙋетсѧ сварѡмъ, а жестокосердый не оусрѧщетъ благихъ. Мꙋжъ оудобопреложный ѧзыкомъ впадетъ во ѕлаѧ: сердце же безꙋмнагѡ болѣзнь стѧжавшемꙋ є.
457 Оустнѣ безꙋмнагѡ приводѧтъ єго на ѕло, оуста же єгѡ дерзѡстнаѧ призываютъ смерть. Оуста безꙋмнагѡ сокрꙋшеніе ємꙋ, оустнѣ же єгѡ сѣть дꙋши єгѡ. Лѣнивыѧ низлагаетъ страхъ: дꙋши же мꙋжей женамъ подобныхъ взалчꙋтъ. Не исцѣлѧѧй себе во своихъ дѣлѣхъ братъ єсть погꙋблѧющемꙋ себе самаго.
458 Прежде сокрꙋшеніѧ возноситсѧ сердце мꙋжꙋ и прежде славы смирѧетсѧ. Иже ѿвѣщаетъ слово прежде слышаніѧ, безꙋміе ємꙋ єсть и поношеніе. Гнѣвъ мꙋжа оукрощаетъ рабъ разꙋмный: малодꙋшна же человѣка кто стерпитъ; Сердце разꙋмнагѡ стѧжетъ чꙋвствіе, оушеса же мꙋдрыхъ ищꙋтъ смысла.
459 Мнози оугождаютъ лицамъ царскимъ: всѧкъ же ѕолъ бываетъ въ поношеніе мꙋжеви. Всѧкъ, иже оубогаго брата ненавидитъ, и ѿ содрꙋжества далече бꙋдетъ. Мысль благаѧ вѣдѧщымъ ю приближаетсѧ, мꙋжъ же мꙋдръ ѡбрѧщетъ ю. Многѡ творѧй ѕла совершаетъ ѕлобꙋ, а иже раздражаетъ словесы, не спасетсѧ.
460 Не пользꙋетъ безꙋмномꙋ сладость, и аще рабъ начнетъ съ досажденіемъ ѡбладати. Милостивъ мꙋжъ долготерпитъ, похвала же єгѡ превосходитъ законопрестꙋпныхъ. Царево прещеніе подобно рыканію львовꙋ, и ꙗкоже роса ѕлакꙋ, такѡ тихость єгѡ. Стꙋдъ єсть ѻтцꙋ сынъ безꙋменъ, и нечисты ѡбѣты ѿ мзды блꙋдницы.
461 Безчествꙋѧй ѻтца и ѿрѣваѧй матерь свою срамотꙋ пріиметъ и поношеніе. Сынъ ѡставлѧѧй хранити наказаніе ѻтчее поꙋчитсѧ словесємъ ѕлымъ. Вырꙋчаѧй ѻтрока несмыслена досаждаетъ ѡправданію: оуста же нечестивыхъ пожрꙋтъ сꙋдъ. Оуготовлѧютсѧ невоздєржнымъ раны, и мꙋчєніѧ подобнѣ неразꙋмнымъ.
462 Невинно віно, оукоризненно же піѧнство, и всѧкъ пребываѧй въ немъ не бꙋдетъ премꙋдръ. Не разнствꙋетъ прещеніе царево ѿ ꙗрости львовы: раздражаѧй же єго и примѣшаѧйсѧ ємꙋ согрѣшаетъ въ свою дꙋшꙋ. Слава мꙋжꙋ ѿвращатисѧ ѿ досажденіѧ: всѧкъ же безꙋменъ сими соплетаетсѧ.
463 Не люби клеветати, да не вознесешисѧ: ѿверзи ѻчи твои и насыщайсѧ хлѣба. Ѕло, ѕло, речетъ стѧжаваѧй, и ѿшедъ тогда похвалитсѧ. Єсть злато и множество каменій драгихъ, сосꙋдъ честенъ оустнѣ разꙋмны. Возми ризꙋ єгѡ, ꙗкѡ испорꙋчникъ бысть чꙋждыѧ, и за чꙋждꙋю возми залогъ ѿ негѡ.
464 Сладокъ єсть человѣкꙋ хлѣбъ лжи, но потомъ исполнѧтсѧ оуста єгѡ каменіѧ. Помышленіе въ совѣтѣ оуготовитсѧ, въ правленіи же творитъ брань. Ѿкрываѧй тайнꙋ ходитъ лестію: и прельщающемꙋ оустнами своими не примѣшайсѧ. Ѕлословѧщемꙋ ѻтца или матерь оугаснетъ свѣтильникъ, зѣницы же ѻчесъ єгѡ оузрѧтъ тьмꙋ.
465 Лꙋчше жити въ земли пꙋстѣ, неже жити съ женою сварливою и ѧзычною и гнѣвливою. Сокровище вожделѣнно почіетъ во оустѣхъ мꙋдрагѡ: безꙋмніи же мꙋжіе пожираютъ є. Пꙋть правды и милостыни ѡбрѧщетъ животъ и славꙋ. Во грады крѣпки вниде премꙋдрый и разрꙋши оутвержденіе, на неже надѣѧшасѧ нечестивіи.
466 Аще сѧдеши вечерѧти на трапезѣ сильнагѡ, разꙋмнѡ разꙋмѣвай предлагаємаѧ тебѣ, и налагай рꙋкꙋ твою, вѣдый, ꙗкѡ сицєваѧ тебѣ подобаетъ оуготовити: аще же несытнѣйшій єси, не желай брашенъ єгѡ: сіѧ бо имꙋтъ животъ ложенъ. Не распростирайсѧ оубогъ сый съ богатымъ, твоею же мыслію оудалѧйсѧ.
467 Не преставай младенца наказовати: аще бо жезломъ біеши єго, не оумретъ (ѿ негѡ): ты бо побіеши єго жезломъ, дꙋшꙋ же єгѡ избавиши ѿ смерти. Сыне, аще премꙋдро бꙋдетъ сердце твое, возвеселиши и мое сердце, и пребꙋдꙋтъ въ словесѣхъ твои оустнѣ къ моимъ оустнамъ, аще права бꙋдꙋтъ.
468 Слꙋшай, сыне, ѻтца родившагѡ тѧ, и не презирай, єгда состарѣетсѧ мати твоѧ. Истинꙋ стѧжи и не ѿрини мꙋдрости и оученіѧ и разꙋма. Добрѣ воспитоваетъ ѻтецъ праведенъ, ѡ сынѣ же премꙋдрѣмъ веселитсѧ дꙋша єгѡ. Да веселитсѧ ѻтецъ и мати ѡ тебѣ, и да радꙋетсѧ рождшаѧ тѧ.
469 Съ премꙋдростію зиждетсѧ домъ и съ разꙋмомъ исправлѧетсѧ. Съ чꙋвствіемъ исполнѧютсѧ сокрѡвища ѿ всѧкагѡ богатства честнагѡ и добрагѡ. Лꙋчше мꙋдрый крѣпкагѡ, и мꙋжъ разꙋмъ имѣѧй земледѣльца велика. Со оуправленіемъ бываетъ брань, помощь же съ сердцемъ совѣтнымъ.
470 Сіѧ же вамъ смыслєннымъ глаголю разꙋмѣти: срамлѧтисѧ лица на сꙋдѣ не добро. Глаголѧй нечестиваго, ꙗкѡ праведенъ єсть, проклѧтъ ѿ людій бꙋдетъ и возненавидѣнъ во ꙗзыцѣхъ: ѡбличающіи же лꙋчшіи ꙗвѧтсѧ, на нѧже пріидетъ благословеніе благо: и оустнѣ ѡблобызаютъ ѿвѣщающыѧ словеса блага.
471 Ꙗкоже исходище снѣга въ жатвꙋ зноѧ пользꙋетъ, такѡ вѣстникъ вѣренъ пославшихъ єго: дꙋшы бо оупотреблѧющихъ єго пользꙋетъ. Ꙗкоже вѣтри и ѡблацы и дождеве ꙗвлѧющіисѧ, такѡ и хвалѧщійсѧ ѡ даѧніи ложнѣмъ. Въ долготерпѣніи благополꙋчіе царємъ: ѧзыкъ же мѧкокъ сокрꙋшаетъ кѡсти.
472 Ꙗкоже птицы ѿлетаютъ и врабіеве, такѡ клѧтва сꙋетнаѧ не найдетъ ни на когоже. Ꙗкоже бичь коню и ѻстенъ ѻслꙋ, такѡ жезлъ ꙗзыкꙋ законопрестꙋпнꙋ. Не ѿвѣщай безꙋмномꙋ по безꙋмію єгѡ, да не подобенъ ємꙋ бꙋдеши: но ѿвѣщай безꙋмномꙋ по безꙋмію єгѡ, да не ꙗвитсѧ мꙋдръ оу себє.
473 Ѿ пꙋтій своихъ поношеніе творитъ, иже посла вѣстникомъ безꙋмнымъ слово. Ѿими шествіе ѿ глезнъ и законопрестꙋпленіе ѿ оустъ безꙋмныхъ. Иже привѧзꙋетъ камень въ пращи, подобенъ єсть дающемꙋ безꙋмномꙋ славꙋ. Тєрніѧ прозѧбаютъ въ рꙋцѣ піѧницы, и порабощеніе въ рꙋцѣ безꙋмныхъ.
474 Єсть стыдъ наводѧй грѣхъ, и єсть стыдъ слава и благодать. Видѣхъ мꙋжа непщевавша себе мꙋдра быти, оупованіе же имать безꙋмный паче єгѡ. Глаголетъ лѣнивый посланъ на пꙋть: левъ на пꙋтехъ, на стогнахъ же разбѡйницы. Ꙗкоже дверь ѡбращаетсѧ на пѧтѣ, такѡ лѣнивый на ложи своемъ.
475 Ѻгнище оуглію, и дрова ѻгневи: мꙋжъ же клеветливъ въ мѧтежъ свара. Словеса ласкателей мѧгка: сіѧ же оударѧютъ въ сокрѡвища оутробъ. Сребро даемо съ лестію, ꙗкоже скꙋдель вмѣнѧемо: оустнѣ гладки сердце покрываютъ прискорбно. Оустнама всѧ ѡбѣщаваетъ плачай врагъ, въ сердцы же содѣваетъ лесть.
476 Не хвалисѧ ѡ оутріи, не вѣси бо, что родитъ (день) находѧй. Да хвалитъ тѧ искренній, а не твоѧ оуста, чꙋждій, а не твои оустнѣ. Тѧжкѡ камень и неꙋдобоноснѡ песокъ, гнѣвъ же безꙋмнагѡ тѧжшій ѻбоегѡ. Безмилостивна ꙗрость и ѻстръ гнѣвъ, но ничтоже постоитъ ревности.
477 Лꙋчше ѡбличєніѧ ѿкровєнна тайныѧ любве. Достовѣрнѣе сꙋть ꙗзвы дрꙋга, нежели вѡльнаѧ лобзаніѧ врага. Дꙋша въ сытости сꙋщи сотамъ рꙋгаетсѧ: дꙋши же нищетнѣй и гѡрькаѧ сладка ꙗвлѧютсѧ. Ꙗкоже єгда птица ѿлетитъ ѿ гнѣзда своегѡ, такѡ человѣкъ порабощаетсѧ, єгда оустранитсѧ ѿ своихъ мѣстъ.
478 Сѣверъ жестокъ вѣтръ, именемъ же пріѧтенъ нарицаетсѧ. Желѣзо желѣза ѡстритъ: мꙋжъ же поѡщрѧетъ лице дрꙋжне. Иже насаждаетъ смоковницꙋ, снѣсть плоды єѧ: а иже хранитъ господа своего, честенъ бꙋдетъ. Ꙗкоже сꙋть неподѡбна лица лицамъ, сице ниже сердца человѣкѡвъ.
479 Сердце беззаконника взыскꙋетъ ѕлаѧ, сердце же право взыскꙋетъ разꙋма. Аще біеши безꙋмнаго посредѣ сонмища срамлѧѧ єго, не ѿимеши безꙋміѧ єгѡ. Разꙋмнѣ разꙋмѣвай дꙋши стада твоегѡ, и да приставиши сердце твое ко твоимъ стадамъ. Ꙗкѡ не во вѣкъ мꙋжеви держава и крѣпость, ниже предаетъ ѿ рода въ родъ.
480 Лꙋчше нищь ходѧй во истинѣ, нежели богатъ ложь. Хранитъ законъ сынъ разꙋмный: а иже пасетъ несытость, безчеститъ ѻтца своего. Оумножаѧй богатство свое съ лихвами и прибытки милꙋющемꙋ нищыѧ собираетъ є. Оукланѧѧй оухо свое не послꙋшати закона и самъ молитвꙋ свою ѡмерзилъ.
481 Наказꙋй сына твоего, и оупокоитъ тѧ и дастъ лѣпотꙋ дꙋши твоей. Не бꙋдетъ сказатель ꙗзыкꙋ законопрестꙋпнꙋ, хранѧй же законъ блаженъ. Не накажетсѧ словесы рабъ жестокъ: аще бо и оуразꙋмѣетъ, но не послꙋшаетъ. Аще оувидиши мꙋжа скора въ словесѣхъ, разꙋмѣй, ꙗкѡ оупованіе имать паче єгѡ безꙋмный.
482 Чадо ѕло кленетъ ѻтца и матерь не благословитъ. Чадо ѕло праведна себе сꙋдитъ, исхода же своегѡ не измы. Чадо ѕло высѡки ѻчи имать, вѣждома же своима возноситсѧ. Чадо ѕло мечь зꙋбы (своѧ) имать, и членѡвныѧ ꙗкѡ сѣчиво, єже гꙋбити и поѧдати смирєнныѧ ѿ земли и оубѡгіѧ ихъ ѿ человѣкъ.
483 Таковъ пꙋть жены блꙋдницы: ꙗже єгда сотворитъ, и измывшисѧ, ничтоже, рече, содѣѧхъ нелѣпо. Треми трѧсетсѧ землѧ, четвертагѡ же не можетъ понести: аще рабъ воцаритсѧ, и безꙋмный исполнитсѧ пищею, и раба аще изженетъ свою госпожꙋ, и мерзкаѧ жена аще ключитсѧ добрꙋ мꙋжꙋ.
484 Съ совѣтомъ все твори, съ совѣтомъ пій віно: сильніи гнѣвливи сꙋть, віна да не піютъ, да напившесѧ не забꙋдꙋтъ мꙋдрости и право сꙋдити немѡщнымъ не возмогꙋтъ. Дадите сікера сꙋщымъ въ печалехъ и віно пити сꙋщымъ въ болѣзнехъ, да забꙋдꙋтъ оубожества и болѣзней не воспомѧнꙋтъ ктомꙋ.
485 Препоѧсавши крѣпкѡ чрєсла своѧ, оутвердитъ мышцы своѧ на дѣло, и вкꙋси, ꙗкѡ добро єсть дѣлати, и не оугасаетъ свѣтильникъ єѧ всю нощь. Лакти своѧ простираетъ на полєзнаѧ, рꙋцѣ же свои оутверждаетъ на вретено, и рꙋцѣ свои ѿверзаетъ оубогомꙋ, длань же простре нищꙋ.
486 Славенъ бываетъ во вратѣхъ мꙋжъ єѧ, внегда аще сѧдетъ въ сонмищи со старѣйшины жительми земли. Плащаницы сотвори и продаде фінікіанѡмъ, ѡпоѧсаніѧ же хананеѡмъ. Оуста своѧ ѿверзе внимательнѡ и законнѡ и чинъ заповѣда ѧзыкꙋ своемꙋ. Крѣпостію и лѣпотою ѡблечесѧ, и возвеселисѧ во дни послѣдніѧ.
487 И восходитъ солнце и заходитъ солнце и въ мѣсто свое влечетсѧ, сіе возсіѧваѧ тамѡ. Идетъ къ югꙋ и ѡбходитъ къ сѣверꙋ, ѡбходитъ ѡкрестъ, идетъ дꙋхъ и на крꙋги своѧ ѡбращаетсѧ дꙋхъ. Вси потоцы идꙋтъ въ море, и море нѣсть насыщаемо: на мѣсто, аможе потоцы идꙋтъ, тамѡ тіи возвращаютсѧ ити.
488 Что было, тожде єсть, єже бꙋдетъ: и что было сотвореное, тожде имать сотворитисѧ: и ничтоже ново подъ солнцемъ. Иже возглаголетъ и речетъ: се, сіе ново єсть: оуже бысть въ вѣцѣхъ бывшихъ прежде насъ. Нѣсть памѧть первыхъ, и послѣднимъ бывшымъ не бꙋдетъ ихъ памѧть съ бꙋдꙋщими на послѣдокъ.
489 Смѣхꙋ рекохъ: погрѣшеніе, и веселію: что сіе твориши; И разсмотрихъ, аще сердце мое повлечетъ аки віно плоть мою: и сердце мое настави мѧ въ мꙋдрости, и єже оудержати веселіе, дондеже оувиждꙋ, кое благо сынѡмъ человѣчєскимъ, єже творѧтъ подъ солнцемъ въ число дній живота своегѡ.
490 И все, єгѡже просиста ѻчи мои, не ѿѧхъ ѿ нихъ и не возбранихъ сердцꙋ моемꙋ ѿ всѧкагѡ веселіѧ моегѡ, ꙗкѡ сердце мое возвеселисѧ во всѧцѣмъ трꙋдѣ моемъ. И сіе бысть часть моѧ ѿ всегѡ трꙋда моегѡ. И призрѣхъ азъ на всѧ творєніѧ моѧ, ꙗже сотвористѣ рꙋцѣ мои, и на трꙋдъ, имже трꙋдихсѧ творити.
491 И возненавидѣхъ азъ всѧчєскаѧ міра и трꙋдъ мой, имже азъ трꙋждаюсѧ подъ солнцемъ, ꙗкѡ ѡставлѧю єго человѣкꙋ бꙋдꙋщемꙋ по мнѣ. И кто вѣсть, мꙋдръ ли бꙋдетъ или безꙋменъ; и ѡбладати ли имать всѣмъ трꙋдомъ моимъ, имже трꙋдихсѧ и имже мꙋдрствовахъ подъ солнцемъ; И сіе же сꙋета.
492 И похвалихъ азъ всѣхъ оумершихъ, иже оумроша оуже, паче живыхъ, єлицы живи сꙋть доселѣ: и благъ паче ѻбоихъ сихъ, иже єще не бысть, иже не видѣ всѧкагѡ сотвореніѧ лꙋкавагѡ сотвореннагѡ подъ солнцемъ. И видѣхъ азъ весь трꙋдъ и всѧко мꙋжество сотвореніѧ, ꙗкѡ сіе ревность мꙋжа ѿ подрꙋга своегѡ.
493 Благо єсть исполненіе горсти покоѧ, паче исполненіѧ двою гѡрстію трꙋда и произволеніѧ дꙋха. И ѡбратихсѧ азъ и видѣхъ сꙋетство подъ солнцемъ: єсть єдинъ, и нѣсть вторагѡ, ни сына, ниже брата нѣсть ємꙋ, и нѣсть конца всемꙋ трꙋдꙋ єгѡ, ниже ѻко єгѡ насыщаетсѧ богатства.
494 И комꙋ азъ трꙋждаюсѧ и лишаю дꙋшꙋ мою ѿ благостыни; И сіе сꙋета и попеченіе лꙋкавно єсть. Блази два паче єдинагѡ, имже єсть мзда блага въ трꙋдѣ ихъ: ꙗкѡ аще падетсѧ єдинъ ѿ нихъ, воздвигнетъ дрꙋгій причастника своего: и горе томꙋ єдиномꙋ, єгда падетъ и не бꙋдетъ вторагѡ воздвигнꙋти єго.
495 Любѧй сребро не насытитсѧ сребра: и кто насладитсѧ во множествѣ єгѡ плода; И сіе сꙋета. Во множествѣ блага оумножишасѧ ꙗдꙋщіи є: и кое мꙋжество имꙋщемꙋ є; ꙗкѡ начало єже видѣти ѻчима своима. Сонъ сладокъ работающемꙋ, аще малѡ или многѡ снѣсть: а насытившагосѧ богатство не ѡставлѧетъ оуснꙋти.
496 Блага ꙗрость паче смѣха, ꙗкѡ во ѕлобѣ лица оублажитсѧ сердце. Сердце мꙋдрыхъ въ домꙋ плача, а сердце безꙋмныхъ въ домꙋ веселіѧ. Благо єже слышати прещеніе премꙋдра, паче мꙋжа слышащагѡ пѣснь безꙋмныхъ: ꙗкоже гласъ терніѧ подъ котломъ, такѡ смѣхъ безꙋмныхъ. И сіе сꙋета.
497 Сіе лꙋкаво во всѧцѣмъ сотворенѣмъ подъ солнцемъ, ꙗкѡ слꙋчай єдинъ всѣмъ: и сердце сынѡвъ человѣческихъ исполнисѧ лꙋкавствіѧ, и прелесть въ сердцахъ ихъ и въ животѣ ихъ, и по сихъ къ мєртвымъ. Понеже кто єсть, иже приѡбщаетсѧ ко всѣмъ живымъ; Єсть надежда, ꙗкѡ песъ живый, той благъ паче льва мертва.
498 И сіе видѣхъ, мꙋдрость подъ солнцемъ, и велика єсть во мнѣ: градъ малъ, и мꙋжей въ немъ малѡ, и пріидетъ нань царь великъ и ѡкрестъ ѡблѧжетъ єго, и содѣлаетъ на него ѻстроги вєліѧ, и ѡбрѧщетъ въ немъ мꙋжа нищаго мꙋдра, и сей спасетъ градъ мꙋдростію своею, и человѣкъ не воспомѧнꙋ мꙋжа нищагѡ ѻнагѡ.
499 Єсть лꙋкавство, єже видѣхъ подъ солнцемъ, аки невольно изыде ѿ лица владѣющагѡ: вданъ безꙋмный въ высѡты велики, а богатіи во смиренныхъ сѧдꙋтъ: видѣхъ рабѡвъ на конехъ, и кнѧзей идꙋщихъ ꙗкѡ рабѡвъ на земли. Копаѧй ꙗмꙋ впадетъ въ ню, и разорѧющаго ѡградꙋ оугрызнетъ єго ѕмій.
500 Блаженна ты, земле, єѧже царь твой сынъ свободныхъ, и кнѧзи твои во времѧ ꙗдѧтъ въ силѣ и не постыдѧтсѧ. Въ лѣностехъ смиритсѧ стропъ, и въ празднествѣ рꙋкъ прокаплетъ храмина. Во смѣхъ творѧтъ хлѣбъ и віно и єлей, єже веселитисѧ живꙋщымъ: и сребра со смиреніемъ послꙋшаютъ всѧчєскаѧ.
501 Посли хлѣбъ твой на лице воды, ꙗкѡ во множествѣ дній ѡбрѧщеши єго. Даждь часть седмимъ и ѻсмимъ, ꙗкѡ не вѣси, что бꙋдетъ лꙋкаво на земли. Аще исполнѧтсѧ ѡблацы дождѧ, на землю изливаютъ: и аще падетъ древо на югъ, и аще на сѣверъ, на мѣстѣ, идѣже падетъ древо, тамѡ бꙋдетъ.
502 И лишшее, ꙗкѡ бысть єкклесіастъ мꙋдръ, и ꙗкѡ наꙋчи разꙋмꙋ человѣка: и оухо изслѣдитъ красотꙋ притчей. Многѡ взыска єкклесіастъ, єже ѡбрѣсти словеса хотѣніѧ, и написаное правости, словеса истины. Словеса мꙋдрыхъ ꙗкоже ѻстны воловіи и ꙗкоже гвоздіе вонзено, иже ѿ сложеній дани быша ѿ пастырѧ єдинагѡ.
503 Аще не оувѣси самꙋю тебе, добраѧ въ женахъ, изыди ты въ пѧтахъ паствъ и паси кѡзлища твоѧ оу кꙋщей пастырскихъ. Конємъ моимъ въ колесницѣхъ фараѡновыхъ оуподобихъ тѧ, ближнѧѧ моѧ. Что оукрашєны ланиты твоѧ ꙗкѡ гѡрлицы, выѧ твоѧ ꙗкѡ мѡнисты; подѡбіѧ злата сотворимъ ти съ пестротами сребра.
504 Ꙗкѡ ꙗблонь посредѣ древесъ лѣсныхъ, такѡ братъ мой посредѣ сынѡвъ: подъ сѣнь єгѡ восхотѣхъ и сѣдохъ, и плодъ єгѡ сладокъ въ гортани моемъ. Введите мѧ въ домъ віна, вчините ко мнѣ любовь: оутвердите мѧ въ мѵрѣхъ, положите мѧ во ꙗблоцѣхъ: ꙗкѡ оуѧзвлена (єсмь) любовію азъ.
505 Ѿвѣщаетъ братъ мой и глаголетъ мнѣ: востани, пріиди, ближнѧѧ моѧ, добраѧ моѧ, голꙋбице моѧ. Ꙗкѡ се, зима прейде, дождь ѿиде, ѿиде себѣ: цвѣти ꙗвишасѧ на земли, времѧ ѡбрѣзаніѧ приспѣ, гласъ горлицы слышанъ въ земли нашей: смоквь изнесе цвѣтъ свой, віногради зрѣюще даша воню.
506 На ложи моемъ въ нощехъ искахъ, єгоже возлюби дꙋша моѧ, искахъ єго, и не ѡбрѣтохъ єгѡ: воззвахъ єго, и не послꙋша мене. Востанꙋ оубо и ѡбыдꙋ во градѣ и на торжищихъ и на стогнахъ, и поищꙋ, єгоже возлюби дꙋша моѧ. Поискахъ єго, и не ѡбрѣтохъ єгѡ: звахъ єго, и не послꙋша мене.
507 Совлекохсѧ ризы моеѧ, какѡ ѡблекꙋсѧ въ ню; оумыхъ нозѣ мои, какѡ ѡскверню ихъ; Братъ мой посла рꙋкꙋ свою сквозѣ скважню, и чрево мое вострепета ѿ негѡ. Востахъ азъ ѿверсти братꙋ моемꙋ: рꙋцѣ мои искапаша смѵрнꙋ, персты мои смѵрны пѡлны на рꙋкахъ заключеніѧ. Ѿверзохъ азъ братꙋ моемꙋ: братъ мой прейде.
508 Кто сіѧ проницающаѧ аки оутро, добра ꙗкѡ лꙋна, избранна ꙗкѡ солнце, оужасъ ꙗкѡ вчинєнны; Въ вертоградъ ѻрѣхѡвъ снидохъ видѣти въ плодѣхъ потока, видѣти, аще процвѣте віноградъ и возрастоша шипки. Тамѡ дамъ сосца моѧ тебѣ: не разꙋмѣ дꙋша моѧ, положи мѧ на колесницѣ амінадавли.
509 Рекохъ: взыдꙋ на фінікъ, оудержꙋ высотꙋ єгѡ: и бꙋдꙋтъ сосцы твои ꙗкѡ грезнове вінограда, и вонѧ ноздрей твоихъ ꙗкѡ ꙗблѡка: и гортань твой ꙗкѡ віно благо, ходѧщее братꙋ моемꙋ въ правость, довольно оустнамъ моимъ и зꙋбѡмъ. Азъ братꙋ моемꙋ, и ко мнѣ ѡбращеніе єгѡ.
510 Пріиди, брате мой, и взыдемъ на село, водворимсѧ въ селѣхъ: оуранимъ въ вінограды, оувидимъ аще процвѣте віноградъ, процвѣтоша ли ѻвощіе, процвѣтоша ли ꙗблѡка; тамѡ дамъ тебѣ сосца моѧ. Мандрагоры даша воню, и при дверехъ нашихъ вси плоды новіи: до ветхихъ, брате мой, соблюдохъ ти.
511 Аще дастъ мꙋжъ все имѣніе свое за любовь, оуничиженіемъ оуничижатъ єго. Сестра наша мала и сосцꙋ не имать: что сотворимъ сестрѣ нашей въ день, воньже аще глаголатисѧ бꙋдетъ єй; Аще стѣна єсть, соградимъ на ней забрала срєбрѧна: и аще дверь єсть, напишемъ на ней дскꙋ кедровꙋ.
512 Азъ стѣна, и сосцы мои ꙗкѡ столпи: азъ бѣхъ во ѻчію ихъ аки ѡбрѣтающаѧ миръ. Віноградъ бысть соломѡнꙋ во вееламѡнѣ: даде віноградъ свой стрегꙋщымъ: мꙋжъ принесетъ въ плодѣ єгѡ тысѧщꙋ сребрєникъ. Віноградъ мой предо мною: тысѧща соломѡнꙋ и двѣсти стрегꙋщымъ плодъ єгѡ.
513 Чада же прелюбодѣєвъ несовершєна бꙋдꙋтъ, и ѿ законопрестꙋпнагѡ ложа сѣмѧ исчезнетъ: аще бо долгоживотни бꙋдꙋтъ, ни во чтоже вмѣнѧтсѧ, и безчестна на послѣдокъ старость ихъ: аще же скорѡ скончаютсѧ, не бꙋдꙋтъ имѣти оупованіѧ, ниже въ день сꙋда оутѣшеніѧ: рода бо неправеднагѡ лютаѧ ѡкончаніѧ.
514 И азъ рожденъ воспріѧхъ ѻбщагѡ аера и на подобострастнꙋю землю спадохъ, первый гласъ подобный всѣмъ испꙋстихъ плача: въ пеленахъ воскормленъ єсмь, и съ (великимъ) прилѣжаніемъ: ни єдинъ бо царь ино имѣ рожденіѧ начало, єдинъ бо входъ всѣмъ єсть въ житіе, подобенъ же и исходъ.
515 Аще же и многагѡ искꙋсства желаетъ кто, вѣсть дрєвнѧѧ и быти хотѧщаѧ разсмотрѧетъ: свѣсть извитіѧ словесъ и разрѣшєніѧ гаданій, знамєніѧ и чꙋдеса проразꙋмѣваетъ и сбытіѧ временъ и лѣтъ. Сꙋдихъ оубо сію привести мнѣ къ сожитію, вѣдый, ꙗкѡ бꙋдетъ ми совѣтница благихъ и оутѣшеніе попеченій и печали.
516 Не несиленъ єси во брани покорити нечестивыхъ правєднымъ, или ѕвѣремъ свирѣпымъ, или словомъ жестокимъ до єдинагѡ потребити: сꙋдѧщь же помалꙋ давалъ єси мѣсто покаѧнію, не невѣдѧй, ꙗкѡ лꙋкавъ родъ ихъ и єстественнаѧ ѕлоба ихъ, и ꙗкѡ не премѣнитсѧ помышленіе ихъ во вѣкъ.
517 И ѿ начала бо, єгда погибахꙋ гордіи исполини, оупованіе міра въ кораблецѣ избѣжавшее, ѡстави вѣкꙋ сѣмѧ рожденіѧ, рꙋкою твоею оустроено. Благословено бо древо, имже бываетъ правда. Рꙋкотворенное же проклѧто єсть, и сотворивый є: ꙗкѡ ѻвъ оубѡ содѣла, сіе же тлѣнное богомъ именовасѧ.
518 Ниже бо прельсти насъ человѣческое ѕлохитрое оумышленіе, ниже сѣннописаныхъ трꙋдъ безплодный, видъ изваѧнъ различными шары, ихже зракъ безꙋмнымъ приходитъ въ похотѣніе, и любѧтъ мертвагѡ ѡбраза видъ бездꙋшный. Ѕлыхъ любителіе достойніи таковыхъ надеждъ и творѧщіи, и любѧщіи, и чествꙋющіи.
519 Вси же пребезꙋмнѣйшіи и ѡкаѧннѣйшіи, паче дꙋши младенческіѧ, врази людій твоихъ ѡбладавшіи ими: ꙗкѡ всѧ ідѡлы ꙗзычєски вмѣниша въ боги, имже ниже ѻчесъ оупотребленіе ко зрѣнію, ниже ноздри въ привлеченіе аера, ниже оуши слышати, ниже персты рꙋкъ во ѡсѧзаніе, и ноги ихъ праздны ко хожденію.
520 Вмѣстѡ мꙋченіѧ благо сотворилъ єси людемъ твоимъ, въ похотѣніе желаніѧ странное вкꙋшеніе, пищꙋ оуготовалъ єси крастєли, да ѻни оубѡ вожделѣвшіи пищи, показаніемъ посланыхъ, и ѿ нꙋжнагѡ хотѣніѧ ѿвратѧтсѧ, сіи же вмалѣ скꙋдни бывше, и странна приѡбщатсѧ вкꙋшеніѧ.
521 Человѣкъ же оубиваетъ оубѡ ѕлобою своею: изшедшагѡ же дꙋха не возвратитъ, ниже паки призываетъ дꙋшꙋ взѧтꙋю. Твоеѧ же рꙋки избѣжати невозможно єсть: ѿметающіисѧ бо тебе вѣдѣти нечестивіи, въ крѣпости мышцы твоеѧ біени быша странными дождьми и градами, и бꙋрѧми гоними неизбѣжнѡ, и ѻгнемъ растаеваеми.
522 Єже бо ѻгнемъ нерастлѣно скорѡ ѿ малыѧ лꙋчи солнечныѧ грѣемое растаѧвашесѧ: да знаемо бꙋдетъ (всѣмъ), ꙗкѡ подобаетъ предварити солнце на благодареніе тебѣ и къ востокꙋ свѣта тебѣ поклонитисѧ. Неблагодарнагѡ бо оупованіе ꙗкѡ зимный иней растаетъ, и изліетсѧ ꙗкѡ вода неключима.
523 Внꙋтрь же меньше сꙋщее чаѧніе, большее мнитъ невѣдѣніе вины подающіѧ мꙋкꙋ. А иже въ немощнꙋю поистиннѣ нощь, и ѿ немощнагѡ ада вертепѡвъ нашедшꙋю, сномъ тѣмже спѧщіи, ѻво оубѡ страшилищами мечтаній гоними бѧхꙋ, ѻво же дꙋши исчезахꙋ преданіемъ: внезапный бо имъ и нечаѧнный страхъ найде.
524 Сихъ ради столпъ ѻгнегорѧщь, вожда оубѡ невѣдомагѡ пꙋтьшествіѧ, солнце же невредительное любочестнагѡ странствованіѧ подалъ єси. Достойни бо ѻни лишитисѧ свѣта и блюстисѧ во тьмѣ, иже заключеныхъ стрежахꙋ сынѡвъ твоихъ, имиже имѧше нетлѣнный закона свѣтъ вѣкꙋ датисѧ.
525 Подобною же местію рабъ кꙋпнѡ съ господиномъ казненъ бысть, и простый человѣкъ съ царемъ таѧжде пострада: єдинодꙋшнѡ же вси во єдинѣмъ имени смертнѣмъ мертвыхъ имѣѧхꙋ безчисленныхъ: ниже бо ко погребенію живіи бѧхꙋ довольни, понеже во єдинѣмъ мгновеніи честнѣйшій родъ ихъ истребленъ бысть.
526 Побіени же быша и ѡслѣпленіемъ, ꙗкоже ѻніи при дверехъ праведника, єгда великою ѡбложени тьмою, кійждо своихъ дверій прохода искаше. Сами бо собою стіхіи премѣнѧємы, ꙗкоже въ гꙋслехъ гласы сличіѧ имѧ премѣнѧютъ, всегда хранѧще звꙋкъ: єже єсть видѣти ѿ зрака бывшихъ извѣстнѡ.
527 Земнаѧ бо въ вѡднаѧ прелагахꙋсѧ, и плавающаѧ прехождахꙋ на землю. Ѻгнь возмогаше въ водѣ вышше своеѧ силы, и вода оугашающꙋю силꙋ забы. Пламень вопреки оудоботлѣнныхъ животныхъ не вреди плотей въ немъ ходѧщихъ, ниже таѧше ледовидный оудоботаѧй родъ сладостныѧ пищи.
528 Не слависѧ въ безчестіи ѻтца твоегѡ, нѣсть бо ти слава ѻтчее безчестіе: слава бо человѣкꙋ ѿ чести ѻтца єгѡ, и поношеніе чадѡмъ мати въ безславіи. Чадо, застꙋпи въ старости ѻтца твоего и не ѡскорби єго въ животѣ єгѡ: аще и разꙋмомъ ѡскꙋдѣваетъ, прощеніе имѣй и не ѡбезчести єго всею крѣпостію твоею.
529 Вышшихъ себє не ищи и крѣпльшихъ себє не испытꙋй. Ꙗже ти повєлѣнна, сіѧ разꙋмѣвай: нѣсть бо ти потреба тайныхъ. Во избытцѣхъ дѣлъ твоихъ не любопытствꙋй: вѧщшаѧ бо разꙋма человѣческагѡ показана ти сꙋть: мнѡги бо прельсти мнѣніе ихъ, и мнѣніе лꙋкавно погꙋби мысль ихъ.
530 И любѧй бѣдство впадетъ въ не: сердце жестоко ѡѕлобитсѧ на послѣдокъ: сердце жестоко ѡтѧготитсѧ болѣзньми, и грѣшникъ приложитъ грѣхи на грѣхи. Въ наведеніи величавагѡ нѣсть исцѣленіѧ: садъ бо лꙋкавствіѧ вкоренисѧ въ немъ. Сердце разꙋмивагѡ оуразꙋмѣетъ притчꙋ, и оухо слышателѧ вожделѣніе премꙋдрагѡ.
531 Блюди времѧ и хранисѧ ѿ лꙋкавагѡ, и ѡ дꙋши твоей не постыдисѧ: єсть бо стыдъ наводѧй грѣхъ, и єсть стыдъ слава и благодать. Не пріими лица на дꙋшꙋ твою и не срамлѧйсѧ ѡ паденіи твоемъ. Не возбрани словесе во времѧ спасеніѧ: въ словеси бо познана бꙋдетъ премꙋдрость, и наказаніе въ глаголѣхъ ѧзыка.
532 Не оуповай на имѣніѧ неправєдна: ничимже бо оупользꙋютъ въ день наведеніѧ. Не вѣй себе всѧкимъ вѣтромъ и не ходи всѧкимъ пꙋтемъ: сице грѣшникъ двоѧзыченъ. Бꙋди оутвержденъ въ разꙋмѣ твоемъ, и єдино бꙋди слово твое. Бꙋди скоръ въ слꙋшаніи твоемъ, и съ долготерпѣніемъ ѿвѣщавай ѿвѣтъ.
533 Ꙗкоже ѡрѧй и сѣѧй пристꙋпи къ ней и жди благихъ плодѡвъ єѧ: въ дѣланіи бо єѧ малѡ потрꙋдишисѧ и скорѡ ꙗсти бꙋдеши плоды єѧ. Коль стропотна єсть ѕѣлѡ ненаказаннымъ, и не пребꙋдетъ въ ней безꙋмный: ꙗкоже камень искꙋшеніѧ крѣпокъ бꙋдетъ на немъ, и не замедлитъ ѿврещи єѧ.
534 Премꙋдрость бо по имени єѧ єсть и не мнѡгимъ єсть ꙗвна. Слыши, чадо, и пріими волю мою, и не ѿвержи совѣта моегѡ: и введи нозѣ твои во ѡкѡвы єѧ и въ гривнꙋ єѧ выю твою: подложи рамо твое и носи ю, и не гнꙋшайсѧ оузами єѧ: всею дꙋшею твоею пристꙋпи къ ней и всею силою твоею соблюди пꙋти єѧ.
535 Красота бо злата єсть на ней, и оузы єѧ извитіе ѵакінѳово: во ѻдеждꙋ славы ѡблечешисѧ єю, и вѣнецъ радости возложиши на сѧ. Аще восхощеши, чадо, наказанъ бꙋдеши, и аще вдаси дꙋшꙋ твою, хитръ бꙋдеши: аще возлюбиши слꙋшати, пріимеши, и аще приклониши оухо твое, премꙋдръ бꙋдеши.
536 Не рꙋгайсѧ человѣкꙋ сꙋщꙋ въ горести дꙋши єгѡ: єсть бо смирѧѧй и возносѧй. Не ѡри лжи на брата твоего, ниже дрꙋгꙋ тожде твори. Не восхощи лгати всѧкіѧ лжи: оучащеніе бо єѧ не на благо. Не бꙋди велерѣчивъ во множествѣ старєцъ и не повтори слова въ молитвѣ твоей.
537 Не ѿстꙋпай ѿ жены премꙋдры и благи, ибо благодать єѧ паче злата. Не ѡѕлоби раба дѣлающа во истинѣ, ниже наемника вдающа дꙋшꙋ свою. Раба разꙋмива да любитъ дꙋша твоѧ, и не лиши єго свободы. Єсть ли ти скотъ, призирай єго, и аще ти бꙋдетъ потребенъ, да пребꙋдетъ ти.
538 Не ѿстꙋпай ѿ повѣсти старцєвъ: ибо тіи навыкоша ѿ ѻтєцъ своихъ: ꙗкѡ ѿ нихъ навыкнеши разꙋмꙋ и во времѧ потребно дати ѿвѣтъ. Не возгнѣщай оугліѧ грѣшникꙋ, да не сгориши ѻгнемъ пламене єгѡ. Не востани на лице досадителево, да не присѣдитъ ꙗкѡ навѣтникъ оустѡмъ твоимъ.
539 Не срѣтай жены блꙋдницы, да не какѡ впадеши въ сѣти єѧ. Къ спѣвающей не примѣшайсѧ, да не какѡ оувѧзнеши въ начинаніихъ єѧ. Дѣвы не назирай, да не когда соблазнишисѧ въ красотѣ єѧ. Не даждь блꙋдницамъ дꙋши твоеѧ, да не погꙋбиши наслѣдіѧ твоегѡ. Не ѡбзирай стогнъ града и въ пꙋстыхъ єгѡ не заблꙋждай.
540 Ѿврати ѻко твое ѿ жены красныѧ и не назирай чꙋждыѧ доброты: добротою женскою мнози прельстишасѧ, и ѿ сеѧ похоть ꙗкѡ ѻгнь разгараетсѧ. Съ мꙋжатицею ѿнюдъ не сѣди и не медли съ нею въ вінѣ: да не когда приклонитсѧ дꙋша твоѧ на ню, и дꙋхомъ твоимъ поползнешисѧ въ пагꙋбꙋ.
541 Не соизволи изволеніємъ нечестивыхъ: помѧни, ꙗкѡ даже до ада не ѡправдѧтсѧ. Далече ѿстꙋпи ѿ человѣка, иже имать власть оубивати, и не оубоишисѧ страха смертна: и аще пристꙋпиши, не согрѣшай, да не ѿиметъ живота твоегѡ: познавай, ꙗкѡ посредѣ сѣтей минꙋеши и по забралѡмъ града ходиши.
542 Царство ѿ ꙗзыка въ ꙗзыкъ преводитсѧ, ради неправды и досажденіѧ и имѣній льстивыхъ. Почто гордитсѧ землѧ и пепелъ; Ꙗкѡ въ животѣ извергохъ оутробꙋ єгѡ. Долгꙋю болѣзнь ѿсѣцаетъ врачь: и царь днесь, а оутрѡ оумретъ. Ибо єгда оумретъ человѣкъ, наслѣдитъ гады и ѕвѣри и червіе.
543 Мнози мꙋчителіе сѣдоша на земли, нечаемый же оувѧзесѧ вѣнцемъ. Мнози сильніи оукорени быша ѕѣлѡ, и славніи предани быша въ рꙋки инѣхъ. Первѣе неже испытаеши, не порицай, оуразꙋмѣй прежде и тогда запрещай. Прежде неже оуслышиши, не ѿвѣщавай, и не влагайсѧ въ средꙋ бесѣды.
544 Ѡ вещи, ꙗже ти нѣсть на потребꙋ, не тѧжисѧ, и на сꙋдѣ грѣшникѡвъ не сѣдай. Чадо, дѣѧніѧ твоѧ да не бꙋдꙋтъ ѡ мнозѣ: аще оумножиши, не бꙋдеши неповиненъ, и аще се гониши, не постигнеши, и не оутечеши бѣжащь. Єсть трꙋждаѧйсѧ и потѧсѧ и тщасѧ, и толикѡ паче лишаетсѧ.
545 Ꙗкоже рѧбка оуловленаѧ въ клѣтцѣ (ѡбглѧдаетъ), такѡ сердце гордагѡ, и ꙗкоже соглѧдникъ назираетъ паденіѧ: доброе бо на ѕло ѡбращаѧ, подсадꙋ творитъ и на дѡбрыѧ дѣтєли возложитъ порокъ. Ѿ искры ѻгненныѧ оумножаетсѧ оугліе, и человѣкъ грѣшникъ на кровь присѣдитъ.
546 Аще добро твориши, разꙋмѣй, комꙋ твориши, и бꙋдетъ благодать благимъ твоимъ. Добро сотвори благочестивомꙋ, и ѡбрѧщеши воздаѧніе, и аще не ѿ негѡ, то ѿ вышнѧгѡ. Не бꙋдетъ добро прилѣжащемꙋ во ѕлыхъ и не подающемꙋ милостыни. Даждь благочестивомꙋ и не застꙋпай грѣшника.
547 Добро сотвори смиренномꙋ и не даждь нечестивомꙋ: возбрани хлѣбы твоѧ и не даждь ємꙋ, да не тѣми тѧ преможетъ: сꙋгꙋба бо ѕла ѡбрѧщеши во всѣхъ благихъ, ꙗже аще сотвориши ємꙋ: ꙗкѡ и вышній возненавидѣ грѣшники и нечестивымъ воздастъ месть. Даждь благомꙋ и не застꙋпай грѣшника.
548 Касаѧйсѧ смолѣ ѡчернитсѧ, и приѡбщаѧйсѧ гордомꙋ точенъ ємꙋ бꙋдетъ. Бремене паче себє не воздвижи, и крѣпльшꙋ и богатѣйшꙋ себє не приѡбщайсѧ. Кое причастіе горнцꙋ съ котломъ; сей приразитсѧ, и той сокрꙋшитсѧ. Богатый ѡбидꙋ сотвори, и самъ приразгнѣвасѧ: нищій же ѡбидимь бысть, и самъ приꙋмолитсѧ.
549 Аще имаши, поживетъ съ тобою и истощитъ тѧ, самъ же не поболитъ. Аще востребꙋетъ тѧ, прельститъ тѧ и возсмѣеттисѧ и дастъ ти надеждꙋ, возглаголетъ ти добрѣ и речетъ ти: єсть ли ти что потребно; и посрамитъ тѧ брашномъ своимъ, дондеже истощитъ тѧ дващи или трищи, и на послѣдокъ порꙋгаеттисѧ.
550 Потомъ оузритъ тѧ и ѡставитъ тѧ и главою своею покиваетъ на тѧ. Внимай, да не заблꙋдиши и да не смиришисѧ во веселіи твоемъ. Єгда тѧ сильный призоветъ, ѿстꙋпай, и толикѡ паче призоветъ тѧ. Не приближайсѧ, да не ѿриновенъ бꙋдеши, и не стой ѿдалече, да не забвенъ бꙋдеши.
551 Мерзость гордомꙋ смиреніе, сице мерзость богатомꙋ нищій. Богатъ колеблѧйсѧ подтверждаетсѧ ѿ дрꙋгѡвъ: оубогій же падый ѿрѣѧнъ бꙋдетъ ѿ дрꙋгѡвъ. Богатꙋ поползнꙋвшꙋсѧ мнози застꙋпницы, возглагола нелѣпаѧ, и ѡправдаша єго: оубогій поползнꙋсѧ, и воспретиша ємꙋ, провѣща разꙋмъ, и не даша ємꙋ мѣста.
552 Богатый возглагола, и вси оумолчаша и слово єгѡ вознесоша даже до ѡблакъ: оубогій возглагола, и рѣша: кто сей єсть; и аще преткнетсѧ, низвратѧтъ єго. Добро єсть богатство, въ немже нѣсть грѣха, и ѕла єсть нищета во оустѣхъ нечестивагѡ. Сердце человѣческо измѣнѧетъ лице єгѡ, или на добро или на ѕло.
553 Блаженъ мꙋжъ, иже не поползнꙋсѧ оустнама своима и не оуѧзвисѧ печалію грѣха. Блаженъ, ємꙋже не зазрѣ дꙋша єгѡ, и иже не спаде ѿ надежды своеѧ. Мꙋжеви скꙋпомꙋ не лѣпо єсть богатство, и человѣкꙋ завидливꙋ на что имѣніе; Собираѧй ѿ дꙋши своеѧ инѣмъ собираетъ, и во благихъ єгѡ иніи насладѧтсѧ.
554 Прежде неже оумреши ты, добро твори дрꙋгꙋ и по силѣ твоей простри и даждь ємꙋ. Не лишисѧ ѿ дне добра, и часть желаніѧ блага да не прейдетъ тебе. Не инѣмъ ли ѡставиши притѧжаніѧ твоѧ и трꙋды твоѧ, въ раздѣленіе жребіѧ; Даждь и возми, и ѡсвѧти дꙋшꙋ твою: ꙗкѡ нѣсть во адѣ взыскати сладости.
555 Всѧка плоть ꙗкѡ риза ѡбетшаетъ, завѣтъ бо ѿ вѣка: смертію оумреши. Ꙗкѡ листъ расплощаѧсѧ на древѣ частѣ, ѻвъ оубѡ спадаетъ, дрꙋгій же прозѧбаетъ: такожде и родъ плоти и крови, ѻвъ оубѡ оумираетъ, ѻвъ же родитсѧ. Всѧкое дѣло гніющее исчезаетъ, и дѣлаѧй є съ нимъ ѿидетъ.
556 Ꙗкоже ѻни сами, ѡблече ихъ крѣпостію, и по ѡбразꙋ своемꙋ сотвори ѧ: и положи страхъ єгѡ на всѧцѣй плоти, єже властельствовати ѕвѣрьми (и скѡты) и птицами. Помышленіе и ѧзыкъ и ѻчи, оуши и сердце даде имъ размышлѧти: хꙋдожествомъ разꙋма исполни ѧ и дѡбраѧ и ѕлаѧ показа имъ.
557 Приложилъ имъ хꙋдожество и законъ живота даде въ наслѣдіе имъ. Завѣтъ вѣчный постави съ ними и сꙋдьбы своѧ показа имъ. Величество славы видѣша ѻчеса ихъ, и славꙋ гласа ихъ слыша оухо ихъ. И рече имъ: внемлите ѿ всѧкіѧ неправды. и заповѣда имъ комꙋждо ѡ искреннемъ.
558 Бꙋй неблагодарнѡ поноситъ, и даѧніе завидливагѡ истаеваетъ ѻчи. Прежде неже возглаголеши, оувѣждь, и прежде недꙋга врачꙋйсѧ: прежде сꙋда испытай себе и въ часъ посѣщеніѧ ѡбрѧщеши ѡчищеніе: прежде даже въ недꙋгъ не впадеши, смирисѧ, и во времѧ грѣхѡвъ покажи ѡбращеніе.
559 Дѣлатель піѧнивый не бꙋдетъ богатъ, и оуничижаѧй малаѧ по малѣ оупадетъ. Віно и жєны превратѧтъ разꙋмивыхъ, и прилагаѧйсѧ любодѣйцамъ дерзшій бꙋдетъ: моліе и червіе наслѣдѧтъ єго, и дꙋша дерзостнаѧ изметсѧ. Ємлѧй скорѡ вѣрꙋ легокъ сердцемъ, и согрѣшаѧй на дꙋшꙋ свою согрѣшаетъ.
560 Ѡбꙋздаваѧй ѧзыкъ тихомирнѡ поживетъ, и ненавидѧй велерѣчіѧ оумалитъ порокъ. Словесе никогдаже повтори, и ничтоже тебѣ оумалитсѧ. На дрꙋга и на врага не повѣдай, и аще не бꙋдетъ тебѣ грѣха, не ѿкрывай: слыша бо оу тебє, и соблюдетъ тѧ, и во времѧ возненавидитъ тѧ.
561 Стрѣла вонзена въ стегно плоти, такѡ слово во чревѣ бꙋѧгѡ. Ѡбличи дрꙋга, єгда єще не сотворилъ, и аще сотворилъ, да не приложитъ ктомꙋ: ѡбличи дрꙋга, негли не рече, и аще рече єдиножды, да не повторитъ: ѡбличи дрꙋга, многажды бо бываетъ навѣтъ. Не всѧкомꙋ словеси ємли вѣры.
562 Єсть лꙋкавствꙋѧй поникъ чернотою, и внꙋтрєннѧѧ єгѡ исполнь льсти: понича лицемъ и притворѧѧйсѧ глꙋхъ, идѣже не познанъ бысть, предваритъ тѧ. И аще немощію крѣпости возбраненъ бꙋдетъ согрѣшити, аще ѡбрѧщетъ времѧ, ѕло сотворитъ. Ѿ зрака познанъ бꙋдетъ мꙋжъ, и срѣтеніемъ лица познанъ бꙋдетъ оумный.
563 Коль добро єсть ѡбличити, нежели ꙗритисѧ тайнѡ: и исповѣдаѧйсѧ ѿ оумаленіѧ возбраненъ бꙋдетъ. Коль добро ѡбличенномꙋ ꙗвити покаѧніе: сей бо вольнагѡ избѣжитъ грѣха. Желаніе скопчо растлитъ ли дѣвицꙋ; такожде творѧй нꙋждею сꙋды. Єсть молчай ѡбрѣтаѧйсѧ премꙋдръ, и єсть ненавидимь ѿ многіѧ бесѣды.
564 Єсть даѧніе, єже ти не бꙋдетъ на пользꙋ, и єсть даѧніе, єгѡже ѿданіе сꙋгꙋбо. Єсть оумаленіе славы ради, и єсть, иже ѿ смиреніѧ вознесе главꙋ. Єсть кꙋпꙋѧй мнѡгаѧ малымъ и возвращаѧй ѧ седмерицею. Премꙋдрый во словеси любезна сотворитъ себе: благѡдати же безꙋмныхъ изліютсѧ.
565 Ѿ оустъ бꙋѧгѡ ѿвержена бꙋдетъ притча: не имать бо єѧ рещи во времѧ свое. Єсть возбранѧемый согрѣшати ѿ скꙋдости, и въ покои своемъ не оумилитсѧ. Єсть погꙋблѧѧй дꙋшꙋ свою за стыдъ, и ѿ лица безꙋмна погꙋбитъ ю. Єсть ради стыда ѡбѣщаѧйсѧ дрꙋгови, и приѡбрѣте єго врага тꙋне.
566 Премꙋдрый словесы произведетъ себе, и человѣкъ мꙋдрый оугоденъ бꙋдетъ вельможамъ. Дѣлаѧй землю вознесетъ стогъ свой, и оугождаѧй вельможамъ оумилостивитъ ѡ неправдѣ (своей). Мзда и дарове ѡслѣплѧютъ ѻчи премꙋдрыхъ, и ꙗкоже бразды на оустѣхъ ѿвращаютъ ѡбличєніѧ.
567 Чадо, согрѣшилъ ли єси, не приложи ктомꙋ, и ѡ прежднихъ твоихъ помолисѧ. Ꙗкоже ѿ лица ѕміина, бѣжи ѿ грѣха: аще бо пристꙋпиши къ немꙋ, оугрызнетъ тѧ: зꙋбы львѡвы зꙋбы єгѡ, оубивающіи дꙋшы человѣчи. Ꙗкѡ мечь ѻбоюдꙋ ѻстръ всѧко беззаконіе, ранѣ єгѡ нѣсть исцѣленіѧ.
568 Познанъ єсть издалеча сильный ѧзыкомъ, и разꙋмивый вѣсть, єгда поползаетсѧ. Созидаѧй домъ свой имѣніемъ чꙋждимъ, ꙗкоже собираѧй каменіе на гробъ себѣ. Изгрєбіѧ сѡбрана соборище беззаконникѡвъ, и кончина ихъ пламень ѻгненъ. Пꙋть грѣшникѡвъ оуглажденъ ѿ каменіѧ, а на послѣдокъ єгѡ ровъ адовъ.
569 Разꙋмъ премꙋдрагѡ ꙗкѡ потопъ оумножитсѧ, и совѣтъ єгѡ ꙗкѡ источникъ живота. Оутроба бꙋѧгѡ ꙗкѡ сосꙋдъ сокрꙋшенъ и всѧкагѡ разꙋма не оудержитъ. Слово премꙋдро аще оуслышитъ разꙋмный, восхвалитъ є и къ немꙋ приложитъ: оуслыша є бꙋй, и не оугодно ємꙋ бысть, и ѡбрати є за плещы своѧ.
570 Пꙋта на ногахъ неразꙋмѣвающымъ наказаніѧ, и ꙗкѡ рꙋчніи ѡкѡвы на рꙋцѣ деснѣй. Бꙋй во смѣхѣ возноситъ гласъ свой, мꙋжъ же разꙋмный єдва тихѡ ѡсклабитсѧ. Ꙗкоже оутварь златаѧ мꙋдромꙋ наказаніе, и ꙗкоже ѡбрꙋчь на деснѣй мышцѣ єгѡ. Нога бꙋѧгѡ скора въ домъ, человѣкъ же многоискꙋсный оусрамитсѧ ѿ лица.
571 Безꙋмный дверьми приничетъ во храминꙋ, мꙋжъ же наказанъ внѣ станетъ. Ненаказаніе человѣкꙋ слꙋшати при дверехъ, мꙋдрый же ѡтѧготитсѧ безчестіемъ. Оустнѣ многорѣчивыхъ не своѧ си повѣдѧтъ, словеса же мꙋдрыхъ въ мѣрилѣхъ станꙋтъ. Во оустѣхъ бꙋихъ сердце ихъ, въ сердцы же премꙋдрыхъ оуста ихъ.
572 Стꙋдъ ѻтцꙋ ненаказанъ сынъ, дщи же на оумаленіе бꙋдетъ. Дщерь мꙋдраѧ наслѣдитъ мꙋжа своего, а несрамлѧющаѧсѧ печаль ѻтцꙋ. Ѻтца и мꙋжа посрамлѧетъ продерзаѧ, и ѿ ѻбою безчестіе пріиметъ. Ꙗкѡ мꙋсікіа во плачи безвременнаѧ повѣсть: раны же и наказаніе во всѧко времѧ премꙋдрости.
573 Сѣтованіе ѡ мертвецѣ седмь дній, ѡ бꙋемъ же и нечестивѣмъ всѧ дни живота єгѡ. Со безꙋмнымъ не множи словесъ и ко неразꙋмивꙋ не ходи: хранисѧ ѿ негѡ, да не пріимеши трꙋда и не ѡсквернишисѧ во ѡтрѧсеніи єгѡ: оуклонисѧ ѿ негѡ, и ѡбрѧщеши покой, и не оуныеши безꙋміемъ єгѡ.
574 Паче ѻлова что тѧжчае бываетъ; и что ємꙋ имѧ, токмѡ бꙋй; Песокъ и соль и рꙋдꙋ желѣза легчае понести, неже человѣка неразꙋмива. Сключеніе древѧно свѧзано на созиданіе храмины во трѧсеніи не расторгнетсѧ: такожде и сердце оутверждено на размышленіи совѣта во времѧ страха не оустрашитсѧ.
575 Вергаѧй камень на птицы ѿженетъ ѧ: и иже поноситъ дрꙋга, разоритъ дрꙋжбꙋ. На дрꙋга аще извлечеши мечь, не ѿчаѧвайсѧ, єсть бо возвратъ (любве): на дрꙋга аще ѿверзеши оуста, не оубойсѧ, єсть бо примиреніе: кромѣ поношеніѧ и гордыни, и ѿкровеніѧ тайны и ꙗзвы лестныѧ, сихъ бо ради ѿбѣжитъ всѧкъ дрꙋгъ.
576 Человѣкъ ѡбꙋчаѧсѧ словесємъ поношеніѧ во всѣхъ днехъ своихъ не наꙋчитсѧ. Два вида оумножаютъ грѣхи и третій наводитъ гнѣвъ: дꙋша тепла, ꙗкѡ ѻгнь горѧщь, не оугаснетъ, дондеже поглощена бꙋдетъ: человѣкъ блꙋдникъ въ тѣлѣ плоти своеѧ не престанетъ, дондеже возжжетъ ѻгнь.
577 Азъ ꙗкѡ теревінѳъ распрострохъ вѣтвіѧ моѧ, и вѣтви моѧ вѣтви славы и благодати: азъ ꙗкѡ віноградъ прорастихъ благодать, и цвѣти мои плодъ славы и богатства. Пристꙋпите ко мнѣ, желающіи мене, и ѿ плодѡвъ моихъ насытитесѧ: памѧть бо моѧ сладка паче меда, и наслѣдіе мое паче сота медвена.
578 Девѧть помышленій оублажихъ въ сердцы моемъ, а десѧтое изрекꙋ ѧзыкомъ: человѣкъ веселѧйсѧ ѡ чадѣхъ, живѧй и зрѧй паденіе врагѡвъ. Блаженъ живѧй со женою разꙋмною, и иже ѧзыкомъ (своимъ) не поползнꙋсѧ, и иже не поработа недостойномꙋ себѣ. Блаженъ, иже ѡбрѣте мꙋдрость и повѣдаѧй во оуши послꙋшающихъ.
579 Нѣсть главы паче главы ѕміины, и нѣсть ꙗрости паче ꙗрости вражіѧ. Лꙋчше жити со львомъ и ѕміемъ, неже жити со женою лꙋкавою. Лꙋкавство жены измѣнѧетъ зракъ єѧ и ѡмрачаетъ лице свое ꙗкѡ вретище: посредѣ искреннихъ своихъ возлѧжетъ мꙋжъ єѧ, и слышавъ воздохнетъ горькѡ.
580 Мала єсть всѧка ѕлоба противꙋ ѕлобѣ женстѣй: жребій грѣшника спадетъ на ню. Ꙗкоже восхожденіе по пескꙋ ногама старагѡ, такѡ жена ѧзычна мꙋжꙋ молчаливꙋ. Не сматрѧй на красотꙋ женскꙋю и жены въ похоть не пожелай. Гнѣвъ и безстꙋдіе и срамота велика жена, аще ѡбладаетъ мꙋжемъ своимъ.
581 Сердце смирено, и лице дрѧхло, и ꙗзва сердечна жена лꙋкава: рꙋцѣ немѡщныѧ и кѡлѣна разслаблєна, (жена) ꙗже не блажитъ мꙋжа своего. Ѿ жены начало грѣха, и тою оумираемъ вси. Не даждь водѣ прохода, ни женѣ лꙋкавѣ дерзновеніѧ: аще не ходитъ подъ рꙋкою твоею, ѿсѣцы ю ѿ плоти твоеѧ.
582 Болѣзнь сердца и сѣтованіе жена ревнива ѡ женѣ, и ꙗзва ѧзыка всѣмъ приѡбщающаѧсѧ. Воловое иго движимо жена лꙋкавна, держайсѧ єѧ ꙗкѡ ємлѧйсѧ скорпіи. Гнѣвъ великъ жена піѧнчива, и стꙋда своегѡ не покрыетъ. Блꙋдъ женскій въ возвышеніи ѻчесъ и бровьми єѧ познанъ бꙋдетъ.
583 Прежде бесѣды не похвали мꙋжа: сіѧ бо искꙋшеніе (єсть) человѣкѡвъ. Аще гониши правдꙋ, постигнеши ю и ѡблечешисѧ въ ню ꙗкѡ въ подиръ славы. Птицы съ подобными себѣ ѡбитаютъ, и истина къ творѧщымъ ю ѡбратитсѧ. Левъ ловитъ ловъ, такожде и грѣси дѣлающихъ неправдꙋ.
584 Повѣсть благочестивагѡ всегда премꙋдрость: безꙋмный же ꙗкѡ лꙋна измѣнѧетсѧ. Посредѣ безꙋмныхъ блюди времѧ, посредѣ же размышлѧющихъ оучащай. Повѣсть бꙋихъ мерзость, и смѣхъ ихъ во оуслажденіи грѣха. Бесѣда многокленꙋщагѡсѧ подъиметъ власы, и сваръ єгѡ затченіе оушесъ.
585 Вергаѧй камень на высотꙋ на главꙋ свою вергаетъ, и ꙗзва льстива раздеретъ стрꙋпы. Ископоваѧй ровъ впадетсѧ вонь, и распростираѧй сѣть оувѧзнетъ въ ней. Творѧй ѕло ввалитсѧ въ не и не познаетъ, ѿкꙋдꙋ пріидетъ ємꙋ. Порꙋганіе и поношеніе гордыхъ, и ѿмщеніе ꙗкѡ левъ оуловитъ ихъ.
586 Ѧзыкъ трегꙋбый мнѡги потрѧсе и разлꙋчи ѧ ѿ ꙗзыка во ꙗзыкъ, и грады твєрды разори и домы вельможей преврати: ѧзыкъ трегꙋбый жєны дѡбліѧ изгна и лиши ѧ ѿ трꙋдѡвъ ихъ: внемлѧй ємꙋ не имать ѡбрѣсти покоѧ, ниже вселитсѧ со безмолвіемъ. Ꙗзва бичнаѧ стрꙋпы творитъ, ꙗзва же ѧзычнаѧ сокрꙋшаетъ кѡсти.
587 Мнози падоша ѻстріемъ меча, но не ꙗкоже падшіи ѧзыкомъ: блаженъ, иже оукрыетсѧ ѿ негѡ, иже не пройде въ ꙗрости єгѡ, иже не повлече ига єгѡ и оузами єгѡ не свѧзанъ бысть: иго бо єгѡ иго желѣзно, и оузы єгѡ оузы мѣдѧны: смерть люта смерть єгѡ, и паче єгѡ лꙋчше єсть адъ.
588 Аще же возможетъ воздати, єдва половинꙋ принесетъ и вмѣнитъ є ꙗкѡ ѡбрѣтеніе: аще же ни, лиши єго имѣній своихъ и стѧжа єго врага тꙋне: клѧтвы и оукоризны воздастъ ємꙋ и вмѣстѡ славы воздастъ ємꙋ безчестіе. Мнози оубѡ за лꙋкавство ѿвергошасѧ, и лишитисѧ тꙋне оубоѧшасѧ.
589 Ѻбаче смиренномꙋ долготерпи и милостынею не продолжи єгѡ: заповѣди ради застꙋпи нищаго, и по нищетѣ єгѡ не ѿврати єгѡ тща. Погꙋби сребро брата ради и дрꙋга, и да не ѡржавѣетъ подъ каменемъ во пагꙋбꙋ. Положи сокровище свое по заповѣдемъ вышнѧгѡ, и оупользꙋетъ тѧ паче нежели злато.
590 Затвори милостыню во клѣтехъ твоихъ, и та изметъ тѧ ѿ всѧкагѡ ѡѕлобленіѧ: паче щита тверда и паче копіѧ тѧжка, противꙋ врагꙋ поборетъ по тебѣ. Мꙋжъ благъ спорꙋчникъ бꙋдетъ искреннемꙋ, и погꙋбивый стыдъ ѡставитъ єго. Благодати спорꙋчника не забꙋди: даде бо дꙋшꙋ свою за тѧ.
591 Доброе порꙋченіе ѿвращаетъ грѣшникъ, неблагодарный же мыслію ѡставитъ избавльшаго и. Порꙋченіе многихъ погꙋби благоꙋправлѧющихъ и поколеба ихъ ꙗкѡ волна морскаѧ: мꙋжы сильны пресели, и заблꙋдиша во ꙗзыцѣхъ чꙋждихъ. Грѣшникъ въ порꙋченіе впадаетъ, и гонѧй дѣла чꙋждаѧ впадетъ въ сꙋды.
592 Оумре ѻтецъ єгѡ, и аки не оумре: подобна бо себѣ ѡстави по себѣ. Во житіи своемъ видѣ и возвеселисѧ ѡ немъ и при кончинѣ своей не ѡскорбисѧ: противꙋ врагѡмъ ѡстави местника и дрꙋгѡмъ воздающа благодать. Оугождаѧй сынꙋ ѡбѧжетъ стрꙋпы єгѡ, и ѡ всѧцѣмъ вопли возмѧтетсѧ оутроба єгѡ.
593 Ласкай чадо, и оустрашитъ тѧ, играй съ нимъ, и ѡпечалитъ тѧ. Не смѣйсѧ съ нимъ, да не поболиши ѡ немъ и на послѣдокъ стиснеши зꙋбы твоѧ. Не даждь ємꙋ власти въ юности и не презри невѣдѣніѧ єгѡ: слѧцы выю єгѡ въ юности и сокрꙋши ребра єгѡ, дондеже младъ єсть, да не когда ѡжестѣвъ не покориттисѧ.
594 Бдѣніе богатства растлеваетъ плѡти, и попеченіе єгѡ ѿгонитъ сонъ: печаль бдѣніѧ ѿторгаетъ дреманіе, и недꙋгъ лютъ ѿимаетъ сонъ. Трꙋдитсѧ богатый въ собираніи богатства и въ покои насыщаетсѧ сладостей своихъ: трꙋдитсѧ оубогій во оумаленіи житіѧ, и въ покои скꙋдный бываетъ.
595 Кто искꙋшенъ имъ и совершенъ бысть; и бꙋдетъ на похваленіе. Кто моглъ престꙋпити, и не престꙋпи, и ѕло сотворити, и не сотвори; Оутвердѧтсѧ благаѧ єгѡ, и милѡстыни єгѡ исповѣсть собраніе. Сѣлъ ли єси при трапезѣ велицѣй, не разверзи на ней гортани твоегѡ и не рцы: многѡ на ней єсть.
596 Лꙋкавнѣе ѻка что єсть создано; сегѡ ради ѡ коей-либо вещи слезитъ. Идѣже аще оузриши, не простирай рꙋки и не гнетисѧ съ нимъ въ солило. Разсꙋждай, ꙗже сꙋть искреннѧгѡ, ѿ тебє самагѡ, и ѡ всѧцѣй вещи размышлѧй. Ꙗждь ꙗкѡ человѣкъ предлежащее ти и не пресыщайсѧ, да не возненавидѣнъ бꙋдеши.
597 Коль довольно человѣкꙋ наказанномꙋ малое, и на ѻдрѣ своемъ не постраждетъ ѕла. Сонъ здравый ѿ чрева оумѣренна: воста заꙋтра, и дꙋша єгѡ съ нимъ: трꙋдъ бдѣніѧ и холера и чревоболѣніе съ мꙋжемъ ненасытнымъ. И аще ѡтѧготилсѧ єси брашны, востани ѿ трапезы и почіеши.
598 Во всѣхъ дѣлѣхъ твоихъ бꙋди тщателенъ, и всѧкъ недꙋгъ не имать пристꙋпити къ тебѣ. Щедраго хлѣбами благословѧтъ оустнѣ, и послꙋшество доброты єгѡ вѣрно. На скꙋпаго въ хлѣбѣхъ поропщетъ градъ, и послꙋшество ѕлобы єгѡ извѣстно. Въ вінѣ не мꙋжайсѧ, многихъ бо погꙋби віно.
599 Кій животъ побѣждаемомꙋ віномъ; сіе бо на веселіе человѣкѡмъ создано єсть. Радованіе сердца и веселіе дꙋши віно піемо во времѧ прилично: горесть дꙋши віно піемо много въ распри и клеветѣ: оумножаетъ піѧнство ꙗрость безꙋмнагѡ на претыканіе, оумалѧѧ крѣпость и сотворѧѧ стрꙋпіѧ.
600 Во оукрашеніи златѣмъ печать смарагдова, сладкопѣніе мꙋсікієвъ по сладцѣмъ вінѣ. Глаголи, юноше, аще тебѣ єсть потреба, єдва дващи, аще вопрошенъ бꙋдеши: сократи слово, малыми мнѡгаѧ (изглаголи): бꙋди ꙗкѡ вѣдый и вкꙋпѣ молчѧ. Посредѣ вельможъ не равенъ творисѧ и иномꙋ глаголющꙋ не многослови.
601 Человѣкъ разꙋмивъ вѣрꙋ иметъ законꙋ, и законъ ємꙋ вѣренъ, ꙗкѡ вопрошеніе праведныхъ. Приготови слово, и такѡ оуслышанъ бꙋдеши: сочетай наказаніе и тогда ѿвѣщай. Коло колесничное оутроба бꙋѧгѡ, и ꙗкоже ѻсь вертѧщаѧсѧ помышленіе єгѡ. Конь на ꙗжденіи ꙗкѡ дрꙋгъ лицемѣренъ, подъ всѧкимъ ꙗздѧщимъ ржетъ.
602 Ꙗкѡ бреніе скꙋдельника въ рꙋцѣ єгѡ, вси пꙋтіе єгѡ по изволенію єгѡ: такѡ человѣцы въ рꙋцѣ сотворшагѡ ихъ, имже воздастъ по сꙋдꙋ своемꙋ. (Ꙗкѡ) противꙋ ѕломꙋ благое и противꙋ смерти животъ, такѡ противꙋ благочестивагѡ грѣшникъ. И сице воззри во всѧ дѣла вышнѧгѡ: двое двое, єдино противꙋ єдиномꙋ.
603 Сынꙋ и женѣ, братꙋ и дрꙋгꙋ не даждь власти на себѣ въ животѣ своемъ, и не даждь иномꙋ имѣніѧ своегѡ, да не раскаешисѧ требꙋѧй ихъ: дондеже живъ єси и дыханіе въ тебѣ, не измѣни себе всѧцѣй плоти: лꙋчше бо єсть, да тебѣ молѧтсѧ чада твоѧ, нежели тебѣ зрѣти въ рꙋцѣ чадъ твоихъ.
604 Во всѣхъ дѣлѣхъ твоихъ бꙋди преспѣваѧ и не даждь порока на славꙋ твою. Въ день скончаніѧ дній живота твоегѡ и во времѧ смерти твоеѧ раздѣли наслѣдіе твое. Пища и жезліе и бремѧ ѻслꙋ: хлѣбъ и наказаніе и дѣло рабꙋ. Накажи раба, и ѡбрѧщеши покой: ѡслаби рꙋкꙋ ємꙋ, и искати начнетъ свободы.
605 Ѿ нечистагѡ что ѡчиститсѧ, и ѿ лживагѡ каѧ истина; Волшєбства и ѡбаѧніѧ и сѡніѧ сꙋєтна сꙋть, и ꙗкоже раждающіѧ сердцꙋ мечтаніѧ бываютъ: аще не ѿ вышнѧгѡ пѡслана бꙋдꙋтъ на посѣщеніе, не вдаждь въ нѧ сердца твоегѡ: многихъ бо прельстиша сѡніѧ, и ѿпадоша надѣющесѧ на нѧ.
606 Ѡбнови знамєніѧ и измѣни чꙋдеса, прослави рꙋкꙋ и мышцꙋ деснꙋю (твою), воздвигни ꙗрость и излій гнѣвъ, изми сопостата и сотри врага, поспѣши времѧ и помѧни клѧтвꙋ, и да повѣдѧтъ величіѧ твоѧ. Гнѣвомъ ѻгнѧ поѧденъ да бꙋдетъ спасаѧйсѧ, и ѡѕлоблѧющіи людій твоихъ да ѡбрѧщꙋтъ пагꙋбꙋ.
607 Стѧжавый женꙋ начинаетъ имѣти стѧжаніе, помощника по себѣ и столпа покою. Идѣже нѣсть ѡграды, расхищено бꙋдетъ имѣніе, и идѣже нѣсть жены, воздохнетъ скитаѧсѧ: кто бо повѣритъ воѡрꙋженꙋ разбойникꙋ преходѧщꙋ ѿ града во градъ; Такожде и человѣкꙋ не имꙋщꙋ гнѣзда и ѡбитающꙋ, идѣже ѡбвечерѧетъ.
608 Всѧкъ совѣтникъ возноситъ совѣтъ, но єсть совѣщаѧй ѡ себѣ самѣмъ. Ѿ совѣтника храни дꙋшꙋ твою и разꙋмѣй первѣе, что ємꙋ потреба: самъ бо себѣ совѣщаваетъ: да не когда возложитъ на тѧ жребій и речетъ ти: добръ пꙋть твой: и станетъ прѧмѡ, видѣти, что сбꙋдетсѧ тебѣ.
609 И совѣтъ сердца оустави, нѣсть бо ти вѣрнѣе єгѡ: дꙋша бо мꙋжа возвѣщати нѣкогда болѣе ѡбыче, нежели седмь блюстителіе высоцѣ сѣдѧщіи на стражи. И ѡ всѣхъ сихъ помолисѧ вышнемꙋ, да оуправитъ во истинѣ пꙋть твой. Начатокъ всѧкагѡ дѣла слово, и прежде всѧкагѡ дѣланіѧ совѣтъ.
610 Ибо не всѧ всѣмъ на пользꙋ, и не всѧка дꙋша во всемъ благоволитъ. Не пресыщайсѧ во всѧцѣй сладости и не разливайсѧ на (различіе) брашна, ибо во мнозѣхъ брашнахъ недꙋгъ бꙋдетъ, и пресыщеніе приближитъ даже до холеры: пресыщеніемъ бо мнози оумроша, внимаѧй же приложитъ житіе.
611 Не даждь въ печаль сердца твоегѡ, ѡстави ю помѧнꙋвъ послѣднѧѧ. Не забꙋди, нѣсть бо возвращеніѧ: и ємꙋ пользы не сотвориши, и себе ѡѕлобиши. Помѧни сꙋдъ єгѡ, ꙗкѡ сице и твой: мнѣ вчера, а тебѣ днесь. Въ покои мертвеца оупокой памѧть єгѡ, и оутѣшисѧ ѡ немъ во исходѣ дꙋха єгѡ.
612 Премꙋдрость книжника во благовременіи празднества, и оумалѧѧйсѧ дѣѧніемъ своимъ оупремꙋдритсѧ. Чимъ оумꙋдритсѧ держай ѡрало и хвалѧйсѧ ѻстномъ, гонѧй волы и ѡбращаѧйсѧ въ дѣлѣхъ ихъ, и повѣсть єгѡ въ сынѣхъ юнчихъ; Сердце свое дастъ возрыти бразды, и бдѣніе єгѡ на насыщеніихъ юницъ.
613 Со всѧкою плотію ѿ человѣка даже до скота, и на грѣшныхъ седмерицею къ симъ: смерть и кровь, и рвеніе и ѻрꙋжіе, наведєніѧ, гладъ и сокрꙋшеніе и раны, на беззаконныхъ создана быша сіѧ всѧ, и сихъ ради бысть потопъ. Всѧ, єлика ѿ земли, въ землю возвращаютсѧ, и ѿ воды, въ море возвращаютсѧ.
614 Благодать ꙗкѡ рай во благословеніихъ, и милостынѧ во вѣкъ пребываетъ. Животъ самодовольнагѡ дѣлателѧ оусладитсѧ, и паче ѻбоихъ ѡбрѣтаѧй сокровище. Чада и созиданіе града оутверждаютъ имѧ, и паче ѻбоихъ жена непорочна вмѣнѧетсѧ. Віно и мꙋсікіа веселѧтъ сердце, а паче ѻбоихъ возлюбленіе премꙋдрости.
615 Свирѣль и ѱалтирь оуслаждаютъ пѣснь, а паче ѻбоихъ ѧзыкъ сладкій. Благодати и доброты возжелаетъ ѻко твое, а паче ѻбоихъ ѕлака сѣмене. Пріѧтель и дрꙋгъ срѣтающасѧ во времѧ, а паче ѻбоихъ жена съ мꙋжемъ. Братіѧ и помощь во времѧ скорби, а паче ѻбоихъ милостынѧ избавитъ.
616 Чадо, животомъ просливымъ не живи: лꙋчше оумрети, нежели просити. Мꙋжъ зрѧ на чꙋждꙋю трапезꙋ, нѣсть животъ єгѡ въ числѣ живота: ѡпечалитъ дꙋшꙋ свою чꙋждыми брашны: мꙋжъ же хꙋдогъ и наказанъ сохранитсѧ. Во оустѣхъ нестыдливагѡ прошеніе оусладитсѧ, и во чревѣ єгѡ ѻгнь возгоритсѧ.
617 Всѧ, єлика ѿ земли, въ землю пойдꙋтъ: такожде нечестивіи ѿ клѧтвы въ пагꙋбꙋ. Сѣтованіе человѣкѡвъ въ тѣлесѣхъ ихъ: имѧ же грѣшникѡвъ неблагое потребитсѧ. Пецысѧ ѡ имени, то бо ти пребываетъ паче тысѧщъ великихъ сокровищъ злата. Благагѡ житіѧ число дній, и доброе имѧ во вѣки пребываетъ.
618 Наказаніе въ мирѣ соблюдите, чада: премꙋдрость же сокровенна и сокровище неѧвленно, каѧ польза во ѻбоихъ; Лꙋчше человѣкъ скрываѧй бꙋйство свое, нежели человѣкъ скрываѧй премꙋдрость свою. Тѣмже оубо оусрамитесѧ словесъ моихъ: нѣсть бо благо всѧкъ срамъ сохранѧти, и не всѧ всѣмъ въ вѣрѣ благоволѧтсѧ.
619 Величіѧ премꙋдрости своеѧ оукраси: иже єсть прежде вѣка и во вѣкъ, ни приложисѧ, ни оумалисѧ и не востребова ни єдинагѡ совѣтника. Коль всѧ дѣла єгѡ вожделѣнна, и даже до искры єсть видѣти. Всѧ сіѧ живꙋтъ и пребываютъ во вѣкъ во всѣхъ требованіихъ, и всѧ послꙋшаютъ.
620 Солнце во ꙗвленіи возвѣщающее во исходѣ сосꙋдъ дивенъ, дѣло вышнѧгѡ. Въ полꙋдни своемъ изсꙋшаетъ странꙋ, и прѧмѡ варꙋ єгѡ кто постоитъ; (Аки) пещь дышꙋщее въ дѣлѣхъ вара, трегꙋбѡ солнце пожигающее горы: воскꙋрєніѧ ѻгнєннаѧ издышꙋщее и простирающее лꙋчи ѡмрачаетъ ѻчи.
621 Гласъ грома єгѡ порази землю, и бꙋрѧ сѣверова и вихорь вѣтра. Ꙗкѡ птицы парѧщыѧ сыплетъ снѣгъ, и ꙗкоже прꙋзи садѧщіисѧ спадєніѧ єгѡ. Добротѣ бѣлости єгѡ подивитсѧ ѻко, и ѡ дожди єгѡ оужаснетсѧ сердце. И сланꙋ ꙗкѡ соль на землю сыплетъ, и смерзшисѧ бываетъ на концы ѻстра.
622 Но сіи мꙋжіе милостивіи, ихже правды не забвєны быша: съ сѣменемъ ихъ пребꙋдетъ доброе наслѣдіе, исчадіѧ ихъ въ завѣтѣхъ: ѡстасѧ сѣмѧ ихъ, и чада ихъ по нихъ: до вѣка пребꙋдетъ сѣмѧ ихъ, и слава ихъ не потребитсѧ: тѣлеса ихъ въ мирѣ погребєна быша, а имена ихъ живꙋтъ въ роды.
623 Коль преꙋмꙋдрилсѧ єси во юности своей и наполнилсѧ єси ꙗкѡ рѣка разꙋма. Землю покры дꙋша твоѧ, и исполнилъ єси притчами гаданій: пройде имѧ твое во ѻстровы далече, и возлюбленъ былъ єси въ мирѣ твоемъ. Въ пѣснехъ и паріміахъ и во притчахъ и во сказаніихъ оудивишасѧ тебѣ страны.
624 Нѣцыи оубѡ ѿ нихъ сотвориша оугодное, нѣцыи же оумножиша грѣхи. Єзекіа оутверди градъ свой и введе посредѣ єгѡ водꙋ: ископа желѣзомъ камень и созда источники водамъ. Во днехъ єгѡ взыде сеннахирімъ и посла раѱака, и воздвиже рꙋкꙋ свою на сіѡна и возвеличисѧ гордынею своею.
625 И нееміи на мнозѣ (бꙋди) памѧть, воздвигшемꙋ намъ стѣны падшыѧ и поставльшемꙋ двєри и завѡры и воздвигшемꙋ домы падшыѧ нашѧ. Никтоже созданъ бысть таковъ, ꙗкѡ єнѡхъ на земли: той бо взѧтъ бысть ѿ земли. Ниже ꙗкѡ іѡсифъ бысть мꙋжъ, вождь братіи, оутвержденіе людемъ, и кѡсти єгѡ посѣщєны быша.
626 Оумыслихъ бо творити ю, и поревновахъ благомꙋ, и не постыжꙋсѧ. Борѧшесѧ дꙋша моѧ ѡ ней, и въ твореніи моемъ испытахъ: рꙋцѣ мои воздѣхъ на высотꙋ и невѣдѣніѧ єѧ оуразꙋмѣхъ. Дꙋшꙋ мою направихъ къ ней, сердце стѧжахъ съ нею исперва, и во ѡчищеніи ѡбрѣтохъ ю: сегѡ ради не ѡставленъ бꙋдꙋ.
627 Наполнисѧ бо страна ихъ сребра и злата, и не бѧше числа сокровищъ ихъ: и наполнисѧ землѧ ихъ коней, и не бѧше числа колесницъ ихъ: и наполнисѧ землѧ мерзостей дѣлъ рꙋкъ ихъ, и поклонишасѧ тѣмъ, ꙗже сотвориша персты ихъ: и преклонисѧ человѣкъ, и смирисѧ мꙋжъ, и не претерплю имъ.
628 И нападати имꙋтъ людіе, человѣкъ на человѣка, и человѣкъ на ближнѧго своего: приразитсѧ ѻтроча къ старцꙋ, и безчестный къ честномꙋ. Ꙗкѡ иметсѧ человѣкъ брата своегѡ, или домашнѧгѡ ѻтца своегѡ, глаголѧ: ризꙋ имаши, началовождь намъ бꙋди, и брашно мое подъ тобою да бꙋдетъ.
629 И рече: иди и рцы людемъ симъ: слꙋхомъ оуслышите, и не оуразꙋмѣете: и видѧще оузрите, и не оувидите: ѡдебелѣ бо сердце людій сихъ, и оушима своима тѧжкѡ слышаша, и ѻчи свои смежиша, да не когда оузрѧтъ ѻчима и оушима оуслышатъ, и сердцемъ оуразꙋмѣютъ и ѡбратѧтсѧ, и исцѣлю ѧ.
630 И пріидетъ на вы жестокъ гладъ, и бꙋдетъ, єгда взалчете, скорбни бꙋдете и ѕло речете кнѧзю и ѻтечествꙋ: и воззрѧтъ на небо горѣ, и на землю низꙋ призрѧтъ, и се, скꙋдость тѣсна и тьма, скорбь и тѣснота и тьма, ꙗкоже не видѣти: и не ѡскꙋдѣетъ въ тѣснотѣ сый даже до времене.
631 Пріидетъ бо во градъ аггай, и прейдетъ въ магеддѡ, и въ махмасѣ положитъ сосꙋды своѧ. И минетъ дебрь, и пріидетъ во аггай: страхъ пріиметъ рамꙋ градъ саꙋловъ, побѣгнетъ дщерь галімлѧ, оуслышитсѧ въ лаісѣ, оуслышитсѧ во анаѳѡѳѣ. И оужасесѧ мадемина и живꙋщіи во гівимѣ.
632 И ѿиметсѧ ревность єфремова, и врази іꙋдины погибнꙋтъ: єфремъ не возревнꙋетъ іꙋдѣ, и іꙋда не ѡскорбитъ єфрема. И полетѧтъ въ кораблехъ иноплеменничихъ, море кꙋпнѡ плѣнѧтъ, и сꙋщихъ ѿ востѡкъ солнца, и ідꙋмею: и на мѡава первѣе рꙋки возложатъ, сынове же аммѡни первіи покорѧтсѧ.
633 Всѧ землѧ вопіетъ со веселіемъ, и древа ліванѡва возвеселишасѧ ѡ тебѣ и кедръ ліванскій: ѿнелѣже ты оуснꙋлъ єси, не взыде посѣкаѧй насъ. Адъ долѣ ѡгорчисѧ, срѣтъ тѧ: восташа съ тобою вси исполини ѡбладавшіи землею, подвизавшіи ѿ престолѡвъ своихъ всѣхъ царей ꙗзыческихъ.
634 Вси ѿвѣщаютъ и рекꙋтъ тебѣ: и ты плѣненъ єси, ꙗкоже и мы: и въ насъ вмѣненъ єси. Сниде слава твоѧ во адъ, многое веселіе твое: подъ тобою постелютъ гнилость, и покровъ твой червь. Какѡ спаде съ небесе денница восходѧщаѧ заꙋтра; сокрꙋшисѧ на земли посылаѧй ко всѣмъ ꙗзыкѡмъ.
635 Ты же поверженъ бꙋдеши въ горахъ, ꙗкѡ мертвецъ мерзкій со многими мертвєцы изсѣчеными мечемъ, сходѧщими во адъ. Ꙗкоже риза въ крови намочена не бꙋдетъ чиста, такожде и ты не бꙋдеши чистъ, зане землю мою погꙋбилъ єси и люди моѧ избилъ єси: не пребꙋдеши въ вѣчное времѧ, сѣмѧ ѕлое.
636 Ꙗкѡ возопи єсевѡнъ и єлеала, даже до іассы оуслышасѧ гласъ ихъ: сегѡ ради чрєсла мѡавітіды вопіютъ, дꙋша єѧ оувѣсть. Сердце мѡавітіды вопіетъ въ ней даже до сигѡра: юница бо єсть трилѣтна. Въ возшествіи же лꙋіѳа къ тебѣ плачꙋщесѧ взыдꙋтъ пꙋтемъ арѡніимлимъ: вопіетъ сотреніе и трꙋсъ.
637 Єда и сице спасетсѧ; наведꙋ бо на дебрь аравлѧнъ, и возмꙋтъ ю: прейде бо вопль предѣлъ земли мѡавітскіѧ до агалліма, и плачь єѧ даже до кладѧзѧ єлімлѧ. Вода бо дімѡнѧ наполнитсѧ крове: наведꙋ бо на дімѡна аравлѧны, и возмꙋ сѣмѧ мѡавле и аріилево и ѡстанокъ адаминь.
638 Восплачетсѧ мѡавъ, въ мѡавітідѣ бо вси восплачꙋтсѧ: живꙋщымъ же въ сеѳѣ помышлєніѧ, и не оусрамишисѧ. Полѧ єсевѡнѧ возрыдаютъ, віноградъ севамань: пожирающіи ꙗзыкѡвъ, поперите вінограды єгѡ, даже до іазира: не совокꙋпитесѧ, ѡбходите пꙋстыню, посланніи ѡсташасѧ, проидоша бо море.
639 И востанꙋтъ єгѵптѧне на єгѵптѧны, и воѡрꙋжитсѧ человѣкъ на брата своего, и всѧкъ на ближнѧго своего, востанетъ градъ на градъ и законъ на законъ. И возмѧтетсѧ дꙋхъ єгѵптѧнъ въ нихъ, и совѣтъ ихъ разсыплю, и вопросѧтъ богѡвъ своихъ и кꙋмірѡвъ своихъ, и гласѧщихъ ѿ земли и чревоволшебникѡвъ.
640 И испіютъ єгѵптѧне водꙋ, ꙗже при мори, а рѣка ѡскꙋдѣетъ и изсхнетъ. И ѡскꙋдѣютъ рѣки и ровєнницы рѣчніи: и изсхнетъ весь сонмъ водный, и во всѧцѣмъ лꙋзѣ тростнѣмъ и ситнѣмъ, и ѕлакъ зеленый весь иже ѡкрестъ рѣки, и все сѣемое при рѣцѣ посхнетъ вѣтромъ растлѣнно.
641 Въ дꙋбравѣ въ вечеръ преспиши, или на пꙋти дедановѣ. Во срѣтеніе жаждꙋщемꙋ водꙋ принесите, живꙋщіи во странѣ ѳемановѣ, со хлѣбы срѣтайте бѣжащыѧ множества ради оубіенныхъ и множества ради заблꙋждающихъ, и множества ради мечей и множества ради лꙋкѡвъ напрѧженныхъ, и множества ради падшихъ на сѣчи.
642 И дамъ ємꙋ славꙋ давідовꙋ, и ѡбвладѣетъ, и не бꙋдетъ противоглаголющагѡ: и дамъ ємꙋ ключь домꙋ давідова на рамо єгѡ, и ѿверзетъ, и не бꙋдетъ затворѧющагѡ, и затворитъ, и не бꙋдетъ ѿверзающагѡ. И поставлю єго кнѧзѧ на мѣстѣ вѣрнѣ, и бꙋдетъ на престолѣ славы домꙋ ѻтца своегѡ.
643 Плачитесѧ, корабли кархидонстіи, ꙗкѡ погибе, и ктомꙋ не идꙋтъ ѿ земли китіейскіѧ, ѿведесѧ плѣненъ. Комꙋ подобни быша живꙋщіи во ѻстровѣ, кꙋпцы фінічестіи, преходѧщіи море; Въ водѣ мнозѣ сѣмѧ кꙋпеческо, аки жатвѣ вносимѣй кꙋпцы ꙗзычестіи. Оусрамисѧ, сідѡне, рече море.
644 Єгда же слышано бꙋдетъ во єгѵптѣ, пріиметъ ѧ болѣзнь ѡ тѵрѣ. Идите въ кархидонъ, плачитесѧ, живꙋщіи во ѻстровѣ семъ. Не сіе ли бѣ величаніе вамъ исперва, прежде неже преданꙋ быти ємꙋ; Кто сіѧ совѣща на тѵра; єда хꙋждшій єсть, или не крѣпкій єсть; кꙋпцы єгѡ славніи кнѧзи земли.
645 И бꙋдетъ въ той день, ѡставленъ бꙋдетъ тѵръ седмьдесѧтъ лѣтъ, ꙗкоже времѧ (єдинагѡ) царѧ, ꙗкѡ времѧ человѣческо: и по седмидесѧтихъ лѣтѣхъ бꙋдетъ тѵръ ꙗкѡ пѣснь блꙋдницы. Возми гꙋсли, ѡбыди градъ, блꙋдница забвенаѧ, добрѣ погꙋди, многѡ воспой, да памѧть твоѧ бꙋдетъ.
646 Былъ бо єси всѧкомꙋ градꙋ смиренномꙋ помощникъ, и изнемогающымъ за ѡскꙋдѣніе покровъ, ѿ человѣкъ ѕлыхъ избавиши ихъ: покровъ жаждꙋщихъ, и дꙋхъ человѣкѡвъ ѡбидимыхъ. Аки человѣцы малодꙋшніи жаждꙋщіи въ сіѡнѣ, ꙗкѡ избавиши ихъ ѿ человѣкъ нечестивыхъ, имже насъ предалъ єси.
647 Комꙋ возвѣстихомъ ѕлаѧ и комꙋ повѣдахомъ вѣсть; иже ѿдоеніи (сꙋть) ѿ млека, ѿторженніи ѿ сосца. Печали на печаль ѡжидай, надежды къ надежди, єще малѡ, єще малѡ, ꙗкѡ хꙋдостію оустенъ, ѧзыкомъ инымъ возглаголютъ людемъ симъ, рекꙋще имъ: сей покой алчномꙋ и сіе сокрꙋшеніе, и не восхотѣша слышати.
648 И бꙋдꙋтъ вамъ всѧ сіѧ словеса, аки словеса книги запечатлѣнныѧ сеѧ, юже аще дадꙋтъ человѣкꙋ вѣдꙋщемꙋ писаніѧ, глаголюще: прочти сіе. И речетъ: не могꙋ прочести, запечатлѣнна бо. И дастсѧ книга сіѧ въ рꙋцѣ человѣкꙋ не вѣдꙋщемꙋ писаніѧ, и речетсѧ ємꙋ: прочти сіе.
649 Не разꙋмѣсте ли, не слышасте ли, не возвѣстисѧ ли вамъ исперва; не разꙋмѣсте ли ѡснованіѧ земли; Содержай крꙋгъ земли, и живꙋщіи на ней аки прꙋзи: поставивый небо ꙗкѡ камарꙋ и простеръ є, ꙗкѡ скинію ѡбитати: даѧй кнѧзи аки ничтоже владѣти, и землю аки ничтоже сотвори.
650 Видѣша ꙗзыцы и оубоѧшасѧ, концы земніи приближишасѧ и пріидоша вкꙋпѣ. Сꙋдѧй кійждо ближнемꙋ, и братꙋ помощи, и речетъ: превозможе мꙋжъ древодѣлатель, и ковачь біѧй млатомъ, вкꙋпѣ проковаѧй: ѻвогда оубѡ речетъ: спаѧніе добро єсть, оутвердиша ѧ гвоздьми, положатъ ѧ, и не подвигнꙋтсѧ.
651 Да приближатсѧ и возвѣстѧтъ вамъ, ꙗже сбꙋдꙋтсѧ, или ꙗже прежде быша, рцыте: и приставимъ оумъ и оуразꙋмѣемъ, что послѣднѧѧ и бꙋдꙋщаѧ: рцыте намъ, возвѣстите намъ грѧдꙋщаѧ на послѣдокъ, и оувѣмы, ꙗкѡ бози єсте: благо сотворите и ѕло сотворите, и почꙋдимсѧ и оузримъ вкꙋпѣ.
652 Не бойсѧ, ꙗкѡ съ тобою єсмь: ѿ востѡкъ приведꙋ сѣмѧ твое и ѿ западъ соберꙋ тѧ: рекꙋ сѣверꙋ: приведи: и лівꙋ: не возбранѧй, приведи сыны моѧ ѿ земли дальніѧ и дщєри моѧ ѿ краєвъ земныхъ, всѣхъ, єлицы нарицаютсѧ именемъ моимъ: во славѣ бо моей оустроихъ єго и создахъ єго и сотворихъ и.
653 И не послꙋшаша тогда созидающіи, и ваѧющіи вси тщетни, творѧщіи желаніѧ своѧ, ꙗже не оупользꙋютъ ихъ: но посрамѧтсѧ вси созидающіи бога и ваѧющіи вси неполєзнаѧ. И вси, ѿнюдꙋже быша, изсхоша: и глꙋсіи ѿ человѣкъ да соберꙋтсѧ вси и да станꙋтъ вкꙋпѣ, и да посрамѧтсѧ и оустыдѧтсѧ вкꙋпѣ.
654 Не оувѣдаша смыслити, ꙗкѡ ѡтемнѣша ѻчи ихъ, єже видѣти и разꙋмѣти сердцемъ своимъ. И не помысли въ дꙋши своей, ни оувѣдѣ смышленіемъ, ꙗкѡ полъ єгѡ сожже ѻгнемъ, и испече на оугліехъ єгѡ хлѣбы, и испекъ мѧса снѣде, и ѡставшее єгѡ въ мерзость сотвори, и покланѧютсѧ ємꙋ.
655 И правдою возградишисѧ: оудалисѧ ѿ неправеднагѡ, и не оубоишисѧ, и трепетъ не приближитсѧ тебѣ. Се, пришельцы пріидꙋтъ къ тебѣ мною и вселѧтсѧ оу тебє и къ тебѣ прибѣгнꙋтъ. Се, азъ создахъ тѧ, не ꙗкоже кꙋзнецъ раздꙋваѧй оугліе и износѧ сосꙋдъ на дѣло: азъ же создахъ тѧ не на пагꙋбꙋ, єже истлити.
656 Вскꙋю цѣните сребро не въ хлѣбы, и трꙋдъ вашъ не въ сытость; Послꙋшайте мене, и снѣсте благаѧ, и насладитсѧ во благихъ дꙋша ваша. Внемлите оушима вашима и послѣдꙋйте пꙋтємъ моимъ: послꙋшайте мене, и жива бꙋдетъ во благихъ дꙋша ваша, и завѣщаю вамъ завѣтъ вѣченъ, преподѡбнаѧ давідѡва вѣрнаѧ.
657 Видите, ꙗкѡ вси ѡслѣпоша, не разꙋмѣша смыслити, вси пси нѣміи не возмогꙋтъ лаѧти, видѧще сны на ложи, любѧще дремати, и пси безстꙋдніи дꙋшею, не вѣдѧще сытости: и сꙋть лꙋкави, не вѣдѧще смысла, вси пꙋтємъ своимъ послѣдоваша, кійждо оуклонишасѧ въ лихоимство свое, ѿ первагѡ и до послѣднѧгѡ.
658 Многими пꙋтьми твоими трꙋдилсѧ єси, и не реклъ єси: престанꙋ крѣпѧщьсѧ, ꙗкѡ сотворилъ єси сіѧ, сегѡ ради не помолилсѧ ми єси ты. Кого благопочетъ оубоѧлсѧ єси, и солгалъ ми, и не помѧнꙋлъ єси мене, ниже пріѧлъ мѧ єси во оумъ, ниже въ сердце твое; и азъ тѧ видѧ, презираю, и не оубоѧлсѧ єси мене.
659 Рꙋцѣ бо ваши ѡсквернєнѣ кровію, и персты ваши во грѣсѣхъ, оустнѣ же ваши возглаголаша беззаконіе, и ѧзыкъ вашъ неправдѣ поꙋчаетсѧ. Никтоже глаголетъ правды, ниже єсть сꙋдъ истиненъ: оуповаютъ на сꙋєтнаѧ и глаголютъ тщєтнаѧ, ꙗкѡ зачинаютъ трꙋдъ и раждаютъ беззаконіе.
660 Сегѡ ради заблꙋдихомъ и быхомъ ꙗкѡ нечисти вси мы, ꙗкоже портъ нечистыѧ всѧ правда наша, и ѿпадохомъ ꙗкѡ листвіе беззаконій ради нашихъ: такѡ вѣтръ восхититъ насъ. И нѣсть призываѧй имѧ твое и помѧнꙋвый оудержати тѧ: ꙗкѡ ѿвратилъ єси лице твое ѿ насъ и предалъ ны єси беззаконій ради нашихъ.
661 И на кого воззрю, токмѡ на кроткаго и молчаливаго и трепещꙋщаго словесъ моихъ; Беззаконникъ же жрѧй ми тельца, ꙗкѡ оубиваѧй пса: и приносѧй семідалъ, ꙗкѡ кровь свинꙋю: даѧй ліванъ въ памѧть, аки хꙋльникъ. И тіи избраша пꙋти своѧ, и мерзѡсти ихъ, ꙗже дꙋша ихъ изволи.
662 Чрево мое, чрево мое болитъ мнѣ, и чꙋвства сердца моегѡ, смꙋщаетсѧ дꙋша моѧ, терзаетсѧ сердце мое: не оумолчꙋ, ꙗкѡ гласъ трꙋбы оуслышала дꙋша моѧ, вопль рати и бѣды: сотреніе (на сотреніе) призываетсѧ, понеже ѡпꙋстѣла всѧ землѧ, внезапꙋ ѡпꙋстѣ жилище мое, расторгошасѧ кожы моѧ.
663 Доколѣ зрѣти имамъ бѣжащихъ, слышащь гласы трꙋбныѧ; Понеже вождеве людій моихъ мене не познаша: сынове бꙋіи сꙋть и безꙋмни, мꙋдри сꙋть, єже творити ѕлаѧ, благо же творити не познаша. Воззрѣхъ на землю, и се, ничтоже, и на небо, и не бѣ свѣта єгѡ. Видѣхъ горы, и трепетахꙋ, и вси холми возмꙋтишасѧ.
664 Къ ней пріидꙋтъ пастыріе и стада ихъ, и поставѧтъ на ней кꙋщы ѡкрестъ, и оупасꙋтъ кійждо рꙋкою своею. Оуготовитесѧ на ню на брань, востаните и взыдемъ на ню ѡ полꙋдни: горе намъ, ꙗкѡ оуклонисѧ день, ꙗкѡ исчезаютъ сѣни днєвныѧ. Востаните и взыдемъ на ню нощію и расточимъ ѡснѡваніѧ єѧ.
665 Сегѡ ради оуслышаша ꙗзыцы и пасꙋщіи стада своѧ. Слыши, земле: се, азъ навождꙋ на люди сіѧ ѕлаѧ, плодъ ѿвращеніѧ ихъ, ꙗкѡ словесъ моихъ не послꙋшаша и законъ мой ѿвергоша. Вскꙋю мнѣ кадило ѿ савы приносите и кінамѡнъ ѿ земли дальніѧ; всесожжєніѧ ваша не сꙋть пріѧтна, и жєртвы вашѧ не оусладиша мѧ.
666 Кійждо ѿ искреннѧгѡ своегѡ да стрежетсѧ, и на братію свою не оуповайте, ибо всѧкъ братъ запинаніемъ запнетъ, и всѧкъ дрꙋгъ льстивнѡ наскочитъ. Кійждо дрꙋгꙋ своемꙋ посмѣетсѧ, истины не возглаголютъ: наꙋчиша ѧзыкъ свой глаголати лжꙋ, неправдоваша и не восхотѣша ѡбратитисѧ.
667 Нозѣ твои текꙋтъ и разслаблѧютъ тѧ: какѡ оуготовишисѧ съ коньми; и въ земли мира твоегѡ оуповалъ єси, какѡ сотвориши въ шꙋмѣ іѻрданстѣмъ; Понеже и братіѧ твоѧ и домъ ѻтца твоегѡ, и сіи ѿвергошасѧ тебє и тіи возопиша, созади тебє собрашасѧ: не вѣрꙋй имъ, єгда глаголати бꙋдꙋтъ тебѣ благаѧ.
668 И вельмѡжи єгѡ послаша меньшихъ своихъ къ водѣ: пріидоша на кладѧзи и не ѡбрѣтоша воды, и ѿнесоша сосꙋды своѧ тщы: постыждени сꙋть и посрамлени, и покрыша главы своѧ. И дѣла земли ѡскꙋдѣша, ꙗкѡ не бѧше дождѧ на землю: постыждени сꙋть земледѣльцы, покрыша главы своѧ.
669 Єда познаетсѧ желѣзо; и ѡдѣѧніе мѣдѧно крѣпость твоѧ. И сокрѡвища твоѧ въ расхищеніе дамъ, измѣнꙋ за всѧ грѣхи твоѧ, и во всѣхъ предѣлѣхъ твоихъ: и порабощꙋ тѧ ѡкрестъ врагѡмъ твоимъ, въ земли, єѧже не вѣси: ꙗкѡ ѻгнь возжжесѧ ѿ ꙗрости моеѧ, на васъ горѣти бꙋдетъ.
670 Ꙗкѡ ѻчи мои на всѣхъ пꙋтехъ ихъ, не сокровени сꙋть ѿ лица моегѡ, и не оутаєна сꙋть беззакѡніѧ ихъ ѿ ѻчію моєю. И воздамъ первѣе сꙋгꙋбаѧ беззакѡніѧ и грѣхи ихъ, имиже ѡскверниша землю мою въ мертвечинахъ мерзостей своихъ и въ беззаконіихъ своихъ, имиже наполниша достоѧніе мое.
671 Сегѡ ради даждь сыны ихъ въ гладъ и собери ихъ въ рꙋцѣ меча: да бꙋдꙋтъ жєны ихъ безчадны и вдѡвы, и мꙋжіе ихъ да бꙋдꙋтъ оубіени смертію, и юнѡши ихъ да падꙋтъ мечемъ на рати: да бꙋдетъ вопль въ домѣхъ ихъ: наведи на нихъ разбойники внезапꙋ, понеже совѣщаша слово, да имꙋтъ мѧ, и сѣти скрыша на мѧ.
672 Сей пꙋть твой ѿ юности твоеѧ, ꙗкѡ не послꙋшалъ єси гласа моегѡ. Всѣхъ пастырей твоихъ оупасетъ вѣтръ, и любовніи твои во плѣненіе пойдꙋтъ, и тогда постыдишисѧ и посрамишисѧ ѿ всѣхъ любѧщихъ тѧ: иже сѣдиши въ ліванѣ и гнѣздишисѧ въ кедрѣхъ, возстенеши, єгда пріидꙋтъ къ тебѣ бѡлѣзни, ꙗкѡ раждающіѧ.
673 И посла царь іѡакімъ мꙋжы во єгѵпетъ, єлдаѳана сына ахѡрова и мꙋжы съ нимъ во єгѵпетъ, и изведоша єго ѿтꙋдꙋ и приведоша єго ко царю, и порази єго мечемъ и вверже єго во гробъ сынѡвъ людій своихъ. Ѻбаче рꙋка ахікама сына сафаніина бѣ со іереміею, єже не предати єгѡ въ рꙋцѣ людій, да не оубіютъ єгѡ.
674 И внидоша и пріѧша ю, и не послꙋшаша гласа твоегѡ и въ заповѣдехъ твоихъ не ходиша: всѧ, ꙗже заповѣдалъ єси имъ (творити), не сотвориша, и сотвориша, да сбꙋдꙋтсѧ имъ всѧ ѕлаѧ сіѧ. Се, народъ идетъ на сей градъ взѧти єго, и градъ преданъ єсть въ рꙋцѣ халдеєвъ воюющихъ нань ѿ лица меча и глада и мора.
675 И ѡбратишасѧ вси вельмѡжи и вси людіе встꙋпившіи въ завѣтъ, єже ѿпꙋстити комꙋждо раба своего и комꙋждо рабꙋ свою свобѡдны и ктомꙋ не владѣти ими. Слышаша оубо и ѿпꙋстиша. И ѡбратишасѧ по сихъ вспѧть и оудержаша паки рабы и рабыни своѧ, ихже ѿпꙋстиша свободныхъ, и взѧша въ рабы и рабыни.
676 И сниде въ домъ царевъ, въ домъ книжника, и се, тамѡ вси кнѧзи сѣдѧхꙋ, єлісамъ книгочій и далеа сынъ селеміевъ, и наѳанъ сынъ аховѡровъ и гамаріа сынъ сафань, и седекіа сынъ ананіинъ и вси кнѧзи, и возвѣсти имъ міхей всѧ словеса, ꙗже слыша чтꙋща варꙋха во оушы людемъ.
677 И послаша вси кнѧзи ко варꙋхꙋ сынꙋ ниріинꙋ, іꙋдінꙋ сынꙋ наѳаніинꙋ, сына селеміина, сына хꙋсіина, глаголюще: книгꙋ, юже ты чтеши во оушы людемъ, возми ю въ рꙋкꙋ свою и пріиди. И взѧ варꙋхъ сынъ ниріинъ книгꙋ въ рꙋкꙋ свою и сниде къ нимъ. И рекоша ємꙋ: паки прочти во оушы наши.
678 И бысть ꙗкѡ оуслышаша всѧ словеса, совѣщашасѧ кійждо со ближнимъ своимъ и рѣша варꙋхꙋ: возвѣщающе возвѣстимъ царю всѧ словеса сіѧ. И вопросиша варꙋха, глаголюще: ѿкꙋдꙋ єси вписалъ всѧ словеса сіѧ; И рече варꙋхъ: ѿ оустъ своихъ повѣда ми іереміа всѧ словеса сіѧ, азъ же писахъ въ книгꙋ.
679 И рекоша царю: да оумретъ человѣкъ той, ꙗкѡ сей разслаблѧетъ рꙋцѣ мꙋжей воюющихъ ѡставшихсѧ во градѣ и рꙋки всѣхъ людій, глаголѧ къ нимъ по словесємъ симъ: ꙗкѡ человѣкъ сей не проповѣдаетъ людемъ симъ мира, но токмѡ ѕлаѧ. И рече царь седекіа: се, той въ рꙋкахъ вашихъ.
680 И слыша авдемелехъ мꙋринъ, и той бѧше во дворѣ царевѣ, ꙗкѡ ввергоша іеремію въ ровъ: царь же (въ той часъ) сѣдѧше во вратѣхъ веніамінихъ. И изыде авдемелехъ ѿ домꙋ царева и рече ко царю глаголѧ: ѕлосотворилъ єси, ꙗже сотворилъ єси, оубиваѧ человѣка сего ѿ лица глада, ꙗкѡ нѣсть хлѣба во градѣ ктомꙋ.
681 И бысть, вшедшымъ имъ средѣ града, изсѣче ѧ ісмаилъ оу кладѧзѧ, той и мꙋжіе, иже бѣша съ нимъ. И ѡбрѣтошасѧ десѧть мꙋжей тꙋ и рѣша ісмаилꙋ: не оубій насъ, ꙗкѡ сꙋть намъ имѣніѧ на нивахъ, пшеница и ꙗчмень, и медъ и масло. И минꙋ ихъ и не оуби ихъ посредѣ братій ихъ.
682 Юница (избранна и) оукрашена єгѵпетъ, разореніе ѿ полꙋнощи пріиде на ню, и наємницы єгѡ, живꙋщіи посредѣ єгѡ, ꙗкоже тельцы тꙋчніи питаеми въ немъ: зане и тіи ѡбратишасѧ и побѣгоша вкꙋпѣ, и не могоша стати, ꙗкѡ день погибели ихъ пріиде на нѧ и времѧ ѿмщеніѧ ихъ.
683 Ѿѧта єсть радость и веселіе ѿ кармила и ѿ земли мѡавли, и віно ѿ точилъ ѿѧхъ: никакоже изгнетаѧй віннꙋ ꙗгодꙋ по ѡбычаю пѣсни воспоетъ. Ѿ воплѧ єсевѡнска даже до єлеала и іаса грады ихъ даша гласъ свой, ѿ сигора даже до ѡрѡнаіма, и юница трилѣтнаѧ, понеже и воды немрімъ во сожженіе бꙋдꙋтъ.
684 Столпъ же кійждо ѻсминадесѧти лактей бѣ въ высотꙋ, вервь же дванадесѧти лактей ѡкрестъ єгѡ ѡбдержаше, и толстота єгѡ четырехъ пєрстъ ѡкрестъ, и глава на нихъ мѣдѧна, пѧть лакѡтъ высота главы єдиныѧ, и мрежа, и шипки на вѣнцѣ ѡкрестъ, все бѧше мѣдѧно: такожде бысть и вторый столпъ.
685 Водꙋ нашꙋ за сребро пихомъ, дрова наша за цѣнꙋ кꙋповахомъ: на выѧ нашѧ гоними быхомъ, трꙋдихомсѧ, не почихомъ. Єгѵпетъ даде рꙋкꙋ, ассꙋръ въ насыщеніе ихъ. Ѻтцы наши согрѣшиша, и нѣсть ихъ, мы же беззакѡніѧ ихъ подъѧхомъ. Раби ѡбладаша нами, избавлѧющагѡ нѣсть ѿ рꙋкꙋ ихъ.
686 Въ дꙋшахъ нашихъ носихомъ хлѣбъ нашъ, ѿ лица меча въ пꙋстыни. Кожа наша аки пещь ѡбгорѣ, разсѣдошасѧ ѿ лица бꙋрей глада. Женъ въ сіѡнѣ смириша, дѣвицъ во градѣхъ іꙋдиныхъ. Кнѧзи въ рꙋкахъ ихъ повѣшени быша, старѣйшины не прославишасѧ. Избранніи плачь подъѧша, и юнѡши въ кладѣ изнемогоша.
687 И старцы ѿ вратъ ѡскꙋдѣша, избранніи ѿ пѣсней своихъ оумолкоша. Разсыпасѧ радость сердецъ нашихъ, ѡбратисѧ въ плачь ликъ нашъ, спаде вѣнецъ со главы нашеѧ: горе намъ, ꙗкѡ согрѣшихомъ. Ѡ семъ смꙋтисѧ сердце наше, ѡ семъ померкнꙋша ѻчи наши. На горѣ сіѡнѣ, ꙗкѡ погибе, лисицы ходиша.
688 Ѧзыкъ бо ихъ изстроганъ єсть древодѣлею, тіи же позлащени и посребрени, лживи же сꙋть и не могꙋтъ глаголати, и ꙗкоже дѣвицѣ красотолюбивѣй вземлюще злато, оустроѧютъ вѣнцы на главы богѡвъ своихъ. Тѣмже оукрадаютъ ѿ нихъ жерцы злато и сребро и себѣ оупотреблѧютъ.
689 Ѿ смерти человѣка не избавѧтъ, ни меньша ѿ крѣпка не ѿимꙋтъ: человѣка слѣпа къ видѣнію не навратѧтъ, въ нꙋжди человѣкꙋ не помогꙋтъ, вдовы не помилꙋютъ и сиротѣ добра не сотворѧтъ. Подобни сꙋть каменію нагорномꙋ бози ихъ древѧни и каменни, и позлащени и посребрени, слꙋжащіи же имъ посрамѧтсѧ.
690 Какѡ оубо мощно мнѣти или прозвати ѧ богами; Ктомꙋ же и сами тіи халдеє не чтꙋтъ ихъ: иже єгда оузрѧтъ нѣма не могꙋща глаголати, приносѧтъ єго къ вилꙋ, ємꙋже молѧтсѧ, да глаголетъ, аки сильнꙋ сꙋщꙋ почꙋти. И не могꙋтъ тіи разꙋмѣвше сіе ѡставити ѧ, чꙋвства бо не имꙋтъ.
691 Царю же и ратнымъ не станꙋтъ противꙋ: оубо какѡ мощно мнѣти или пріѧти, ꙗкѡ бози сꙋть; Ни ѿ разбѡйникъ, ни ѿ татей избавѧтъ себе бози древѧни и каменни, и посребрени и позлащени. Ихже преѡдолѣвше и вземше злато и сребро и ризы ихъ, ѿидꙋтъ, ниже сами себѣ помогꙋтъ.
692 Ѻгнь же пꙋщенъ свыше истребити горы и дꙋбравы творитъ повелѣнное: сіи же ни ѡбразѡмъ, ниже силамъ ихъ оуподоблени сꙋть. Тѣмже ни мнѣти мощно, ни прозывати ихъ быти боги, не сильнымъ имъ сꙋщымъ ни прю разсꙋдити, ни добра сотворити человѣкѡмъ. Разꙋмѣвше оубо, ꙗкѡ не сꙋть бози, не бойтесѧ ихъ.
693 Ни царей бо прокленꙋтъ, ниже благословѧтъ. Знаменіѧ же на небеси и во ꙗзыцѣхъ не покажꙋтъ: ни просвѣтѧтъ ꙗкѡ солнце, ни ѡсвѣтѧтъ ꙗкѡ лꙋна. Ѕвѣріе лꙋчше ихъ сꙋть, иже могꙋтъ, избѣгше подъ кровъ, себе пользовати. Ни єдинымъ оубо ѡбразомъ єсть намъ ꙗвѣ, ꙗкѡ сꙋть бози: тѣмже не бойтесѧ ихъ.
694 Ꙗкоже бо во ѻвощницѣ пꙋжало ничесѡже хранитъ, такожде и бози ихъ сꙋть древѧни и каменни, и посребрени и позлащени. Тѣмъ же ѡбразомъ и хврастъ, иже во ѡградѣ, на немже всѧ птицы сѣдаютъ: такожде и мертвецꙋ поверженꙋ во тьмѣ подобни сꙋть бози ихъ, древѧни, позлащени и посребрени.
695 Да пріидꙋтъ ѡкрестніи сіѡни, и помѧните плѣненіе сынѡвъ моихъ и дщерей, єже наведе имъ вѣчный: наведе бо на нѧ ꙗзыкъ издалеча, ꙗзыкъ безстꙋдный и иноѧзычный: понеже не оусрамишасѧ старца, ни помиловаша ѻтрочате, и ѿведоша любезныхъ вдовичихъ, и ѿ дщерей єдинꙋ ѡпꙋстошиша.
696 Ꙗкоже бо порадовасѧ ѡ твоемъ паденіи и возвеселисѧ ѡ разореніи твоемъ, такожде ѡпечалитсѧ ѡ своемъ запꙋстѣніи. И ѿсѣкꙋ ѿ неѧ веселіе многонародства, и величаніе єѧ бꙋдетъ въ рыданіе. Ѻгнь и найдетъ на ню ѿ вѣчнагѡ во дни мнѡги, и населитсѧ бѣсами на множайшее времѧ.
697 Пріиде времѧ, приближисѧ день: кꙋпꙋѧй да не радꙋетсѧ, и продаѧй да не плачетсѧ, ꙗкѡ гнѣвъ на все множество ихъ. Занеже притѧжаваѧй ко продающемꙋ ктомꙋ не возвратитсѧ, и єще въ жизни живꙋщемꙋ, ꙗкѡ видѣніе на все множество ихъ не возвратитсѧ, и человѣкъ во ѻчесѣхъ жизни своеѧ не оукрѣпитсѧ.
698 Рать ѿвнѣ съ мечемъ, гладъ же и смерть извнꙋтрь: иже на поли мечемъ скончаетсѧ, сꙋщихъ же во градѣ гладъ и смерть скончаетъ. И оуцѣлѣютъ спасенніи ѿ нихъ и бꙋдꙋтъ на горахъ ꙗкѡ голꙋбицы скорбѧще: и всѣхъ избію, коегождо въ неправдахъ єгѡ. Всѧ рꙋки разслабѣютъ, и всѧ стегна ѡкалѧютсѧ мокростію.
699 И предамъ ѧ въ чꙋждіѧ рꙋцѣ, єже разграбити ѧ, и гꙋбителємъ земли въ кѡрысти, и ѡсквернѧтъ ѧ. И ѿвращꙋ лице мое ѿ нихъ, и ѡсквернѧтъ стражбꙋ мою, и внидꙋтъ въ нѧ неѡпаснѡ, и ѡсквернѧтъ ѧ: и сотворѧтъ мѧтежъ, понеже землѧ полна сꙋда крове, и градъ полнъ беззаконіѧ.
700 И рече къ мꙋжꙋ ѡблеченомꙋ во оутварь: вниди средѣ колесъ, ꙗже подъ херꙋвімами, и наполни гѡрсти твоѧ оугліѧ ѻгненнагѡ ѿ среды херꙋвімѡвъ и разсыпли на градъ. И вниде предо мною: херꙋвіми же стоѧхꙋ ѡдеснꙋю домꙋ, внегда вхождаше мꙋжъ, и ѡблакъ наполни дворъ внꙋтренній.
701 Всѧ же тѣлеса ихъ и хребты ихъ, и рꙋцѣ ихъ и крила ихъ и колеса пѡлна ѻчесъ ѡкрестъ четырехъ колесъ. Колесамъ же симъ воззвасѧ гелгель, слышащꙋ мнѣ. Четыри же лица коемꙋждо ихъ: єдиномꙋ лице херꙋвімле, лице же дрꙋгомꙋ лице человѣчо, третіе же лице львово и четвертое лице ѻрлее.
702 И єгда идѧхꙋ херꙋвіми, идѧхꙋ и колеса ихъ, и сіи держахꙋсѧ ихъ: и внегда воздвизахꙋ херꙋвіми крила своѧ, єже возвыситисѧ ѿ земли, не ѡбращахꙋсѧ колеса ихъ, и та держахꙋсѧ ихъ: єгда стоѧхꙋ тіи, стоѧхꙋ и ѻни, и внегда возвышахꙋсѧ тіи, возвышахꙋсѧ и ѻни съ ними: зане дꙋхъ жизни бѣ въ нихъ.
703 Понеже прельстиша людій моихъ, глаголюще: миръ, миръ: и не бѧше мира: и сей сограждаетъ стѣнꙋ, а ѻни помазꙋютъ ю, падетсѧ. Глаголи къ помазꙋющымъ ю: падетсѧ, и бꙋдетъ тꙋча потоплѧющаѧ, и дамъ каменіе стрѣльное въ свꙋзы ихъ, и падꙋтсѧ, и вѣтръ воздвижꙋщь размещетъ, и разсѧдетсѧ.
704 Ты же оуповала єси на добротꙋ твою и соблꙋдила єси во имени твоемъ и изліѧла єси блꙋженіе твое на всѧкаго мимоходѧщаго, томꙋ была єси, ємꙋже не подобаше: и взѧла єси ѿ ризъ твоихъ и сотворила себѣ кꙋміры сошвєныѧ и соблꙋдила єси съ ними, и не внидеши, и не бꙋдетъ.
705 Дщерь матере твоеѧ ты єси, ѿринꙋвшаѧ мꙋжа своего и чада своѧ: и сєстры сестръ твоихъ, ѿринꙋвшыѧ мꙋжей своихъ и чадъ своихъ: мати ваша хеттеанынѧ, а ѻтецъ вашъ аморрей: сестра ваша старѣйшаѧ самаріа, та и дщєри єѧ живꙋщыѧ ѡшꙋюю тебє: и сестра твоѧ меньшаѧ, живꙋщаѧ ѡдеснꙋю тебє, содома и дщєри єѧ.
706 Ѻтецъ же єгѡ аще скорбію ѡскорбитъ и хищеніемъ восхититъ, сопротивнаѧ сотворитъ посредѣ людій моихъ, и оумретъ въ неправдахъ своихъ. И речете: что ꙗкѡ не взѧ сынъ неправды ѻтца своегѡ; Понеже сынъ правдꙋ и милость сотвори, всѧ законы моѧ соблюде и сотвори ѧ, жизнію поживетъ.
707 И беззаконникъ аще ѡбратитсѧ ѿ всѣхъ беззаконій своихъ, ꙗже сотворилъ, и сохранитъ всѧ запѡвѣди моѧ и сотворитъ сꙋдъ и правдꙋ и милость, жизнію поживетъ и не оумретъ: всѧ согрѣшєніѧ єгѡ, єлика сотворилъ, не помѧнꙋтсѧ ємꙋ: но въ правдѣ своей, юже сотворилъ, живъ бꙋдетъ.
708 И ты, сыне человѣчь, прорцы и восплещи рꙋкама и оусꙋгꙋби мечь: третій мечь ꙗзвєнымъ єсть, мечь ꙗзвєнымъ великъ, и оужасиши ѧ, ꙗкѡ да сокрꙋшитсѧ сердце ихъ, и оумножатсѧ немощніи во всѣхъ вратѣхъ ихъ, предаютсѧ на оусѣченіе мечное: благѡ ѻстръ бысть на сѣченіе, благѡ бысть на блистаніе.
709 И оумножила єси блꙋженіе твое, єже помѧнꙋти дни юности твоеѧ, въ нѧже блꙋдила єси во єгѵптѣ, и возлегла єси на халдєи, ихже плѡти быша аки плѡти ѡсли, и ꙗкѡ лѡна кѡнскаѧ лѡна ихъ, и посѣтила єси беззаконіе юности твоеѧ, ꙗже творила єси во єгѵптѣ во виталищи твоемъ, идѣже сосцы юности твоеѧ спадоста.
710 И вхождахꙋ къ ней: ꙗкоже влазѧтъ къ женѣ блꙋдницѣ, такѡ влазѧхꙋ ко ѻолѣ и ко ѻолівѣ, женамъ беззаконницамъ, єже сотворити беззаконіе. Мꙋжіе же праведніи, тіи и ѿмстѧтъ има ѿмщеніемъ любодѣйницъ и ѿмщеніемъ проливающихъ кровь, ꙗкѡ любодѣйцы сꙋть, и кровь въ рꙋкахъ ихъ.
711 И кнѧзи твои живꙋщіи во сідѡнѣ и арадіане быша веслєницы твои: премꙋдріи твои, соръ, иже быша въ тебѣ, сіи кѡрмчіи твои. Старѣйшины вівлійстіи и премꙋдріи ихъ, иже быша въ тебѣ, тіи оукрѣплѧхꙋ совѣтъ твой: и вси корабли морстіи и веслєницы ихъ быша въ тебѣ ко западѡмъ западѡвъ.
712 Персѧне и лѵдѧне и лівѵане бѣша въ силѣ твоей, мꙋжіе добліи твои щиты и шлемы повѣсиша въ тебѣ, сіи даша славꙋ твою. Сынове арадійстіи и сила твоѧ на забралѣхъ твоихъ ѡкрестъ: но и мидѧне во пѵргахъ твоихъ быша стражіе, тꙋлы своѧ ѡбѣсиша на забралѣхъ твоихъ ѡкрестъ: сіи совершиша твою добротꙋ.
713 Кархидонѧне кꙋпцы твои, ѿ множества силы твоеѧ, сребро и злато, и мѣдь и желѣзо, и чистое ѻлово и свинецъ даша кꙋплю твою. Єллада всѧ и ближніи твои продаѧхꙋ въ тебѣ дꙋшы человѣчы, и сосꙋды мѣдѧны даша кꙋплю твою. Ѿ домꙋ ѳоргамова кони и конники и мщѧта даша кꙋплю твою.
714 Дамаскъ кꙋпцы твои ѿ множества всеѧ силы твоеѧ, віно ѿ хелвѡна, и волнꙋ блещащꙋсѧ ѿ мілита, и віно деданово и іѡнаново и меѡзелево въ кꙋплю твою даша. Ѿ ассіила желѣзо дѣланое и колеса въ примѣсницѣхъ твоихъ сꙋть. Деданъ кꙋпцы твои со скѡты избранными въ колєсницы.
715 Быша силы твоѧ и мзда твоѧ ѿ смѣсникъ твоихъ, и веслєницы твои и кѡрмчіи твои, и совѣтницы твои и смѣсницы ѿ смѣсникѡвъ твоихъ, и вси мꙋжіе твои добліи въ тебѣ и весь сонмъ твой падꙋтъ средѣ тебє въ сердцы морстѣмъ, въ день паденіѧ твоегѡ. Ѿ гласа воплѧ твоегѡ кѡрмчіи твои страхомъ оубоѧтсѧ.
716 Єда премꙋдрѣе ты єси даніила; премꙋдріи не наказаша тебе хитростію своею. Єда хитростію твоею или смысломъ твоимъ сотворилъ єси себѣ силꙋ и притѧжалъ єси сребро и злато въ сокровищихъ твоихъ; или во мнозѣй хитрости твоей и въ кꙋпли твоей оумножилъ єси силꙋ твою; вознесесѧ сердце твое въ силѣ твоей.
717 Азъ же дамъ оуздꙋ въ чєлюсти твоѧ, и прилѣплю рыбы рѣки твоеѧ ко крилома твоима, и возведꙋ тѧ ѿ среды рѣки твоеѧ, и къ чешꙋѧмъ твоимъ прильпнꙋтъ: и низвергꙋ тѧ вскорѣ и всѧ рыбы рѣки твоеѧ: на лицы полѧ падеши, и не соберешисѧ, и не ѡградишисѧ, ѕвѣрємъ зємнымъ и птицамъ небєснымъ дахъ тѧ во снѣдь.
718 Сегѡ ради вознесесѧ величество єгѡ паче всѣхъ древесъ польныхъ, разширишасѧ вѣтвіе єгѡ, и вознесошасѧ ѿрасли єгѡ ѿ воды многи, єгда протѧжесѧ. Во ѿраслехъ єгѡ возгнѣздишасѧ всѧ птицы небєсныѧ, и подъ вѣтвьми єгѡ раждахꙋсѧ вси ѕвѣріе польніи, подъ сѣнію єгѡ вселисѧ все множество ꙗзыкѡвъ.
719 Тамѡ ассꙋръ и весь сонмъ єгѡ, и вси ꙗзвеніи тамѡ дашасѧ, и гробъ ихъ во глꙋбинѣ пропасти, и бысть сонмъ єгѡ ѡкрестъ гроба єгѡ, вси ꙗзвеніи падшіи мечемъ, иже даша гробы єгѡ во стегнѣхъ рва, и бысть сонмъ єгѡ ѡкрестъ гроба єгѡ, вси тіи ꙗзвеніи падающіи мечемъ, иже даша страхъ свой на земли живыхъ.
720 Двєри же преградъ ко прочемꙋ дверій єдиныхъ ꙗже къ сѣверꙋ: и дверь єдина къ югꙋ, широта же свѣта прочагѡ пѧти лактей широта ѡкрестъ. Раздѣлъ же противꙋ прочемꙋ аки къ морю седмьдесѧтъ лактей, широта стѣны раздѣлѧющіѧ, широта ѡкрестъ пѧть лактей, и долгота єѧ девѧтьдесѧтъ лактей.
721 И совершисѧ размѣреніе храма внꙋтрьꙋдꙋ. И изведе мѧ по пꙋти вратъ зрѧщихъ на востокъ, и размѣри подобіе храма ѡкрестъ чинорасположеніемъ. И ста созади вратъ зрѧщихъ на востокъ, и размѣри пѧть сѡтъ тростію мѣрною. И ѡбратисѧ на сѣверъ, и размѣри на лице сѣвера лактей пѧть сѡтъ тростію мѣрною.
722 И вѣсъ, двадесѧть ѻволи сікль, и двадесѧть пѧть сіклей, и двадесѧть сіклей, и пѧтьнадесѧть сіклей мнасъ бꙋдетъ вамъ. И сей начатокъ, єгоже ѿлꙋчите, шестꙋю часть мѣры ѿ гомора пшеницы и шестꙋю часть єфі ѿ кора ꙗчменѧ. Заповѣдь же ѡ єлеи, мѣрꙋ єлеа ѿ десѧти мѣръ, понеже десѧть мѣръ сꙋть гоморъ.
723 Сіѧ же имена племенъ ѿ начала єже къ сѣверꙋ, по странѣ схожденіѧ раздѣлѧющагѡ ко входꙋ имаѳовꙋ двора єнанѧ, предѣлъ дамасковъ къ сѣверꙋ по странѣ имаѳова двора: и бꙋдꙋтъ имъ ꙗже на востоки, даже до морѧ, даново єдино. И ѿ предѣлъ дановыхъ къ востокѡмъ даже до морѧ, асирово єдино.
724 А ѿ предѣлъ іссахаровыхъ, ѿ востокѡвъ даже до морѧ, завꙋлѡне єдино. Ѿ предѣлъ же завꙋлѡнихъ, ѿ востока даже до страны морѧ, гадово єдино. Ѿ предѣлъ же гадовыхъ, ѿ востока даже до лівы: и бꙋдꙋтъ предѣлы єгѡ ѿ юга, и воды варімѡѳъ-кадиса, наслѣдіѧ даже до морѧ великагѡ.
725 Ѿвѣща же царь халдеѡмъ и рече: слово ѿстꙋпило єсть ѿ менє: аще оубѡ не возвѣстите ми сна и сказаніѧ єгѡ, въ пагꙋбꙋ вꙋдете, и домове ваши разграбѧтсѧ: аще же сонъ и сказаніе єгѡ возвѣстите мнѣ, даѧніѧ и дары и честь многꙋ пріимете ѿ менє: точію сонъ и сказаніе єгѡ возвѣстите мнѣ.
726 И послѣди тебє востанетъ царство дрꙋгое меньшее тебє, єже єсть сребро, царство же третіе, єже єсть мѣдь, єже соѡдолѣетъ всей земли, и царство четвертое, єже бꙋдетъ крѣпко аки желѣзо: ꙗкоже желѣзо стончеваетъ и оумѧгчаетъ всѧ, такожде и то истончитъ и истнитъ всѧ.
727 Тогда навꙋходоносоръ исполнисѧ ꙗрости, и зракъ лица єгѡ измѣнисѧ на седраха, місаха и авденагѡ, и рече: разжжите пещь седмерицею, дондеже до конца разгоритсѧ. И мꙋжємъ сильнымъ крѣпостію рече: ѡковавше седраха, місаха и авденагѡ, вверзите въ пещь ѻгнемъ горѧщꙋю.
728 Тогда мꙋжіе ѻніи ѡковани быша съ гащами своими и покрывалы, и сапогми и со ѻдеждами своими, и ввержени быша посредѣ пещи ѻгнемъ горѧщіѧ. Понеже глаголъ царевъ превозможе, и пещь разжжена бысть преизлишше: и мꙋжей ѻныхъ, иже ввергоша седраха, місаха и авденагѡ, оуби пламень ѻгненный.
729 Тогда даніилъ, ємꙋже имѧ валтасаръ, оужасесѧ аки на єдинъ часъ, и размышлєніѧ єгѡ смꙋщахꙋ єго. И ѿвѣща царь и рече: валтасаре, сонъ мой и сказаніе єгѡ да не смꙋщаетъ тебе. И ѿвѣща валтасаръ и рече: господине, да бꙋдетъ сонъ сей ненавидѧщымъ тѧ, и сказаніе єгѡ врагѡмъ твоимъ.
730 И рече валтасаръ: (ѡблецыте и). И ѡблекоша даніила въ багрѧницꙋ, и гривнꙋ златꙋю возложиша на выю єгѡ, и проповѣда ѡ немъ, єже быти ємꙋ кнѧзю третіемꙋ во царствѣ єгѡ. Валтасара царѧ халдейска оубиша въ тꙋ нощь, дарій же мидѧнинъ пріѧ царство, сый шестидесѧти и двою лѣтъ.
731 Тогда царь, ꙗкѡ слышавъ слово сіе, ѕѣлѡ ѡпечалисѧ ѡ немъ, и ѡ даніилѣ прѧшесѧ єже избавити єго, и бѣ даже до вечера прѧсѧ єже избавити єго. Тогда мꙋжіе ѻніи глаголаша царю: вѣждь, царю ꙗкѡ мидѡмъ и персѡмъ не лѣть єсть премѣнити всѧкагѡ предѣла и оустава, єгоже царь оуставитъ.
732 И рече ко мнѣ: разꙋмѣй, сыне человѣчь, єще бо до скончаніѧ времене видѣніе. И єгда глаголаше со мною, падохъ ницъ на земли, и прикоснꙋсѧ мнѣ, и постави мѧ на ноги моѧ, и рече: се, азъ возвѣщаю тебѣ бꙋдꙋщаѧ на послѣдокъ гнѣва (сынѡмъ людій твоихъ): єще бо до конца времене видѣніе.
733 И видѣхъ азъ даніилъ єдинъ ꙗвленіе, а мꙋжіе, иже со мною, не видѣша ꙗвленіѧ, но оужасъ великій нападе на нихъ, и ѿбѣгнꙋша во страсѣ. Азъ же ѡстахъ єдинъ и видѣхъ ꙗвленіе великое сіе, и не ѡста во мнѣ крѣпость, и слава моѧ ѡбратисѧ въ разсыпаніе, и не оудержахъ крѣпости.
734 И сынове єгѡ соберꙋтъ народъ силенъ многъ, и внидетъ грѧдый и потоплѧѧй: и мимѡ прейдетъ и сѧдетъ, и даже до крѣпости єгѡ снидетсѧ. И разсвирѣпѣетъ царь южскій, и изыдетъ и брань сотворитъ съ царемъ сѣверскимъ, и поставитъ народъ многъ, и предастсѧ народъ въ рꙋцѣ єгѡ.
735 И возвратитсѧ царь сѣверскій и приведетъ народъ многъ паче прежнѧгѡ: и на конецъ временъ лѣтъ пріидетъ входомъ въ силѣ велицѣй и со имѣніемъ многимъ. И въ лѣта ѡна мнози востанꙋтъ на царѧ южска, и сынове гꙋбителей людій твоихъ воздвигнꙋтсѧ, єже поставити видѣніе, и изнемогꙋтъ.
736 И вчинитъ лице свое внити въ силѣ всегѡ царства своегѡ, и правѣ всѧ сотворитъ съ нимъ: и дщерь женъ дастъ ємꙋ єже растлити ю, и не пребꙋдетъ, и не бꙋдетъ ємꙋ. И ѡбратитъ лице свое на ѻстровы, и возметъ мнѡги, и погꙋбитъ кнѧзи оукоризны своеѧ, ѻбаче оукоризна єгѡ возвратитсѧ ємꙋ.
737 И ѿ совокꙋпленій къ немꙋ сотворитъ лесть, и взыдетъ, и преѡдолѣетъ ихъ въ малѣ ꙗзыцѣ: и во ѻбиліе и въ тꙋчныѧ страны пріидетъ, и сотворитъ, ꙗже не сотвориша ѻтцы єгѡ и ѻтцы ѻтцєвъ єгѡ: плѣненіе и корысти и имѣніе имъ расточитъ, и на єгѵпта помыслитъ мыслію даже до времене.
738 И бога маѡзіма на мѣстѣ своемъ прославитъ, и бога, єгѡже не вѣдѣша ѻтцы єгѡ, почтитъ сребромъ и златомъ и камыкомъ честнымъ и похотьми, и сотворитъ твердѣлемъ оубѣжищъ съ богомъ чꙋждимъ, єгоже познаетъ, и оумножитъ славꙋ, и покоритъ имъ мнѡги, и землю раздѣлитъ въ дары.
739 И простретъ рꙋкꙋ свою на землю, и землѧ єгѵпетска не бꙋдетъ во спасеніе. И владѣти начнетъ въ сокровенныхъ злата и сребра и во всѣхъ вожделѣнныхъ єгѵпта и лівѵєвъ и єѳіопѡвъ, въ твердѣлехъ ихъ. И слышаніѧ и потщаніѧ возмꙋтѧтъ єго ѿ востѡкъ и ѿ сѣвера: и пріидетъ во ꙗрости мнозѣ, єже погꙋбити мнѡги.
740 И бысть, внегда ѿхождахꙋ людіе ѡ полꙋдни, вхождаше сѡсанна и хождаше во вертоградѣ мꙋжа своегѡ. И смотрѧста єѧ ѻба старца по всѧ дни входѧщꙋю и исходѧщꙋю, и быста въ похотѣніи єѧ, и развратиста оумъ свой, и оуклоноста ѻчи свои, єже не взирати на небо, ниже поминати сꙋдебъ праведныхъ.
741 И пріиде та и родитєлѧ єѧ, и чада єѧ и вси оужики єѧ. Сѡсанна же бѧше млада ѕѣлѡ и добра ѡбразомъ. Беззаконніи же повелѣста ѿкрыти ю, бѧше бо покровена, ꙗкѡ да насытѧтсѧ доброты єѧ. Плакахꙋ же сꙋщіи при ней и вси знающіи ю. Воставша же ѻба старца посредѣ людій, возложиста рꙋцѣ на главꙋ єѧ.
742 И разгнѣвавсѧ царь приза жерцы своѧ и рече имъ: аще не повѣсте ми, кто ꙗстъ брашно сіе, то оумрете: аще же покажете, ꙗкѡ вилъ снѣдаетъ є, оумретъ даніилъ, ꙗкѡ похꙋлилъ єсть вила. И рече даніилъ царю: бꙋди по глаголꙋ твоемꙋ. Бѧше же жерцєвъ виловыхъ седмьдесѧтъ, кромѣ женъ и дѣтей.
743 Вси согрѣѧшасѧ, ꙗкѡ пещь жегома, и ѻгнь поѧде сꙋдій ихъ: вси царіе ихъ падоша, не бѣ въ нихъ молѧйсѧ ко мнѣ. Єфремъ въ людехъ своихъ самъ смѣсѧшесѧ, єфремъ бысть ѡпрѣснокъ неѡбращаемь. И снѣдоша чꙋждіи крѣпость єгѡ, сей же не разꙋмѣ: и сѣдины ꙗвишасѧ на немъ, ѻнъ же не позна.
744 Горе имъ, ꙗкѡ ѿскочиша ѿ менє: боѧзливи сꙋть, ꙗкѡ нечествоваша ко мнѣ: азъ же избавихъ ѧ, сіи же возглаголаша на мѧ лжꙋ. И не возопиша ко мнѣ сердца ихъ, но плакахꙋсѧ на ложахъ своихъ: ѡ пшеницѣ и вінѣ сѣчахꙋсѧ. Накажꙋтсѧ мною, азъ же оукрѣпихъ мышцꙋ ихъ, и на мѧ помыслиша ѕлаѧ.
745 Єфремъ ꙗкѡ птица ѿлетѣ, славы ихъ ѿ порожденій и болѣзней и ѿ зачатій. Тѣмже аще и воскормѧтъ чада своѧ, безчадны бꙋдꙋтъ ѿ человѣкъ: понеже и лютѣ имъ єсть, (зане ѡставихъ ѧ,) плоть моѧ ѿ нихъ. Єфремъ, ꙗкоже видѣхъ, въ ловитвꙋ предпоставиша чада своѧ, и єфремъ єже извести на заколеніе чада своѧ.
746 Азъ же свѧзахъ єфрема, взѧхъ єго на мышцꙋ мою, и не разꙋмѣша, ꙗкѡ исцѣлихъ ѧ. Во истлѣніи человѣчестѣ привлекохъ ѧ оузами любленіѧ моегѡ, и бꙋдꙋ имъ ꙗкѡ оударѧѧй человѣкъ по челюстемъ єгѡ: и воззрю къ немꙋ и премогꙋ ємꙋ. Вселисѧ єфремъ во єгѵптѣ, ассꙋръ же самъ царь єгѡ, ꙗкѡ не восхотѣ возвратитисѧ.
747 Слышите сіѧ, старцы, и внꙋшите, вси живꙋщіи на земли: аще быша сицеваѧ во днехъ вашихъ или во днехъ ѻтєцъ вашихъ; Ѡ сихъ чадѡмъ своимъ повѣдите, а чада ваша чадѡмъ своимъ, а чада ихъ родꙋ дрꙋгомꙋ: ѡстанокъ гꙋсеницъ поѧдоша прꙋзи, и ѡстанокъ прꙋгѡвъ поѧдоша мшицы, и ѡстанокъ мшицъ поѧдоша сиплеве.
748 Ѿ лица ихъ сокрꙋшатсѧ людіе: всѧкое лице аки ѡпаленіе горнца. Ꙗкоже борцы потекꙋтъ, и ꙗкоже мꙋжіе храбри взыдꙋтъ на ѡграды: и кійждо въ пꙋть свой пойдетъ, и не совратѧтъ пꙋтій своихъ, и кійждо ѿ брата своегѡ не ѿстꙋпитъ: ѡтѧгощени ѻрꙋжіи своими пойдꙋтъ и въ стрѣлахъ своихъ падꙋтъ, но не скончаютсѧ.
749 Проповѣдите сіѧ во ꙗзыцѣхъ, ѡсвѧтите рать, возставите сѣчцы, приведите и восходите, вси мꙋжіе воинстіи, разсѣцыте рала ваша на мечы и серпы вашѧ на копіѧ: немощный да глаголетъ, ꙗкѡ могꙋ азъ: совокꙋплѧйтесѧ и входите, вси ꙗзыцы ѡкрестъ, и соберитесѧ тꙋ: кроткій да бꙋдетъ храбръ.
750 И дойде слово ко царю нінеѵійскомꙋ, и воста съ престола своегѡ и сверже ризы своѧ съ себє, и ѡблечесѧ во вретище и сѣде на пепелѣ. И проповѣдасѧ и речено бысть въ нінеѵіи ѿ царѧ и вельможъ єгѡ глаголющихъ: человѣцы и скоти, и волове и ѻвцы да не вкꙋсѧтъ ничесѡже, ни да пасꙋтсѧ, ниже воды да піютъ.
751 И бꙋдетъ сей миръ, єгда ассꙋръ пріидетъ на землю вашꙋ, и єгда взыдетъ на странꙋ вашꙋ, и востанꙋтъ нань седмь пастырей и ѻсмь ꙗзвъ человѣческихъ, и оупасꙋтъ ассꙋра ѻрꙋжіемъ и землю неврѡдовꙋ копіѧми єѧ, и избавитъ ѿ ассꙋра, єгда пріидетъ на землю вашꙋ и єгда встꙋпитъ на предѣлы вашѧ.
752 Ты ꙗсти бꙋдеши и не насытишисѧ, и померкнетъ въ тебѣ, и совратишисѧ, и не спасешисѧ: и єлицы аще избꙋдꙋтъ, ѻрꙋжію предадѧтсѧ. Ты посѣеши, но не пожнеши: ты изгнетеши масличіе, но не помажешисѧ масломъ: и насадите віно, и не испіете: и погибнꙋтъ законы людій моихъ.
753 Оумалисѧ васанітіда и кармилъ, и процвѣтающаѧ лівана ѡскꙋдѣша: горы потрѧсошасѧ ѿ негѡ, и холми поколебашасѧ, и оужасесѧ землѧ ѿ лица єгѡ, вселеннаѧ и вси живꙋщіи на ней. Ѿ лица гнѣва єгѡ кто постоитъ; и кто сопротивитсѧ во гнѣвѣ ꙗрости єгѡ; ꙗрость єгѡ растаеваетъ власти, и каменіе сотрошасѧ ѿ негѡ.
754 Сіѧ же восхождаше, и рабыни єѧ ведѧхꙋсѧ, ꙗкѡ голꙋбицы воркꙋющѧ въ сердцахъ своихъ: и нінеѵіа, аки кꙋпѣль воднаѧ воды єѧ, и тіи бѣжаще не сташа, и не бѣ взирающагѡ. Расхищахꙋ сребро, расхищахꙋ злато, и не бѧше конца имѣніѧ єѧ: ѡтѧготишасѧ паче всѣхъ сосꙋдѡвъ вожделѣннаѧ єѧ.
755 Истрѧсеніе и вострѧсеніе, и воскипѣніе и сердца сокрꙋшеніе, и разслабленіе колѣнъ и бѡлѣзни по всѣмъ чреслѡмъ, и лице всѣхъ, аки ѡпаленіе котла. Гдѣ єсть виталище львѡвъ и пажить сꙋщаѧ львичищємъ; камѡ иде левъ, єже влѣзти тамѡ львичищꙋ, и не бѧше оустрашающагѡ.
756 И ты оупіешисѧ и бꙋдеши презрѣна, и ты сама себѣ взыщеши помощи ѿ врагъ. Всѧ твердѣли твоѧ ꙗкѡ смоквичіе стражꙋ имꙋщее: аще поколеблютсѧ, впадꙋтъ во оуста ꙗдꙋщагѡ. Се, людіе твои, ꙗкѡ жєны въ тебѣ: врагѡмъ твоимъ ѡтворѧєма ѡтворѧтсѧ врата земли твоеѧ, и поѧстъ ѻгнь верєи твоѧ.
757 Водꙋ ѡдержаніѧ восхити себѣ сама и оутверди твердѣли твоѧ: влѣзи въ бреніе и поперисѧ въ плевахъ, оутверди паче плінѳа. Тамѡ поѧстъ тѧ ѻгнь, потребитъ тѧ мечь, поѧдѧтъ тѧ аки прꙋзи, и ѡтѧгчаеши аки мшица. Оумножила єси кꙋпли твоѧ паче ѕвѣздъ небесныхъ: мшицы оустремишасѧ и возлетѣша.
758 Занеже нечестіе ліваново покрыетъ тѧ, и страсть ѕвѣрей престрашитъ тѧ, крове ради человѣчи и нечестіѧ земли и града и всѣхъ живꙋщихъ на ней. Что пользꙋетъ изваѧное, ꙗкѡ изваѧша є; создаша сліѧніе, мечтаніе ложное, ꙗкѡ оупова создавый на созданіе свое, сотворити кꙋміры нѣмыѧ.
759 Оузрѧтъ тѧ и поболѧтъ людіе, расточаѧ воды шествіѧ єгѡ: даде бездна гласъ свой, высота привидѣніѧ своѧ: воздвижесѧ солнце, и лꙋна ста въ чинѣ своемъ: во свѣтѣ стрѣлы твоѧ пойдꙋтъ, въ блистаніи молній ѻрꙋжій твоихъ. Прещеніемъ оумалиши землю и ꙗростію низложиши ꙗзыки.
760 И рече ко мнѣ: что ты видиши; И рѣхъ: азъ виждꙋ серпъ летѧщь, въ долготꙋ лактей двадесѧть и въ широтꙋ десѧти лактей. И рече ко мнѣ: сіѧ клѧтва исходѧщаѧ на лице всеѧ земли: зане всѧкъ тать ѿ сегѡ даже до смерти ѿмщенъ бꙋдетъ, и всѧкъ кленыйсѧ во лжꙋ ѿ сегѡ до смерти ѿмститсѧ.
761 И бысть, єгда поражаше алеѯандръ македонскій сынъ філіппа, иже изыде ѿ земли хеттіимъ, порази и даріа царѧ персскаго и мидскаго, и воцарисѧ вмѣстѡ єгѡ первый во єлладѣ, и состави брани мнѡги, и ѡдержа твєрдыни мнѡги, и оуби цари зємскіѧ, и пройде даже до краєвъ земли, и взѧ корысти многихъ ꙗзыкѡвъ.
762 И ѡбладаша ѻтроцы єгѡ кійждо въ мѣстѣ своемъ. И возложиша вси діадимы по смерти єгѡ, и сынове ихъ по нихъ лѣта мнѡга, и оумножиша ѕлаѧ на земли. И изыде ѿ нихъ корень грѣха антіохъ єпіфанъ, сынъ антіоха царѧ, иже бѣ залогомъ въ римѣ: и царствова въ лѣтѣ сто тридесѧть седмѣмъ царства єллинскагѡ.
763 И вниде во єгѵпетъ въ народѣ тѧжцѣ, на колесницахъ и на слонѣхъ, и на всадникахъ и на кораблехъ многихъ. И состави брань на птоломеа царѧ єгѵпетскаго: и оубоѧсѧ птоломей ѿ лица єгѡ и побѣже, и падоша ꙗзвени мнози. И взѧша грады твєрды въ земли єгѵпетстѣй: и взѧ кѡрысти земли єгѵпетскіѧ.
764 И видѣ маттаѳіа и возревнова, и вострепеташа внꙋтрєннѧѧ єгѡ, и возжжесѧ ꙗрость єгѡ по сꙋдꙋ (закона), и наскочивъ разсѣче єго въ капищи. И мꙋжа, єгоже царь посла, иже принꙋждаше жрети, оуби во времѧ ѻно и капище разори. И возревнова ѡ законѣ, ꙗкоже же сотвори фінеесъ замврію сынꙋ салѡмлю.
765 И рѣша: не изыдемъ, ни сотворимъ по словꙋ царевꙋ, єже ѡсквернити день сꙋббѡтный. И оускориша на нихъ брань. И не ѿвѣщаша имъ, ниже камене вергоша на нихъ, ниже заградиша мѣстъ тайныхъ, рекꙋще: оумремъ вси въ простотѣ нашей, свидѣтелє бꙋдꙋтъ на насъ небо и землѧ, ꙗкѡ неправѡ погꙋблѧете насъ.
766 И іꙋда маккавей, сей крѣпокъ въ силѣ ѿ юности своеѧ, сей бꙋдетъ вамъ начальникъ воинства и сотворитъ брань людемъ. И вы приведите къ себѣ всѧ творцы закона и ѿмстите мщеніе людій вашихъ: воздайте воздаѧніе ꙗзыкѡмъ и внемлите въ запѡвѣди закона. И благослови ихъ: и приложисѧ ко ѻтцємъ своимъ.
767 И распространи славꙋ людемъ своимъ: и ѡблечесѧ въ бронѧ ꙗкѡ исполинъ и препоѧсасѧ ѻрꙋжіемъ своимъ браннымъ, и состави рати, защищаѧ ѡполчєніѧ мечемъ своимъ, и оуподобисѧ львꙋ въ дѣлѣхъ своихъ, и ꙗкѡ скѵменъ рыкающь въ ловитвѣ: и погна беззакѡнныѧ изслѣдꙋѧй, и смꙋщающихъ люди єгѡ пожже пламенемъ.
768 И посемъ постави іꙋда воевѡды людій, тысѧщники и сотники, и пѧтьдесѧтники и десѧтоначальники. И рекоша созидающымъ домы и ѡбрꙋчающымъ жєны, и насаждающымъ вінограды и боѧзливымъ возвратитисѧ комꙋждо въ домъ свой по законꙋ. И воздвижесѧ полкъ и ѡполчисѧ на югъ аммаꙋма.
769 И взѧ горгіа пѧть тысѧщъ мꙋжей и тысѧщꙋ кѡнникъ избранныхъ, и подвигоша полкъ нощію, єже напасти на полкъ іꙋдейскій и побити ихъ внезапꙋ, и сынове краеградіѧ быша ємꙋ вождеве. И оуслыша іꙋда, и воста самъ и сильніи, побити силꙋ царевꙋ, ꙗже въ єммаꙋмѣ: єще бо силы расточєны быша ѿ полка.
770 И єще глаголющꙋ іꙋдѣ сіѧ, се, ꙗвисѧ часть нѣкаѧ приницающаѧ съ горы. И видѣ, ꙗкѡ въ бѣгъ ѡбратишасѧ, и зажгоша полкъ, иже сꙋть со іꙋдою, дымъ бо зримый ꙗвлѧше бывшее. Смотрѧщіи же сіѧ оубоѧшасѧ ѕѣлѡ: видѧще же ѡполченіе іꙋдино въ поли готово на брань, бѣжаша вси въ землю иноплеменникѡвъ.
771 И помѧнꙋ ѕлобꙋ сынѡвъ веанихъ, иже бѣхꙋ людемъ въ сѣть и въ соблазнъ, во єже ловити имъ на пꙋтехъ. И затворишасѧ ѿ негѡ въ пѵргѣхъ, и настꙋпи на нихъ, и проклѧ ихъ, и зажже пѵрги ихъ ѻгнемъ, со всѣми ꙗже въ нихъ бѧхꙋ. И пройде на сыны аммѡни, и ѡбрѣте рꙋкꙋ крѣпкꙋ и люди мнѡги, и тімоѳеа вожда ихъ.
772 Єгда же оуслыша іꙋда и людіе словеса сіѧ, собрасѧ соборъ великъ оусовѣтовати, что сотворѧтъ братіѧмъ своимъ сꙋщымъ въ скорби и воюємымъ ѿ нихъ. И рече іꙋда сімѡнꙋ и братꙋ своемꙋ: избери себѣ мꙋжы и иди, и избави братію твою сꙋщꙋю въ галілеи: азъ же и братъ мой іѡнаѳанъ пойдемъ въ галаадітъ.
773 И ѡстави іѡсифа сына захаріина и азарію воевѡды людемъ съ прочими вѡины во іꙋдеи на храненіе, и заповѣда имъ, глаголѧ: прилѣжите людемъ симъ и не сотворите брани на ꙗзыки, дондеже мы возвратимсѧ. И ѿдѣлиша сімѡнꙋ мꙋжей три тысѧщы, да идетъ въ галілею, іꙋдѣ же ѻсмь тысѧщъ мꙋжей въ галаадітъ.
774 И повелѣ іꙋда проповѣдати въ полцѣ ѡполчитисѧ коемꙋждо, въ немже кто єсть мѣстѣ. И ѡполчишасѧ мꙋжіе силы и ратоваша градъ той весь день и всю нощь. и предадесѧ градъ въ рꙋки єгѡ. И поби всѧкъ мꙋжескъ полъ оусты меча и искорени єго, и взѧ корысти єгѡ и пройде сквозѣ градъ по оубієнымъ.
775 И преидоша іѻрданъ въ поле великое противꙋ лицꙋ веѳсана. И бѣ іꙋда собираѧ дальнѣйшихъ и оувѣщаваше людій по всемꙋ пꙋти, дондеже пріидꙋтъ въ землю іꙋдинꙋ. И взыдоша на горꙋ сіѡнъ съ веселіемъ и радостію и принесоша всесожжєніѧ, ꙗкѡ не паде ѿ нихъ ни єдинъ, дондеже возвратишасѧ въ мирѣ.
776 И во дни, въ нѧже бысть іꙋда и іѡнаѳанъ въ галаадѣ, и сімѡнъ братъ єгѡ въ галілеи противꙋ лицꙋ птолемаіды, слыша іѡсифъ захаріинъ сынъ и азаріа, начальницы силы, ѡ вещехъ благосодѣѧнныхъ и ѡ бранехъ, ꙗже сотвориша, и рѣша: сотворимъ и мы себѣ имѧ и пойдемъ ратовати на ꙗзыки, иже ѡкрестъ насъ.
777 И совокꙋпишасѧ къ нимъ благо глаголющіи. И изыде іꙋда и братіѧ єгѡ, и ратовахꙋ сынѡвъ исаѵлихъ въ земли ꙗже къ югꙋ, и порази хеврѡна и дщєри єгѡ, и разори твердыни єгѡ, и столпы єгѡ пожже ѡкрестъ. И воздвижесѧ ити въ землю иноплеменникѡвъ и прохождаше самарію.
778 Сіѧ бѣша прежде времене, идѣже аще бѣ ѕвѣрь: и идѣже аще идѧше, идѧхꙋ вкꙋпѣ и не ѿстꙋпахꙋ ѿ негѡ. И пѵрги древѧни на нихъ крѣпцы защищающіи на коемждо ѕвѣри, препоѧсани на немъ миханами, и на коемждо мꙋжей силы тридесѧть два воюющихъ на нихъ, и індіанинъ оуправитель єгѡ.
779 И прочыѧ конники сюдꙋ и сюдꙋ поставиша на двѣ части полка, побꙋждающе и заграждающе въ дебрехъ. Єгда же возсіѧ солнце на щиты златыѧ и мѣдѧныѧ, ѡбсіѧша горы ѿ нихъ и ѡблисташа ꙗкѡ лампады ѻгнєнныѧ. И ѿлꙋчисѧ часть нѣкаѧ ѿ полка царева на горы высѡки, и нѣцыи на нижшаѧ, и идѧхꙋ крѣпцѣ и чиннѡ.
780 И слыша димитрій, ꙗкѡ паде ніканоръ и силы єгѡ во брани, и приложи вакхіда и алкіма паки послати во іꙋдею, и десный рогъ съ ними. И идоша пꙋтемъ, иже (ведетъ) въ галгалы, и ѡполчишасѧ на месалѡѳъ, иже єсть во арвилѣхъ, и взѧша єго, и побиша дꙋшъ человѣческихъ многѡ.
781 И сꙋщіи въ лѣвѣмъ розѣ видѣша, ꙗкѡ сотресѧ десный рогъ, и ѡбратишасѧ по стопамъ іꙋдинымъ и сꙋщихъ съ нимъ созади. И ѡтѧгчисѧ брань, и падоша ꙗзвени мнози ѿ сихъ и ѿ тѣхъ: и іꙋда паде, прочіи же бѣжаша. И взѧста іѡнаѳанъ и сімѡнъ іꙋдꙋ брата своего и погребоста єго во гробѣ ѻтєцъ єгѡ въ мѡдинѣ.
782 И изыдоша сынове іамвріины ѿ мидавы, и ꙗша іѡанна и всѧ єлика имѣ, и ѿидоша имꙋще та. По словесѣхъ же сихъ возвѣстиша іѡнаѳанꙋ и сімѡнꙋ братꙋ єгѡ, ꙗкѡ сынове іамвріины творѧтъ бракъ великій и ведꙋтъ невѣстꙋ ѿ надаваѳа, дщерь єдинагѡ ѿ великихъ вельможъ ханаанскихъ, съ гордостію веліею.
783 Во времѧ ѻно пораженъ бысть алкімъ, и воспѧтишасѧ дѣла єгѡ, и заградишасѧ оуста єгѡ, и разслабѣ и не можаше ктомꙋ глаголати слова и заповѣдати ѡ домѣ своемъ. И оумре алкімъ во времѧ ѻно съ мꙋкою веліею. И видѣ вакхідъ, ꙗкѡ оумре алкімъ, и возвратисѧ ко царю. и оумолча землѧ іꙋдина лѣта два.
784 И шедше совѣщашасѧ съ нимъ. И воста ити съ силою многою и посла єпістѡліи тай всѣмъ споборителємъ єгѡ, иже во іꙋдеи, да имꙋтъ іѡнаѳана и сꙋщихъ съ нимъ. и не возмогоша, ꙗкѡ познасѧ имъ совѣтъ ихъ. И ꙗша ѿ мꙋжей страны начальникѡвъ ѕлобы пѧтьдесѧтъ мꙋжей и оубиша ихъ.
785 И шедъ ѡполчисѧ на веѳвасію, и воеваше ю дни мнѡги, и сотвори миханы. И ѡстави іѡнаѳанъ сімѡна брата своего во градѣ, и изыде во странꙋ, и изыде въ числѣ. И порази ѻдомира и братію єгѡ и сынѡвъ фасірѡнихъ въ жилищихъ ихъ, и нача избивати и восходити въ силахъ.
786 И въ лѣто сто шестьдесѧтое взыде алеѯандръ сынъ антіоховъ єпіфанъ и ѡдержа птолемаідꙋ: и пріѧша єго, и царствова тамѡ. И слыша димитрій царь, и собра воєвъ многѡ ѕѣлѡ, и изыде противꙋ ємꙋ на брань. И посла димитрій ко іѡнаѳанꙋ єпістѡліи словесы мирными, величаѧ єго.
787 И изыде птоломей ѿ єгѵпта самъ и клеопатра дщи єгѡ, и внидоша во птолемаідꙋ лѣта сто шестьдесѧтъ вторагѡ. И срѣте єго алеѯандръ царь: и даде ємꙋ клеопатрꙋ дщерь свою и сотвори бракъ єѧ во птолемаідѣ, ꙗкоже царіе во славѣ велицѣй. И написа алеѯандръ царь іѡнаѳанꙋ пріити во срѣтеніе ємꙋ.
788 И повелѣ царь совлещи іѡнаѳана съ ризъ єгѡ и ѡблещи єго въ порфѵрꙋ. и сотвориша такѡ. И посади єго царь съ собою и рече начальникѡмъ своимъ: изыдите съ нимъ на средꙋ града и проповѣдите ни єдиномꙋ клеветати нань ни ѡ єдинѣй вещи, и ни єдинъ ємꙋ да стꙋжитъ ѡ всѧцѣмъ глаголѣ.
789 И пожже іѡнаѳанъ азѡтъ и грады иже бѣхꙋ ѡкрестъ єгѡ, и взѧ корысти ихъ и капище дагѡново, и вбѣгшихъ въ не пожже ѻгнемъ. И бысть падшихъ мечемъ съ сожжеными ꙗкѡ ѻсмь тысѧщъ мꙋжей. И ѿиде ѿтꙋдꙋ іѡнаѳанъ и пріиде во аскалѡнъ, и изыдоша ѿ града во срѣтеніе ємꙋ въ славѣ велицѣй.
790 Єгда же вхождаше во грады, птоломей поставлѧше силы на стражꙋ въ коемждо градѣ. Єгда же приближисѧ ко азѡтꙋ, показаша ємꙋ капище дагѡново сожжено, и азѡтъ и ѡкрєстныѧ грады єгѡ разорєны, и тѣлеса повержєна, и побіеныхъ, ихже поби во брани: сметаша бо ѧ въ кꙋпы ихъ при пꙋти єгѡ.
791 И посла старѣйшинъ къ димитрію царю, глаголѧ: пріиди, составимъ междꙋ нама завѣтъ, и дамъ тебѣ дщерь мою, юже имать алеѯандръ, и царствовати имаши во царствіи ѻтца твоегѡ: раскаѧхсѧ бо давъ ємꙋ дщерь мою, искаше бо мѧ оубити. И похꙋли єго ради похотѣніѧ царства єгѡ.
792 И вниде птоломей во антіохію и возложи двѣ діадимы на главꙋ свою, асійскꙋю и єгѵпетскꙋю. Алеѯандръ же царь бѣ въ кілікіи во времена ѡна, понеже ѿметахꙋсѧ иже ѿ мѣстъ ѻныхъ. И слыша алеѯандръ и пріиде нань бранію: и изведе птоломей силꙋ, и срѣте єго рꙋкою крѣпкою, и прогна єго.
793 И побѣже алеѯандръ во аравію защититисѧ тамѡ: царь же птоломей вознесесѧ. И оусѣкнꙋ завдіиль аравітинъ главꙋ алеѯандровꙋ и посла птоломею. И царь птоломей оумре въ третій день, и сꙋщіи въ твердынехъ погибоша ѿ сꙋщихъ въ твердынехъ. И воцарисѧ димитрій въ лѣто сто шестьдесѧтъ седмое.
794 Єгда же зайде солнце, заповѣда іѡнаѳанъ своимъ бдѣти и быти во ѻрꙋжіи и готовитисѧ на брань всю нощь, и постави стражы ѡкрестъ полка. И слышаша сꙋпостати, ꙗкѡ готовъ єсть іѡнаѳанъ со своими на брань, и оубоѧшасѧ и оужасошасѧ сердцемъ своимъ, и возжгоша ѻгни въ полцѣ своемъ и ѿидоша.
795 И сімѡнъ созда адідꙋ въ сефилѣ и оутверди врата и завѡры. И взыска трѵфѡнъ царствовати во асіи и возложити діадимꙋ и прострети рꙋкꙋ на антіоха царѧ, и оубоѧсѧ, да не когда не попꙋститъ ємꙋ іѡнаѳанъ и ратовати бꙋдетъ на него, и взыска пꙋти, єже ꙗти іѡнаѳана и оубити єго: и воставъ пріиде въ веѳсанъ.
796 И посла трѵфѡнъ вѡи и конники въ галілею и на поле великое, єже погꙋбити всѣхъ дрꙋгѡвъ іѡнаѳановыхъ. И познаша, ꙗкѡ ꙗтъ бысть іѡнаѳанъ и оубіенъ и вси иже съ нимъ, и оувѣщаша сами себе и идоша оуготовани на брань. И видѣша гонѧщіи, ꙗкѡ ѡ дꙋши имъ єсть, и возвратишасѧ.
797 И по сихъ пріиде трѵфѡнъ, да внидетъ во странꙋ и сотретъ ю, и ѡбыде пꙋть, иже ведетъ во адѡрꙋ: а сімѡнъ и полкъ єгѡ противоидѧше ємꙋ на всѧко мѣсто, аможе идѧше. Сꙋщіи же ѿ краеградіѧ послаша къ трѵфѡнꙋ послѡвъ понꙋждающихъ єго, да потщитсѧ пріити къ нимъ пꙋстынею и послати имъ пищы.
798 Трѵфѡнъ же хождаше лестію со антіохомъ царемъ юнымъ, и оуби єго, и воцарисѧ вмѣстѡ єгѡ, и возложи на сѧ діадимꙋ асійскꙋю, и сотвори ꙗзвꙋ великꙋю на земли. И созда сімѡнъ твердыни іꙋдєйскіѧ, и ѡгради столпами высокими и стѣнами веліими, и вратами и заворами, и положи пищы въ твердынехъ.
799 И вскачахꙋ во градъ иже бѧхꙋ въ миханѣ, и бысть смѧтеніе веліе въ градѣ. И взыдоша иже бѣхꙋ во градѣ съ женами и чады на стѣнꙋ, растєрзаны имꙋще ризы своѧ, и возопиша гласомъ веліимъ, молѧще сімѡна десницꙋ имъ дати, и рекоша: не сотвори намъ по лꙋкавствѡмъ нашымъ, но по милости твоей.
800 Списаніе же ихъ написаша сімѡнꙋ архіерею. Антіохъ же царь ѡполчисѧ на дѡрꙋ вторицею, наводѧ вынꙋ на ню рꙋки и миханы творѧ, и заключи трѵфѡна єже не входити ниже исходити. И посла ємꙋ сімѡнъ двѣ тысѧщы мꙋжей избранныхъ въ помощь ємꙋ и сребро и злато и сосꙋды мнѡги.
801 И не ѿвѣща ємꙋ аѳиновій словесе. Возвратисѧ же съ ꙗростію ко царю и возвѣсти ємꙋ словеса сіѧ и славꙋ сімѡновꙋ и всѧ єлика видѣ. И прогнѣвасѧ царь гнѣвомъ веліимъ. Трѵфѡнъ же всѣдъ къ корабль, ѿбѣже во ѻрѳѡсіадꙋ. И постави царь кендевеа воеводою приморскимъ и силы пѣхѡтныѧ и кѡнныѧ даде ємꙋ.
802 И раздѣли людій и конникѡвъ посредѣ пѣшихъ: кѡнницы же врагѡвъ мнози ѕѣлѡ. И вострꙋбиша трꙋбами, и побѣжденъ бысть кендевей и полкъ єгѡ, и падоша ѿ нихъ ꙗзвени мнози: прочіи же бѣгоша въ твердыню. Тогда оуѧзвенъ бысть іꙋда братъ іѡанновъ: іѡаннъ же гна ихъ, дондеже пріиде въ кедрѡнъ, єгоже созда.
803 И побѣгоша даже до столпѡвъ сꙋщихъ на селѣхъ азѡтскихъ, и зажже єго ѻгнемъ, и падоша ѿ нихъ двѣ тысѧщы мꙋжей: и возвратисѧ въ землю іꙋдинꙋ въ мирѣ. И птоломей сынъ авꙋвовъ поставленъ бысть воеводою въ поли іеріхѡна и имѧше сребра и злата многѡ: бѣ бо зѧть архіереовъ.
804 И пріѧ ихъ сынъ авꙋвовъ въ твердыню, нарицаемꙋю дѡкъ, съ лестію, юже созда, и сотвори имъ пиръ великъ, и сокры тамѡ мꙋжы. И єгда оуписѧ сімѡнъ и сынове єгѡ, воста птоломей и иже съ нимъ, и взѧша ѻрꙋжіѧ своѧ, и внидоша къ сімѡнꙋ на пиръ, и оубиша єго и два сына єгѡ и нѣкіихъ ѿ ѻтрѡкъ єгѡ.
805 И намъ оубѡ пріѧвшымъ трꙋдъ сокращеніѧ неꙋдобно, пота же и бдѣніѧ дѣло (творимъ): ꙗкоже оуготовлѧющемꙋ пиръ и ищꙋщемꙋ иныхъ пользы не легко оубѡ, ѻбаче за благодареніе многихъ сладцѣ трꙋдъ потерпимъ. Испытность оубѡ ѡ кіихждо списателю попꙋстивше, послѣдовати примѣрꙋ сокращеніѧ потщимсѧ.
806 Ꙗкоже бо новыѧ храмины архітектонꙋ ѡ всемъ зданіи пещисѧ подобаетъ, и живописати начинающемꙋ приличныхъ ко оукрашенію искати, такѡ мню и ѡ насъ. Єже оубѡ глꙋбочае испытовати и ѡ всѣхъ творити слово и любопытствовати ѡ коемждо подробнꙋ, повѣсти сочинителю достоитъ.
807 Жєны же препоѧсавшѧсѧ по персемъ власѧницами на пꙋтехъ оумножахꙋсѧ: заключєныѧ же дѣвицы єдины оубѡ прибѣгахꙋ ко вратѡмъ, иныѧ же на стѣны, нѣкіѧ же ѻконцами приницахꙋ. Вси же воздѣвающе рꙋцѣ на небо молѧхꙋсѧ. Оумилительно же бѣ множества смѣшеное паденіе и ѕѣлѡ бѣдствꙋющагѡ архіереа чаѧніе.
808 Великолѣпнѡ же ѿ іасѡна и града пріѧтъ, со свѣщьми свѣтлыми и хвалами вниде: таже сице въ фінікію съ воинствомъ пойде. По трелѣтнѣмъ же времени посла іасѡнъ менелаа брата предреченнагѡ сімѡна несꙋща царю сребреники и ѡ вещехъ нꙋжныхъ представленіе совершити имꙋщаго.
809 Ѻнъ же представъ царю и возвеличивъ єго въ лице власти ради, на себе восторже архіерейство, положивъ свыше іасѡна талантъ сребра триста. Пріемь же ѿ царѧ повелѣніѧ пріиде, ничтоже оубѡ носѧ достойно архіерейства, ꙗрость же жестокагѡ мꙋчителѧ и ѕвѣрѧ лютагѡ гнѣвъ имѣѧ.
810 Сеѧ же ради вины не токмѡ іꙋдеє, но мнози и ѿ иныхъ ꙗзыкѡвъ негодовахꙋ и скорбѧхꙋ ѡ неправеднѣмъ мꙋжа оубійствѣ. Возвратившꙋсѧ же царю ѿ кілікійскихъ мѣстъ, сꙋщіи во градѣ іꙋдеє пристꙋпиша просѧще (сꙋда) кꙋпнѡ съ ненавидѧщими беззакѡніѧ єллинами ѡ безвиннѣмъ оубійствѣ ѻніинѣ.
811 Сеѧ ради вины многихъ оубѡ ѿ нихъ оуѧзвиша, нѣкіихъ же и низложиша, всѣхъ же въ бѣгъ ѡбратиша: самаго же свѧщеннограбителѧ при сокровищнѣмъ хранилищи оубиша. Ѡ сихъ же сꙋдъ на менелаа настоѧше. Єгда же пріиде царь въ тѵръ, къ немꙋ сꙋдебное дѣло принесоша посланніи три мꙋжа ѿ старѣйшинъ.
812 Тѣмже вси молѧхꙋсѧ, да ꙗвленіе во благо бꙋдетъ. Бывши же вѣсти лживѣй, акибы антіохъ ѿ житіѧ ѿшелъ, вземъ іасѡнъ не меньши тысѧщи мꙋжей, внезапꙋ на градъ сотвори нападеніе гражданѡмъ же на стѣнꙋ востекшымъ, и наконецъ оуже вземлемꙋ сꙋщꙋ градꙋ, менелай во краеградіе оубѣже.
813 Ѻсмьдесѧтъ же тысѧщъ во всѣхъ тріехъ днехъ избіени: и четыредесѧть оубѡ тысѧщъ плѣнени, не меньши же оубіеныхъ продани быша. Не доволенъ же бывъ и сими, дерзнꙋ внити въ церковь всеѧ земли свѧтѣйшꙋю, имѣѧй менелаа предводителѧ, бывша законѡвъ и ѻтечества предателѧ.
814 Люто же и всемꙋ народꙋ бѣ и тѧжко нападеніе ѕлобы, ибо церковь любодѣѧніѧ и козлогласованіѧ бѣ полна ѿ ꙗзыкъ живꙋщихъ со блꙋдницами и во свѧщенныхъ притворѣхъ къ женамъ приближающихсѧ и неподѡбающаѧ внꙋтрь вносѧщихъ. Ѻлтарь такожде полнъ бѣ возбраненными ѿ законѡвъ.
815 Иніи же въ ближніѧ стекшесѧ пещєры, тайнѡ день сꙋббѡтный праздновати, єгда возвѣщено бысть філіппꙋ, сожжени быша, зане ради чести праздничнагѡ дне боѧхꙋсѧ помогати себѣ. Молю оубо чтꙋщихъ книгꙋ сію не оустрашатисѧ напастей, мнѣти же мꙋчєніѧ сіѧ не къ погꙋбленію, но къ наказанію рода нашегѡ быти.
816 Слꙋчисѧ же и седмимъ братіѧмъ вкꙋпѣ съ матерію ꙗтымъ, понꙋждаємымъ быти ѿ царѧ ꙗсти противꙋ правилъ мѧса свинаѧ, бичми и жилами волꙋѧми мꙋчимымъ. Єдинъ же ѿ нихъ, иже бѣ первый, такѡ рече: что хощеши вопрошати и наꙋчитисѧ ѿ насъ; готови бо єсмы оумрети, нежели престꙋпити ѻтечєскіѧ законы.
817 Оумершꙋ же первомꙋ симъ ѡбразомъ, втораго изводѧхꙋ на порꙋганіе: и кожꙋ со главы єгѡ со власы содравше, и вопрошахꙋ: бꙋдеши ли ꙗсти прежде неже оумꙋчено бꙋдетъ все тѣло по оудамъ. Ѻнъ же ѿвѣщавъ ѻтеческимъ гласомъ, рече: ни. Тѣмже и сей по рѧдꙋ пріѧтъ мꙋченіе, ꙗкоже и первый.
818 Ѻнъ же скорѡ избравъ ніканора, сына патроклова ѿ первѣйшихъ дрꙋгѡвъ посла, подчинивъ ємꙋ ѿ всѧкихъ ꙗзыкѡвъ воѡрꙋженныхъ воєвъ не меньше двадесѧти тысѧщъ, да весь іꙋдейскій родъ избіетъ: придаде же ємꙋ и горгію мꙋжа стратига и въ ратныхъ дѣлѣхъ искꙋсство имꙋща.
819 Оустави же ніканоръ дань царю, ꙗже римлѧнѡмъ даѧшесѧ, двѣ тысѧщы талантѡвъ ѿ плѣненіѧ іꙋдейскагѡ наполнити. Абіе же въ помѡрскіѧ грады посла, созываѧ на кꙋплю іꙋдейскихъ плѣнникѡвъ, ѡбѣщаѧсѧ девѧтьдесѧтъ плѣнникѡвъ за талантъ дати, не чаѧ мщеніѧ хотѧщаго послѣдовати ємꙋ ѿ вседержителѧ.
820 Тогѡ же времене антіохъ съ безчестіемъ возвратисѧ ѿ персіды. Вниде бо во градъ глаголемый персеполь и покꙋсисѧ расхитити храмъ и градъ ѡбдержати: тогѡ ради множествꙋ оустремившꙋсѧ, къ помощи ѻрꙋжій ѡбратишасѧ: и такѡ слꙋчисѧ прогнаномꙋ антіохꙋ ѿ градожителей со срамомъ возвратитисѧ.
821 Сꙋщіи же съ сімѡномъ сребролюбивіи ѿ нѣкіихъ, иже въ пѵргахъ, сребромъ прельщени, и седмьдесѧтъ тысѧщъ драхмъ вземше, ѡставиша нѣкіихъ избѣжати. Єгда же возвѣстисѧ маккавею ѡ бывшемъ, собравъ начальники людій, порицаше, ꙗкѡ за сребро продаша братію, сꙋпостатѡвъ на нихъ ѿпꙋстивше.
822 Ꙗвльшꙋжесѧ пѧтомꙋ дню двадесѧть юношей, иже съ маккавеемъ бѣхꙋ, разжегшесѧ ꙗростію хꙋленіѧ ради, приближившесѧ ко стѣнѣ, мꙋжественнѡ и ѕвѣроѡбразною ꙗростію прилꙋчившихсѧ разсѣцахꙋ. Иніи же подобнѣ возшедше съ нꙋждею къ сꙋщымъ внꙋтрь, зажигахꙋ пѵрги, и возжегше ѻгнища, живыхъ хꙋльникѡвъ сожгоша.
823 Нападе же и на нѣкій градъ мостами твердъ и стѣнами ѡгражденъ, иже ѿ всѧкихъ смѣшеныхъ ꙗзыкѡвъ ѡбитаемый, ємꙋже имѧ каспінъ. Сꙋщіи же внꙋтри надѣющесѧ на крѣпость стѣнъ и на оуготовленіе брашенъ, нерадивѡ пребывахꙋ, проклинающе сꙋщихъ при іꙋдѣ, и ктомꙋ хꙋлѧще, и глаголюще, ꙗже не подобаетъ.
824 И тімоѳеа оубѡ на мѣстѣхъ не достигоша, ни єдино дѣло совершивша ѿ мѣстъ ѿшедша, ѡставльша же стражꙋ въ нѣкоемъ мѣстѣ ѕѣлѡ твердꙋ: досіѳей же и сѡсіпатръ сꙋщіи ѿ воеводъ, иже со маккавеомъ, изшедше погꙋбиша ѿ тімоѳеа ѡставшихъ въ твердыни болѣе десѧти тысѧщъ мꙋжей.
825 Аще бо падшымъ востати не чаѧлъ бы, излишно было бы и всꙋе ѡ мертвыхъ молитисѧ. Ктомꙋ взирающь, ꙗкѡ во благочестіи оусопшымъ изрѧднѣйшаѧ оуготовасѧ благодать: преподобное и благочестивое помышленіе: ѿѻнꙋдꙋ же за оумершихъ моленіе сотвори, ꙗкѡ да ѿ грѣха ѡчистѧтсѧ.
826 Царь же пріемь вкꙋсъ храбрости іꙋдейскіѧ, испытова хитростію мѣста. И ко веѳсꙋрѣ крѣпцѣй твердыни іꙋдейстѣй пріиде, и ѿгонимь бѣ, оударѧшесѧ, оумалѧшесѧ. Сꙋщымъ же внꙋтрь, іꙋда потрєбнаѧ посла. Возвѣсти же тайнаѧ сꙋпостатѡмъ родокъ ѿ іꙋдейскихъ воинѡвъ: взысканъ же бысть и ꙗтъ и заключенъ.
827 Составленнѣй же бывшей тѧжцѣй брани и воємъ антіохѡвымъ паче мꙋжающымсѧ, арсіноа безпрестани проходѧщи вѡи, со оумиленіемъ и слезами плетєницы власъ разрѣшивши, молѧше, да помогꙋтъ самимъ себѣ и чадѡмъ и женамъ мꙋжественнѡ, ѡбѣщавающи дати побѣдившымъ комꙋждо два мнаса злата.
828 Сотворивъ же сіѧ и капищємъ дары давъ, мꙋжествєнны подрꙋчныѧ постави. Єгда же іꙋдеє послаша ѿ пресвѵтєръ и старѣйшинъ къ філопатѡрꙋ поздравлѧющихъ єго и дары приносѧщихъ и ѡ слꙋчившихсѧ благополꙋчіихъ срадꙋющихсѧ, слꙋчисѧ ємꙋ паче вожделѣти, да скорѣе къ нимъ пріидетъ.
829 Законъ же презрѣвъ, не ѡстасѧ похотѣніѧ своегѡ, глаголѧ: подобаетъ внити ми: аще же ѻни и лишаютсѧ сицевыѧ чести, но мнѣ не подобаетъ. И вопрошаше, чесѡ ради приходѧщꙋ ємꙋ во всѧкое капище ни єдинъ возбрани ѿ присꙋщихъ; Нѣкто же неразсꙋдителиѡ рече: ѕлѣ само сіе чꙋдо смыслисѧ.
830 Такожде и заключєнныѧ дѣвы въ чертозѣхъ съ рождшими избѣгоша, и пепеломъ и прахомъ главы посыпавшѧ, рыданіѧ и стенаніѧ стѡгны исполниша: иныѧ же всецѣлѡ оукрашєнныѧ, на срѣтеніе оуготѡванныѧ чертоги и подобающій стыдъ ѡставльшѧ, теченіе нечинное во градѣ творѧхꙋ.
831 Бѧше же различна молитва въ тое собранныхъ ѡ начинаемыхъ ѿ негѡ беззаконнѡ. Съ сими же граждане дерзнꙋвше не попꙋскахꙋ ємꙋ конечнѡ належащꙋ и намѣреніе свое исполнити оумыслившꙋ: и возгласивше воѡрꙋжитисѧ комꙋждо и мꙋжественнѣ за ѻтеческій законъ оумрети, веліе смѧтеніе сотвориша на мѣстѣ.
832 И предложи царь народнѣ на ꙗзыкъ іꙋдейскій издати хꙋлꙋ: и повелѣвъ на столпѣ сꙋщемъ при дворѣ поставити ідѡла, изваѧ писаніе: єже ни єдиномꙋ ѿ нежрꙋщихъ во свѧтаѧ ихъ входити, всѣхъ же іꙋдеєвъ вписати въ люди прѡстыѧ и въ слꙋжебный чинъ поставити, сопротивъ же глаголющихъ нꙋждею ꙗтыхъ живота лишити.
833 Тѣхже записанныхъ назнаменовати и ѻгнемъ на тѣлѣ знаменитымъ діонѵса кіссовымъ листомъ, и тѣхъ ѿлꙋчити въ преждесокращеннꙋю свободꙋ. Но да не всѣмъ ненавидимь ꙗвитсѧ, подписа: аще же нѣцыи ѿ нихъ произволѧтъ жительствовати во ѡбрѧдѣхъ ꙗзыческихъ, сіи равни гражданѡмъ алеѯандрійскимъ бꙋдꙋтъ.
834 Тѣмже оубо ѡ родѣ во всѣхъ славимое благотвореніе иноплемєнницы ни во что вмѣнѧхꙋ, различіе же въ поклоненіихъ и брашнахъ разглашахꙋ, глаголюще, ꙗкѡ сіи человѣцы ниже царю, ниже воємъ согласни сꙋть, но враждебни сꙋть и вельми нѣкакѡ дѣлѡмъ противни: и нестерпимымъ ѡгласиша ихъ хꙋленіемъ.
835 Єллини же сꙋщіи во градѣ ничимъ ѡбидими ѿ нихъ, видѧще смѧтеніе нечаѧнное на нихъ и собраніѧ внезапнѡ бывающаѧ, помощи оубѡ не могоша: мꙋчительское бо бѧше повелѣніе. Оутѣшахꙋ же и негодовахꙋ и минꙋти симъ вскорѣ непщевахꙋ, ибо не бꙋдетъ такѡ презрѣно толикое множество ничтоже согрѣшившее.
836 Слононачальникъ же ѕвѣри, аки бы рещи, въ состоѧніе неистовое приведъ благовонными питіѧми віна съ ліваномъ смѣшенагѡ, страшными ѻрꙋдіѧми оустроєнныѧ, оутрѡ ранѡ, градꙋ оуже множествы безчисленными на мѣстѣ конскагѡ ристаніѧ наполненꙋ бывшꙋ, вшедъ во дворъ на предлежащее поѡщрѧше царѧ.
837 Кормилице благаѧ, корми сыны твоѧ, оутверждай нозѣ ихъ. Рабѡвъ, ихже тебѣ дахъ, ни єдинъ ѿ нихъ погибнетъ, ихъ бо азъ взыщꙋ ѿ числа твоегѡ. Не изнемогай: єгда бо пріидетъ день печали и тѣсноты, иніи восплачꙋтсѧ и печальни бꙋдꙋтъ, ты же радостна и ѻбильна бꙋдеши.
838 И ѡставихъ помышлєніѧ, въ которыхъ быхъ мыслѧ, и ѡбратихсѧ къ ней и рекохъ єй: ѡ чемъ плачеши, и что болиши дꙋшею; И рече ко мнѣ: ѡстави мѧ, господи мой, да восплачꙋ себе и приложꙋ бѡлѣзни, ꙗкѡ ѕѣлѡ ѡгорчихсѧ дꙋшею и смирена єсмь ѕѣлѡ. И рекохъ єй: что страждеши; рцы ми.
839 И видѣхъ, и се, простираше крилѣ свои по всей земли, и вси вѣтри небесніи надыхахꙋ въ него и собирахꙋсѧ. И видѣхъ, и ѿ періѧ єгѡ раждахꙋсѧ сопротивнаѧ пєріѧ, и таѧ творѧхꙋсѧ въ перійцахъ дробныхъ и малыхъ: ибо главы єгѡ бѧхꙋ покѡйны, и среднѧѧ глава бѣ больши инѣхъ главъ, но та покоѧшесѧ съ ними.
840 И видѣхъ, и се, воста ѻрелъ на нѡгти своѧ и испꙋсти гласъ періємъ своимъ, глаголѧ: не бдите вси вкꙋпѣ, спите єдинъ кійждо въ мѣстѣ своемъ и по времени бдите, главы же на послѣдокъ да сохранѧтсѧ. И видѣхъ, и се, гласъ не исхождаше ѿ главъ єгѡ, но ѿ среды тѣла єгѡ.
841 И бысть, єгда царствоваше, и грѧдѧше конецъ єгѡ, да не ꙗвитсѧ ꙗкоже прежднее, и се, гласъ испꙋщенъ бысть томꙋ, глаголѧ: слыши ты, єже толико времѧ держало єси землю, сіѧ возвѣщаю тебѣ, прежде неже начнеши не ꙗвлѧтисѧ: никтоже послѣди тебє ѡдержитъ времѧ твое, но ни полъ єгѡ.
842 И видѣхъ, и се, во времѧ послѣдствꙋющее періе воздвизахꙋсѧ ѡ деснꙋю странꙋ, да ѡдержатъ и тіи начальство, и ѿ тѣхъ быша, иже содержахꙋ, но ѻбаче абіе не ꙗвлѧхꙋсѧ: ибо и нѣцыи ѿ нихъ воздвизахꙋсѧ, но не содержахꙋ начальства. И видѣхъ по сихъ, и се, не ꙗвишасѧ дванадесѧть перій и два пєрійца.
843 И ничтоже бѧше ѡстало въ тѣлѣ ѻрли, токмѡ двѣ главы покоѧщыѧсѧ и шесть перійцъ. И видѣхъ, и се, шестимъ перійцамъ раздѣлєна сꙋть два и пребыста подъ главою, ꙗже єсть на деснѣй странѣ, ибо четыри пребыша въ мѣстѣ своемъ. И видѣхъ, и се, подкриліѧ мышлѧхꙋ себе воздвигнꙋти и ѡдержати начальство.
844 И въ томъ єгда помышлѧста, и се, єдина ѿ покоѧщихсѧ главъ, ꙗже бѧше среднѧѧ, возбꙋждашесѧ: сіѧ бо бѧше ѿ двꙋ главꙋ большаѧ. И видѣхъ, ꙗкѡ соединєны сꙋть двѣ главы съ собою, и се, ѡбращена єсть глава съ тѣми, ꙗже съ нею бѧхꙋ, и снѣде два подкрылѧта, ꙗже помышлѧста царствовати.
845 И видѣхъ, и се, возмогаше той человѣкъ съ тысѧщьми небесными, и аможе лице свое ѡбращаше, да воззритъ, трепетахꙋ всѧ, ꙗже подъ нимъ видѧхꙋсѧ, и аможе исхождаше гласъ ѿ оустъ єгѡ, возжизахꙋсѧ вси, иже слышахꙋ гласъ єгѡ, ꙗкоже покоитсѧ землѧ, єгда оуслышитъ ѻгнь.
846 И видѣхъ по семъ, и се, собирашесѧ множество людій, ихже не бѣ числа, ѿ четырехъ вѣтръ небесныхъ, да побѣдѧтъ человѣка, иже изыде ѿ морѧ. И видѣхъ, и се, самъ себѣ изваѧ горꙋ великꙋ и возлетѣ на ню: азъ же искахъ видѣти странꙋ или мѣсто, ѿкꙋдꙋ изваѧна бысть гора, и не могохъ.
847 И видѣхъ и оустрашихсѧ. И по сихъ видѣхъ того человѣка сходѧщаго съ горы и зовꙋща къ себѣ множество иное мирное: и пристꙋпахꙋ къ немꙋ лица человѣкѡвъ многихъ, нѣкіихъ радꙋющихсѧ и нѣкіихъ скорбѧщихъ, нѣцыи же привѧзани, нѣцыи приводѧще ѿ тѣхъ, иже приношахꙋсѧ.
848 Понеже ѡ сихъ реклъ єси, иже ѡставлени сꙋть, сіе єсть толкованіе: иже ѿиметъ бѣдꙋ въ то времѧ, той сохранисѧ: иже въ бѣдꙋ впадоша, сіи сꙋть, иже имѣютъ дѣла и вѣрꙋ къ крѣпчайшемꙋ: вѣждь оубо, ꙗкѡ больши оублажени сꙋть иже ѡставлени, паче тѣхъ, иже мертви сꙋть.
849 И пріѧхъ и пихъ: и тогда, єгда піѧхъ, сердце мое мѧтѧшесѧ разꙋмомъ, и въ персехъ моихъ возрасташе премꙋдрость, ибо дꙋхъ мой содержашесѧ памѧтію: и ѿвєрста быша оуста моѧ и не быша затворєна ктомꙋ. Вышній даде разꙋмъ пѧтимъ мꙋжємъ, и писаша, ꙗже глаголахꙋсѧ оужасы нѡщныѧ, ихже не вѣдѧхꙋ.
850 Горе вѣкꙋ, и иже ѡбитаютъ въ немъ: понеже приближисѧ мечь и сокрꙋшеніе ихъ, и востанетъ ꙗзыкъ на ꙗзыкъ къ брани, и мечь въ рꙋкахъ ихъ. Бꙋдетъ бо непостоѧніе человѣкѡмъ, и иніи иныхъ ѡдолѣвающіи вознерадѧтъ ѡ цари своемъ, и начальницы пꙋтій ѡ дѣлѣхъ своихъ въ могꙋтствѣ своемъ.
851 Восхощетъ бо человѣкъ во градъ ити и не возможетъ: гордыни бо ихъ ради гради смѧтꙋтсѧ, домы сокрꙋшатсѧ, человѣцы оубоѧтсѧ. Не оумилосердитсѧ человѣкъ ко искреннемꙋ своемꙋ, на разореніе домѡвъ ихъ во ѻрꙋжіе, на расхищеніе имѣній ихъ, глада ради хлѣбнагѡ и ѡскобленіѧ многа.
852 Понеже крѣпка десница єгѡ, ꙗже лꙋкъ напрѧже: стрѣлы єгѡ ѻстры, ꙗже ѿ негѡ посылаютсѧ, не ѡскꙋдѣютъ, єгда начнꙋтъ посылатисѧ въ концы земли. Се, посылаютсѧ ѕлаѧ и не возвратѧтсѧ, дондеже пріидꙋтъ на землю. Ѻгнь возгараетсѧ и не оугаснетъ, дондеже скончаетъ ѡснованіѧ земли.
853 Ѿ глада бо мнози, иже ѡбитаютъ на земли, погибнꙋтъ, и мечь изгꙋбитъ прочихъ, иже ѡстанꙋтъ ѿ глада. И мертвіи ꙗкѡ мотыла извержени бꙋдꙋтъ, и не бꙋдетъ, иже оутѣшитъ ихъ: ѡпꙋстѣетъ бо землѧ, и гради єѧ разорени бꙋдꙋтъ. Не ѡстанетсѧ, иже воздѣлаетъ землю и иже посѣетъ на ней.
854 Авраамъ роди ісаака. Ісаакъ же роди іакѡва. Іакѡвъ же роди іꙋдꙋ и братію єгѡ. Іꙋда же роди фареса и зарꙋ ѿ ѳамары. Фаресъ же роди єсрома. Єсромъ же роди арама. Арамъ же роди амінадава. Амінадавъ же роди наассѡна. Наассѡнъ же роди салмѡна. Салмѡнъ же роди вооза ѿ рахавы.
855 Соломѡнъ же роди ровоама. Ровоамъ же роди авію. Авіа же роди асꙋ. Аса же роди іѡсафата. Іѡсафатъ же роди іѡрама. Іѡрамъ же роди ѻзію. Ѻзіа же роди іѡаѳама. Іѡаѳамъ же роди ахаза. Ахазъ же роди єзекію. Єзекіа же роди манассію. Манассіа же роди амѡна. Амѡнъ же роди іѡсію.
856 Воньже аще (колиждо) градъ или весь внидете, испытайте, кто въ немъ достоинъ єсть, и тꙋ пребꙋдите, дондеже изыдете: входѧще же въ домъ цѣлꙋйте єго, глаголюще: миръ домꙋ семꙋ: и аще оубѡ бꙋдетъ домъ достоинъ, пріидетъ миръ вашъ нань: аще ли же не бꙋдетъ достоинъ, миръ вашъ къ вамъ возвратитсѧ.
857 И вопросиша єго, глаголюще: аще достоитъ въ сꙋббѡты цѣлити; да на него возглаголютъ. Ѻнъ же рече имъ: кто єсть ѿ васъ человѣкъ, иже имать ѻвча єдино, и аще впадетъ сіе въ сꙋббѡты въ ꙗмꙋ, не иметъ ли є и изметъ; кольми оубо лꙋчши єсть человѣкъ ѻвчате; тѣмже достоитъ въ сꙋббѡты добро творити.
858 Мꙋжіе нінеѵітстіи востанꙋтъ на сꙋдъ съ родомъ симъ и ѡсꙋдѧтъ єго, ꙗкѡ покаѧшасѧ проповѣдію іѡниною: и се, болѣ іѡны здѣ. Царица южскаѧ востанетъ на сꙋдъ съ родомъ симъ и ѡсꙋдитъ и, ꙗкѡ пріиде ѿ конєцъ земли слышати премꙋдрость соломѡновꙋ: и се, болѣ соломѡна здѣ.
859 Наченшꙋ же ємꙋ стѧзатисѧ, приведоша ємꙋ єдинаго должника тьмою талантъ: не имꙋщꙋ же ємꙋ воздати, повелѣ и господь єгѡ продати, и женꙋ єгѡ, и чада, и всѧ, єлика имѣѧше, и ѿдати. Падъ оубо рабъ той, кланѧшесѧ ємꙋ, глаголѧ: господи, потерпи на мнѣ, и всѧ ти воздамъ.
860 Падъ оубо клевретъ єгѡ на нозѣ єгѡ, молѧше єго, глаголѧ: потерпи на мнѣ, и всѧ воздамъ ти. Ѻнъ же не хотѧше, но ведъ всади єго въ темницꙋ, дондеже воздастъ должное. Видѣвше же клеврети єгѡ бывшаѧ, сжалиша си ѕѣлѡ и пришедше сказаша господинꙋ своемꙋ всѧ бывшаѧ.
861 Тогда призвавъ єго господинъ єгѡ, глагола ємꙋ: рабе лꙋкавый, весь долгъ ѡнъ ѿпꙋстихъ тебѣ, понеже оумолилъ мѧ єси: не подобаше ли и тебѣ помиловати клеврета твоего, ꙗкоже и азъ тѧ помиловахъ; И прогнѣвавсѧ господь єгѡ, предаде єго мꙋчителємъ, дондеже воздастъ весь долгъ свой.
862 Глагола имъ: идите и вы въ віноградъ (мой), и єже бꙋдетъ праведно, пріимете. Вечерꙋ же бывшꙋ, глагола господинъ вінограда къ приставникꙋ своемꙋ: призови дѣлатєли и даждь имъ мздꙋ, наченъ ѿ послѣднихъ до первыхъ. И пришедше иже во єдиныйнадесѧть часъ, пріѧша по пѣнѧзю.
863 Тогда глагола рабѡмъ своимъ: бракъ оубѡ готовъ єсть, званніи же не быша достойни: идите оубо на исхѡдища пꙋтій, и єлицѣхъ аще ѡбрѧщете, призовите на браки. И изшедше раби ѻни на распꙋтіѧ, собраша всѣхъ, єлицѣхъ ѡбрѣтоша, ѕлыхъ же и добрыхъ: и исполнисѧ бракъ возлежащихъ.
864 Горе вамъ, книжницы и фарісеє, лицемѣри, ꙗкѡ преходите море и сꙋшꙋ, сотворити єдинаго пришельца: и єгда бꙋдетъ, творите єго сына геенны сꙋгꙋбѣйша васъ. Горе вамъ, вожди слѣпіи, глаголющіи: иже аще кленетсѧ церковію, ничесѡже єсть: а иже кленетсѧ златомъ церковнымъ, долженъ єсть.
865 Вожди слѣпіи, ѡцѣждающіи комары, вельблꙋды же пожирающе. Горе вамъ, книжницы и фарісеє лицемѣри, ꙗкѡ ѡчищаете внѣшнее стклѧницы и блюда, внꙋтрьꙋдꙋ же сꙋть полни хищеніѧ и неправды: фарісее слѣпый, ѡчисти прежде внꙋтреннее стклѧницы и блюда, да бꙋдетъ и внѣшнее има чисто.
866 Горе вамъ, книжницы и фарісеє, лицемѣри, ꙗкѡ подобитесѧ гробѡмъ поваплєнымъ, иже внѣꙋдꙋ оубо ꙗвлѧютсѧ красны, внꙋтрьꙋдꙋ же полни сꙋть костей мертвыхъ и всѧкіѧ нечистоты: такѡ и вы, внѣꙋдꙋ оубѡ ꙗвлѧетесѧ человѣкѡмъ праведни, внꙋтрьꙋдꙋ же єсте полни лицемѣріѧ и беззаконіѧ.
867 Тогда предадѧтъ вы въ скѡрби и оубіютъ вы: и бꙋдете ненавидими всѣми ꙗзыки имене моегѡ ради. И тогда соблазнѧтсѧ мнози, и дрꙋгъ дрꙋга предадѧтъ, и возненавидѧтъ дрꙋгъ дрꙋга: и мнози лжепророцы востанꙋтъ и прельстѧтъ мнѡгіѧ: и за оумноженіе беззаконіѧ, изсѧкнетъ любы многихъ.
868 Горе же непразднымъ и доѧщымъ въ тыѧ дни. Молитесѧ же, да не бꙋдетъ бѣгство ваше въ зимѣ, ни въ сꙋббѡтꙋ. Бꙋдетъ бо тогда скорбь веліѧ, ꙗковаже не была ѿ начала міра доселѣ, ниже имать быти. И аще не быша прекратилисѧ дніе ѡны, не бы оубѡ спасласѧ всѧка плоть: избранныхъ же ради прекратѧтсѧ дніе ѡны.
869 Юрѡдивыѧ же, пріемшѧ свѣтильники своѧ, не взѧша съ собою єлеа: мꙋдрыѧ же пріѧша єлей въ сосꙋдѣхъ со свѣтильники своими: коснѧщꙋ же женихꙋ, воздремашасѧ всѧ и спахꙋ. Полꙋнощи же вопль бысть: се, женихъ грѧдетъ, исходите въ срѣтеніе єгѡ. Тогда восташа всѧ дѣвы тыѧ и оукрасиша свѣтильники своѧ.
870 Юрѡдивыѧ же мꙋдрымъ рѣша: дадите намъ ѿ єлеа вашегѡ, ꙗкѡ свѣтильницы наши оугасаютъ. Ѿвѣщаша же мꙋдрыѧ, глаголющѧ: єда какѡ не достанетъ намъ и вамъ: идите же паче къ продающымъ и кꙋпите себѣ. Идꙋщымъ же имъ кꙋпити, пріиде женихъ: и готѡвыѧ внидоша съ нимъ на браки, и затворєны быша двєри.
871 Шедъ же пріемый пѧть талантъ, дѣла въ нихъ и сотвори дрꙋгіѧ пѧть талантъ: такожде и иже два, приѡбрѣте и той дрꙋгаѧ два: пріемый же єдинъ, шедъ вкопа (єго) въ землю и скры сребро господина своегѡ. По мнозѣ же времени пріиде господинъ рабъ тѣхъ и стѧзасѧ съ ними ѡ словеси.
872 И абіе ѡставльша мрєжи своѧ, по немъ идоста. И прешедъ малѡ ѿтꙋдꙋ, оузрѣ іакѡва зеведеова и іѡанна брата єгѡ, и та въ корабли стрѡѧща мрєжа: и абіе воззва ѧ. И ѡставльша ѻтца своего зеведеа въ корабли съ наємники, по немъ идоста. И внидоша въ капернаꙋмъ: и абіе въ сꙋббѡты вшедъ въ сонмище, оучаше.
873 Теща же сімѡнова лежаше ѻгнемъ жегома: и абіе глаголаша ємꙋ ѡ ней. И пристꙋпль воздвиже ю, ємь за рꙋкꙋ єѧ: и ѡстави ю ѻгнь абіе, и слꙋжаше имъ. Поздѣ же бывшꙋ, єгда захождаше солнце, приношахꙋ къ немꙋ всѧ недꙋжныѧ и бѣсныѧ. И бѣ весь градъ собралсѧ къ дверемъ.
874 А сіи сꙋть, иже въ терніи сѣеміи, слышащіи слово: и печали вѣка сегѡ, и лесть богатства, и ѡ прочихъ похѡти входѧщыѧ подавлѧютъ слово, и безплодно бываетъ. И сіи сꙋть, иже на земли добрѣй сѣѧнніи, иже слышатъ слово и пріемлютъ, и плодствꙋютъ на тридесѧть, и на шестьдесѧтъ, и на сто.
875 Слышавъ же ирѡдъ рече, ꙗкѡ, єгоже азъ оусѣкнꙋхъ іѡанна, той єсть: той воста ѿ мертвыхъ. Той бо ирѡдъ пославъ, ꙗтъ іѡанна и свѧза єго въ темницѣ, ирѡдіады ради жены філіппа брата своегѡ, ꙗкѡ ѡженисѧ єю. Глаголаше бо іѡаннъ ирѡдови: не достоитъ тебѣ имѣти женꙋ (філіппа) брата твоегѡ.
876 И прискорбенъ бывъ царь, клѧтвы (же) ради и за возлежащихъ съ нимъ не восхотѣ ѿрещи єй. И абіе пославъ царь спекꙋлатѡра, повелѣ принести главꙋ єгѡ. Ѻнъ же шедъ оусѣкнꙋ єго въ темницѣ, и принесе главꙋ єгѡ на блюдѣ, и даде ю дѣвицѣ: и дѣвица даде ю матери своей.
877 И вечерꙋ бывшꙋ, бѣ корабль посредѣ морѧ, и самъ єдинъ на земли. И видѣ ихъ страждꙋщихъ въ плаваніи: бѣ бо вѣтръ противенъ имъ: и ѡ четвертѣй стражи нощнѣй пріиде къ нимъ, по морю ходѧй, и хотѧше минꙋти ихъ. Ѻни же видѣвше єго ходѧща по морю, мнѧхꙋ призракъ быти и возопиша.
878 И абіе разверзостасѧ слꙋха єгѡ, и разрѣшисѧ оуза ѧзыка єгѡ, и глаголаше правѡ. И запрети имъ, да никомꙋже повѣдѧтъ: єликѡ же имъ той запрещаше, паче излиха проповѣдахꙋ. И преизлиха дивлѧхꙋсѧ, глаголюще: добрѣ все творитъ: и глꙋхіѧ творитъ слышати, и нѣмыѧ глаголати.
879 И посла къ тѧжателємъ во времѧ раба, да ѿ тѧжатєль пріиметъ ѿ плода вінограда: ѻни же ємше єго биша и ѡтослаша тща. И паки посла къ нимъ дрꙋгаго раба: и того каменіемъ бивше, пробиша главꙋ ємꙋ и послаша безчестна. И паки иного посла: и того оубиша: и мнѡги ины, ѡвы оубѡ біюще, ѡвы же оубивающе.
880 Мнози бо пріидꙋтъ во имѧ мое, глаголюще, ꙗкѡ азъ єсмь: и мнѡги прельстѧтъ. Єгда же оуслышите брани и слышаніѧ бранемъ, не оужасайтесѧ: подобаетъ бо быти: но не оу кончина. Востанетъ бо ꙗзыкъ на ꙗзыкъ, и царство на царство: и бꙋдꙋтъ трꙋси по мѣстѡмъ, и бꙋдꙋтъ глади и мѧтєжи.
881 Ꙗкоже человѣкъ ѿходѧ ѡставль домъ свой, и давъ рабѡмъ своимъ власть, и комꙋждо дѣло свое, и вратарю повелѣ, да бдитъ. Бдите оубо: не вѣсте бо, когда господь домꙋ пріидетъ, вечеръ, или полꙋнощи, или въ пѣтлоглашеніе, или оутрѡ: да не пришедъ внезапꙋ, ѡбрѧщетъ вы спѧщѧ.
882 Архіерей же растерзавъ ризы своѧ, глагола: что єще требꙋемъ свидѣтелей; слышасте хꙋлꙋ: что вамъ мнитсѧ; Ѻни же вси ѡсꙋдиша єго быти повинна смерти. И начаша нѣцыи плювати нань, и прикрывати лице єгѡ, и мꙋчити єго, и глаголати ємꙋ: прорцы. И слꙋги по ланитома єго біѧхꙋ.
883 И изыде вонъ на преддворіе: и алектѡръ возгласи. И рабынѧ видѣвши єго паки, начатъ глаголати предстоѧщымъ, ꙗкѡ сей ѿ нихъ єсть. Ѻнъ же паки ѿметашесѧ. И помалѣ паки предстоѧщіи глаголахꙋ петрови: воистиннꙋ ѿ нихъ єси: ибо галілеанинъ єси, и бесѣда твоѧ подобитсѧ.
884 И ѕѣлѡ заꙋтра во єдинꙋ ѿ сꙋббѡтъ пріидоша на гробъ, возсіѧвшꙋ солнцꙋ, и глаголахꙋ къ себѣ: кто ѿвалитъ намъ камень ѿ дверій гроба; И воззрѣвшѧ видѣша, ꙗкѡ ѿваленъ бѣ камень: бѣ бо велій ѕѣлѡ. И вшедшѧ во гробъ, видѣша юношꙋ сѣдѧща въ десныхъ, ѡдѣѧна во ѻдеждꙋ бѣлꙋ: и оужасошасѧ.
885 Понеже оубѡ мнози начаша чинити повѣсть ѡ извѣствованныхъ въ насъ вещехъ, ꙗкоже предаша намъ, иже исперва самовидцы и слꙋги бывшіи словесе: изволисѧ и мнѣ послѣдовавшꙋ выше всѧ испытнѡ, порѧдꙋ писати тебѣ, державный ѳеофіле, да разꙋмѣеши, ѡ нихже наꙋчилсѧ єси словесѣхъ оутвержденіе.
886 И бысть во ѻсмый день, пріидоша ѡбрѣзати ѻтроча, и нарицахꙋ є именемъ ѻтца єгѡ, захарію. И ѿвѣщавши мати єгѡ рече: ни, но да наречетсѧ іѡаннъ. И рѣша къ ней, ꙗкѡ никтоже єсть въ родствѣ твоемъ, иже нарицаетсѧ именемъ тѣмъ. И помавахꙋ ѻтцꙋ єгѡ, єже какѡ бы хотѣлъ нарещи є.
887 Оуже бо и сѣкира при корени древа лежитъ: всѧко оубо древо не творѧщее плода добра посѣкаетсѧ и во ѻгнь вметаетсѧ. И вопрошахꙋ єго народи, глаголюще: что оубо сотворимъ; Ѿвѣщавъ же глагола имъ: имѣѧй двѣ ризѣ, да подастъ неимꙋщемꙋ: и имѣѧй брашна, такожде да творитъ.
888 Бысть же и въ дрꙋгꙋю сꙋббѡтꙋ внити ємꙋ въ сонмище и оучити: и бѣ тамѡ человѣкъ, и рꙋка ємꙋ деснаѧ бѣ сꙋха. Назирахꙋ же книжницы и фарісеє, аще въ сꙋббѡтꙋ исцѣлитъ, да ѡбрѧщꙋтъ рѣчь нань. Ѻнъ же вѣдѧше помышлєніѧ ихъ и рече человѣкꙋ имꙋщемꙋ сꙋхꙋ рꙋкꙋ: востани и стани посредѣ.
889 Ѻнъ же рече ємꙋ: правѡ сꙋдилъ єси. И ѡбращьсѧ къ женѣ, сімѡнови рече: видиши ли сію женꙋ; Внидохъ въ домъ твой, воды на нозѣ мои не далъ єси: сіѧ же слезами ѡбліѧ ми нозѣ и власы главы своеѧ ѡтре. Лобзаніѧ ми не далъ єси: сіѧ же, ѿнелиже внидохъ, не преста ѡблобызающи ми нозѣ.
890 Бѣ же тꙋ стадо свиній много пасомо въ горѣ: и молѧхꙋ єго, да повелитъ имъ въ ты внити. И повелѣ имъ. Изшедше же бѣси ѿ человѣка, внидоша во свиніѧ: и оустремисѧ стадо по брегꙋ въ єзеро, и истопе. Видѣвше же пасꙋщіи бывшее, бѣжаша, и возвѣстиша во градѣ и въ селѣхъ.
891 И рече къ нимъ: ничесѡже возмите на пꙋть: ни жезла, ни пиры, ни хлѣба, ни сребра, ни по двѣма ризама имѣти: и воньже домъ внидете, тꙋ пребывайте и ѿтꙋдꙋ исходите: и єлицы аще не пріемлютъ васъ, исходѧще ѿ града тогѡ, и прахъ ѿ ногъ вашихъ ѿтрѧсите, во свидѣтельство на нѧ.
892 Горе тебѣ, хоразіне, горе тебѣ, виѳсаідо: ꙗкѡ аще въ тѵрѣ и сідѡнѣ быша силы были бывшыѧ въ ваю, древле оубѡ во вретищи и пепелѣ сѣдѧще покаѧлисѧ быша: ѻбаче тѵрꙋ и сідѡнꙋ ѿраднѣе бꙋдетъ на сꙋдѣ, неже вама. И ты, капернаꙋме, иже до небесъ вознесыйсѧ, до ада низведешисѧ.
893 Дрꙋзіи же искꙋшающе, знаменіѧ ѿ негѡ искахꙋ съ небесе. Ѻнъ же вѣдый помышлєніѧ ихъ, рече имъ: всѧко царство само въ себѣ раздѣлѧѧсѧ, запꙋстѣетъ: и домъ на домъ, падаетъ. Аще же и сатана самъ въ себѣ раздѣлисѧ, какѡ станетъ царство єгѡ, ꙗкоже глаголете, ѡ веельзевꙋлѣ изгонѧщѧ мѧ бѣсы.
894 Царица южскаѧ востанетъ на сꙋдъ съ мꙋжи рода сегѡ, и ѡсꙋдитъ ихъ: ꙗкѡ пріиде ѿ конєцъ земли слышати премꙋдрость соломѡновꙋ: и се множае соломѡна здѣ. Мꙋжіе нінеѵітстіи востанꙋтъ на сꙋдъ съ родомъ симъ и ѡсꙋдѧтъ и: ꙗкѡ покаѧшасѧ проповѣдію іѡниною: и се, множае іѡны здѣ.
895 Аще же речетъ рабъ той въ сердцы своемъ: коснитъ господинъ мой пріити: и начнетъ бити рабы и рабыни, ꙗсти же и пити и оупиватисѧ: пріидетъ господинъ раба тогѡ въ день, воньже не чаетъ, и въ часъ, воньже не вѣсть: и растешетъ єго, и часть єгѡ съ невѣрными положитъ.
896 И рече рабъ: господи, бысть ꙗкоже повелѣлъ єси, и єще мѣсто єсть. И рече господинъ къ рабꙋ: изыди на пꙋти и халꙋги, и оубѣди внити, да наполнитсѧ домъ мой: глаголю бо вамъ, ꙗкѡ ни єдинъ мꙋжей тѣхъ званныхъ вкꙋситъ моеѧ вечери: мнози бо сꙋть звани, малѡ же избранныхъ.
897 Потомъ же рече дрꙋгомꙋ: ты же колицѣмъ долженъ єси; Ѻнъ же рече: сто мѣръ пшеницы. И глагола ємꙋ: пріими писаніе твое, и напиши ѻсмьдесѧтъ. И похвали господь домꙋ строителѧ неправеднаго, ꙗкѡ мꙋдрѣ сотвори: ꙗкѡ сынове вѣка сегѡ мꙋдрѣйши паче сынѡвъ свѣта въ родѣ своемъ сꙋть.
898 Глагола же ємꙋ: ѿ оустъ твоихъ сꙋждꙋ ти, лꙋкавый рабе: вѣдѣлъ єси, ꙗкѡ азъ человѣкъ ꙗръ єсмь, вземлю, єгѡже не положихъ, и жнꙋ, єгѡже не сѣѧхъ: и почто не вдалъ єси моегѡ сребра кꙋпцємъ, и азъ пришедъ съ лихвою истѧзалъ быхъ є; И предстоѧщымъ рече: возмите ѿ негѡ мнасъ и дадите имꙋщемꙋ десѧть мнасъ.
899 И приложи послати третіѧго: ѻни же и того оуѧзвльше изгнаша. Рече же господинъ вінограда: что сотворю; послю сына моего возлюбленнаго, єда какѡ, єго видѣвше, оусрамѧтсѧ. Видѣвше же єго дѣлателє, мышлѧхꙋ въ себѣ, глаголюще: сей єсть наслѣдникъ: пріидите, оубіемъ єго, да наше бꙋдетъ достоѧніе.
900 И тіи начаша искати въ себѣ, который оубѡ ѿ нихъ хощетъ сіе сотворити. Бысть же и прѧ въ нихъ, кій мнитсѧ ихъ быти болій. Ѻнъ же рече имъ: царіе ꙗзыкъ господствꙋютъ ими, и ѡбладающіи ими благодателє нарицаютсѧ: вы же не такѡ: но болій въ васъ, да бꙋдетъ ꙗкѡ мній: и старѣй, ꙗкѡ слꙋжай.
901 Оубоѧвшесѧ же и пристрашни бывше, мнѧхꙋ дꙋхъ видѣти: и рече имъ: что смꙋщени єсте; и почто помышлєніѧ входѧтъ въ сердца ваша; видите рꙋцѣ мои и нозѣ мои, ꙗкѡ самъ азъ єсмь: ѡсѧжите мѧ и видите: ꙗкѡ дꙋхъ плоти и кости не имать, ꙗкоже мене видите имꙋща. И сіе рекъ, показа имъ рꙋцѣ и нозѣ.
902 И принесоша. Ꙗкоже вкꙋси архітріклінъ віна бывшагѡ ѿ воды, и не вѣдѧше, ѿкꙋдꙋ єсть: слꙋги же вѣдѧхꙋ почерпшіи водꙋ: пригласи жениха архітріклінъ и глагола ємꙋ: всѧкъ человѣкъ прежде доброе віно полагаетъ, и єгда оупіютсѧ, тогда хꙋждшее: ты (же) соблюлъ єси доброе віно доселѣ.
903 Ни гласа єгѡ нигдѣже слышасте, ни видѣніѧ єгѡ видѣсте, и словесе єгѡ не имате пребывающа въ васъ, зане, єгоже той посла, семꙋ вы вѣры не ємлете. Испытайте писаній, ꙗкѡ вы мните въ нихъ имѣти животъ вѣчный: и та сꙋть свидѣтєльствꙋющаѧ ѡ мнѣ. И не хощете пріити ко мнѣ, да животъ имате.
904 Азъ єсмь пастырь добрый: пастырь добрый дꙋшꙋ свою полагаетъ за ѻвцы: а наемникъ, иже нѣсть пастырь, ємꙋже не сꙋть ѻвцы своѧ, видитъ волка грѧдꙋща и ѡставлѧетъ ѻвцы и бѣгаетъ, и волкъ расхититъ ихъ и распꙋдитъ ѻвцы: а наемникъ бѣжитъ, ꙗкѡ наемникъ єсть и нерадитъ ѡ ѻвцахъ.
905 Искахꙋ оубо паки ꙗти єго: и изыде ѿ рꙋкъ ихъ, и иде паки на ѡнъ полъ іѻрдана, на мѣсто, идѣже бѣ іѡаннъ прежде крестѧ, и пребысть тꙋ. И мнози пріидоша къ немꙋ и глаголахꙋ, ꙗкѡ іѡаннъ оубѡ знаменіѧ не сотвори ни єдинагѡ: всѧ же, єлика рече іѡаннъ ѡ семъ, истинна бѧхꙋ.
906 Слышавъ же ананіа словеса сіѧ, падъ издше: и бысть страхъ великъ на всѣхъ слышащихъ сіѧ. Вставше же юнѡши взѧша єго и изнесше погребоша. Бысть же ꙗкѡ тріемъ часѡмъ минꙋвшымъ, и жена єгѡ не вѣдꙋщи бывшагѡ вниде. Ѿвѣща же єй петръ: рцы ми, аще на толицѣ село ѿдаста; Ѻна же рече: єй, на толицѣ.
907 Пріиде же гладъ на всю землю єгѵпетскꙋю и ханааню и скорбь веліѧ, и не ѡбрѣтахꙋ сытости ѻтцы наши. Слышавъ же іакѡвъ сꙋщꙋю пшеницꙋ во єгѵптѣ, посла ѻтцы нашѧ первѣе, и внегда второе (пріидоша), познанъ бысть іѡсифъ братіи своей, и ꙗвѣ бысть фараѡнꙋ родъ іѡсифовъ.
908 Воставъ же петръ иде съ нима: єгоже пришедша возведоша въ горницꙋ, и предсташа ємꙋ всѧ вдовицы плачꙋщѧ и показꙋющѧ ризы и ѻдєжды, єлика творѧше, съ ними сꙋщи, серна. Изгнавъ же вонъ всѧ петръ, преклонь кѡлѣна помолисѧ, и ѡбращьсѧ къ тѣлꙋ, рече: тавіѳо, востани.
909 Бысть же пріалченъ и хотѧше вкꙋсити: готовѧщымъ же ѡнѣмъ, нападе нань оужасъ, и видѣ небо ѿверсто и сходѧщъ нань сосꙋдъ нѣкій, ꙗкѡ плащаницꙋ велію, по четыремъ краємъ привѧзанъ и низꙋ спꙋщаемь на землю, въ немже бѧхꙋ всѧ четверонѡгаѧ земли и ѕвѣріе и гади и птицы небєсныѧ.
910 Призвавъ же ихъ оучреди: наꙋтріе же петръ воставъ иде съ ними, и нѣцыи ѿ братій, иже ѿ іѻппіи, идоша съ нимъ: и наꙋтріе внидоша въ кесарію. Корнилій же бѣ чаѧ ихъ, созвавъ сродники своѧ и любєзныѧ дрꙋги. Ꙗкоже бысть внити петрꙋ, срѣте єго корнилій, и падъ на ногꙋ єгѡ поклонисѧ.
911 И сіѧ глагѡлюща, єдва оустависта народы не жрети има, но ѿити коемꙋждо во своѧ си. Пребывающема же има и оучащема, пріидоша ѿ антіохіи и іконіи нѣцыи іꙋдеє, и стѧзающемасѧ има съ дерзновеніемъ, наꙋстиша народы ѿстꙋпити ѿ нею, глаголюще, ꙗкѡ ничтоже истинно глаголета, но все лжета.
912 И изыде въ томъ часѣ. Видѣвше же господіе єѧ, ꙗкѡ изыде надежда стѧжаніѧ ихъ, поемше паѵла и сілꙋ, влекоша на торгъ ко кнѧзємъ, и приведше ихъ къ воеводамъ, рѣша: сіи человѣцы возмꙋщаютъ градъ нашъ, іꙋдеє сꙋще, и завѣщаваютъ ѡбычаи, ꙗже не достоитъ намъ пріимати ни творити, римлѧнѡмъ сꙋщымъ.
913 И снидесѧ народъ на нихъ, и воевѡды растерзавше има ризы, велѧхꙋ палицами бити ихъ: мнѡги же давше има раны, всадиша въ темницꙋ, завѣщавше темничномꙋ стражꙋ твердѡ стрещи ихъ: иже таково завѣщаніе пріемь, всади ихъ во внꙋтреннюю темницꙋ и ноги ихъ заби въ кладѣ.
914 И нѣцыи ѿ нихъ вѣроваша и приложишасѧ къ паѵлꙋ и сілѣ, ѿ честивыхъ єллинъ множество много и ѿ женъ благородныхъ не малѡ. Возревновавше же непокоршіисѧ іꙋдеє и пріемше крамольники нѣкіѧ мꙋжы ѕлыѧ, и собравше народъ, молвѧхꙋ по градꙋ: нашедше же на домъ іассоновъ, искахꙋ ихъ извести къ народꙋ.
915 И ꙗкоже не видѣхъ ѿ славы свѣта ѻнагѡ, за рꙋкꙋ ведомь ѿ сꙋщихъ со мною, внидохъ въ дамаскъ. Ананіа же нѣкій, мꙋжъ благоговѣинъ по законꙋ, свидѣтельствованъ ѿ всѣхъ живꙋщихъ въ дамасцѣ іꙋдєй, пришедъ ко мнѣ и ставъ рече ми: саѵле брате, прозри. И азъ въ той часъ воззрѣхъ нань.
916 Послꙋшахꙋ же єгѡ даже до сегѡ словесе и воздвигоша гласъ свой, глаголюще: возми ѿ земли таковаго, не подобаетъ бо ємꙋ жити. Вопіющымъ же имъ и мещꙋщымъ ризы и прахъ возметающымъ на воздꙋхъ, повелѣ тысѧщникъ ѿвести єго въ полкъ, рекъ ранами истѧзати єго, да разꙋмѣетъ, за кꙋю винꙋ такѡ вопіѧхꙋ нань.
917 Ѻни же пришедше въ кесарію и вдавше посланіе игемѡнꙋ, представиша ємꙋ и паѵла. Прочетъ же игемѡнъ посланіе и вопрошь, ѿ коеѧ ѡбласти єсть, и оувѣдѣвъ, ꙗкѡ ѿ кілікіи, рече: оуслышꙋ ѡ тебѣ, єгда и клеветницы твои пріидꙋтъ. И повелѣ въ претѡрѣ ирѡдовѣ стрещи єго.
918 Фистъ же повелѣ паѵла стрещи въ кесаріи, самъ тамѡ хотѧ вскорѣ изыти: иже оубо сильніи въ васъ, рече, со мною шедше, аще єсть каѧ неправда въ мꙋжи семъ, да глаголютъ нань. Пребывъ же оу нихъ не множае десѧти дній, сниде въ кесарію: на оутріе сѣдъ на сꙋдищи, повелѣ паѵла привести.
919 Агріппа же къ фистꙋ рече: хотѣлъ быхъ и самъ человѣка сего слышати. Ѻнъ же рече: оутрѣ оуслышиши єго. На оутріе же пришедшꙋ агріппѣ и вернікіи со многою гордостію и вшедшымъ въ сꙋдебнꙋю палатꙋ съ тысѧщники и съ нарочитыми мꙋжи града, и повелѣвшꙋ фистꙋ, приведенъ бысть паѵелъ.
920 Тогда воини ѿрѣзаша оужѧ ладіи и ѡставиша ю ѿпасти. Єгда же хотѧше день быти, молѧше паѵелъ всѣхъ, да пріимꙋтъ пищꙋ, глаголѧ: четыренадесѧтый днесь день ждꙋще, не ꙗдше пребываете, ничтоже вкꙋсивше: тѣмже молю васъ пріѧти пищꙋ, се бо къ вашемꙋ спасенію єсть: ни єдиномꙋ бо ѿ васъ власъ главы ѿпадетъ.
921 Воинѡмъ же совѣтъ бысть, да оузники оубіютъ, да не кто поплывъ избѣгнетъ. Сотникъ же, хотѧ соблюсти паѵла, возбрани совѣтꙋ ихъ, повелѣ же могꙋщымъ плавати, да изскочивше первѣе изыдꙋтъ на край, а прочіи, ѻви оубѡ на дщицахъ, ѻви же на нѣчемъ ѿ кораблѧ. И такѡ бысть всѣмъ спастисѧ на землю.
922 Аще бо внидетъ въ сонмище ваше мꙋжъ, златъ перстень носѧ, въ ризѣ свѣтлѣ, внидетъ же и нищь въ хꙋдѣ ѡдежди, и воззрите на носѧщаго ризꙋ свѣтлꙋ, и речете ємꙋ: ты сѧди здѣ добрѣ: и нищемꙋ речете: ты стани тамѡ, или сѧди здѣ на подножіи моемъ: и не разсмотристе въ себѣ, и бысте сꙋдіи помышленій ѕлыхъ.
923 Не богатіи ли насилꙋютъ вамъ, и тіи влекꙋтъ вы на сꙋдища; не тіи ли хꙋлѧтъ доброе имѧ нареченное на васъ; Аще оубѡ законъ совершаете царскій, по писанію: возлюбиши искреннѧго своего ꙗкоже себе самаго, добрѣ творите: аще же на лица зрите, то грѣхъ содѣваете, ѡбличаеми ѿ закона ꙗкоже престꙋпницы.
924 Иже бо весь законъ соблюдетъ, согрѣшитъ же во єдинѣмъ, бысть всѣмъ повиненъ. Рекій бо: не прелюбы сотвориши, реклъ єсть и: не оубіеши. Аще же не прелюбы сотвориши, оубіеши же, былъ єси престꙋпникъ закона. Такѡ глаголите и такѡ творите, ꙗкѡ закономъ свободнымъ имꙋщіи сꙋдъ пріѧти.
925 Се (бо и) конємъ оузды во оуста влагаемъ, да повинꙋютсѧ намъ, и все тѣло ихъ ѡбращаемъ: се, и корабли велицы сꙋще и ѿ жестокихъ вѣтрѡвъ заточаеми, ѡбращаютсѧ малымъ кормильцемъ, аможе стремленіе правѧщагѡ хощетъ: такожде же и ѧзыкъ малъ оудъ єсть, и вельми хвалитсѧ.
926 Ѿкꙋдꙋ брани и свары въ васъ; не ѿсюдꙋ ли, ѿ сластей вашихъ, воюющихъ во оудѣхъ вашихъ; Желаете, и не имате: оубиваете и завидите, и не можете оулꙋчити: сварѧетесѧ и борете, и не имате, зане не просите: просите, и не пріемлете, зане ѕлѣ просите, да въ сластехъ вашихъ иждивете.
927 Паки заповѣдь новꙋ пишꙋ вамъ, єже єсть поистиннѣ въ немъ и въ васъ: ꙗкѡ тьма мимоходитъ и свѣтъ истинный сей оуже сіѧетъ. Глаголѧй себе во свѣтѣ быти, а брата своего ненавидѧй, во тьмѣ єсть доселѣ. Любѧй брата своего во свѣтѣ пребываетъ, и соблазна въ немъ нѣсть.
928 И сіе єсть ѡбѣтованіе, єже самъ ѡбѣща намъ, животъ вѣчный. Сіѧ писахъ вамъ ѡ льстѧщихъ васъ. И вы єже помазаніе пріѧсте ѿ негѡ, въ васъ пребываетъ, и не требꙋете, да кто оучитъ вы: но ꙗкѡ то само помазаніе оучитъ вы ѡ всемъ, и истинно єсть, и нѣсть ложно: и ꙗкоже наꙋчи васъ, пребывайте въ немъ.
929 И всѧкъ имѣѧй надеждꙋ сію нань, ѡчищаетъ себе, ꙗкоже ѻнъ чистъ єсть. Всѧкъ творѧй грѣхъ, и беззаконіе творитъ: и грѣхъ єсть беззаконіе. И вѣсте, ꙗкѡ ѻнъ ꙗвисѧ, да грѣхи нашѧ возметъ, и грѣха въ немъ нѣсть. Всѧкъ, иже въ немъ пребываетъ, не согрѣшаетъ: всѧкъ согрѣшаѧй не видѣ єгѡ, ни позна єгѡ.
930 Не чꙋдитесѧ, братіе моѧ, аще ненавидитъ васъ міръ. Мы вѣмы, ꙗкѡ преидохомъ ѿ смерти въ животъ, ꙗкѡ любимъ братію: не любѧй бо брата пребываетъ въ смерти. Всѧкъ ненавидѧй брата своего человѣкоꙋбійца єсть: и вѣсте, ꙗкѡ всѧкъ человѣкоꙋбійца не имать живота вѣчнагѡ въ себѣ пребывающа.
931 Ѡ семъ совершаетсѧ любы съ нами, да дерзновеніе имамы въ день сꙋдный, зане, ꙗкоже ѻнъ єсть, и мы єсмы въ мірѣ семъ. Страха нѣсть въ любви, но совершенна любы вонъ изгонѧетъ страхъ, ꙗкѡ страхъ мꙋкꙋ имать: боѧйсѧ же не совершисѧ въ любви. Мы любимъ єго, ꙗкѡ той первѣе возлюбилъ єсть насъ.
932 Старецъ гаіеви возлюбленномꙋ, єгоже азъ люблю воистиннꙋ. Возлюбленне, во всѣхъ молюсѧ (ѡ тебѣ) благоспѣѧтисѧ тебѣ и здравствовати, ꙗкоже благоспѣетсѧ тебѣ дꙋша. Возрадовахсѧ ѕѣлѡ, пришедшымъ братіѧмъ и свидѣтельствꙋющымъ твою истинꙋ, ꙗкоже ты во истинѣ ходиши.
933 Димитріеви свидѣтельствовасѧ ѿ всѣхъ и ѿ самыѧ истины: и мы же свидѣтельствꙋемъ, и вѣсте, ꙗкѡ свидѣтельство наше истинно єсть. Мнѡга имѣхъ писати, но не хощꙋ черниломъ и тростію писати тебѣ, оуповаю же абіе видѣти тѧ и оусты ко оустѡмъ глаголати. Миръ тебѣ. Цѣлꙋютъ тѧ дрꙋзи: цѣлꙋй дрꙋги по имени.
934 Не хощꙋ же не вѣдѣти вамъ, братіе, ꙗкѡ множицею восхотѣхъ пріити къ вамъ, и возбраненъ быхъ доселѣ, да нѣкій плодъ имѣю и въ васъ, ꙗкоже и въ прочихъ ꙗзыцѣхъ. Єллинѡмъ же и варвавѡмъ, мꙋдрымъ же и неразꙋмнымъ долженъ єсмь: такѡ єсть, єже по моемꙋ оусердію и вамъ сꙋщымъ въ римѣ благовѣстити.
935 И знаменіе пріѧтъ ѡбрѣзаніѧ, печать правды вѣры, ꙗже въ неѡбрѣзаніи: ꙗкѡ быти ємꙋ ѻтцꙋ всѣхъ вѣрꙋющихъ въ неѡбрѣзаніи, во єже вмѣнитисѧ и тѣмъ въ правдꙋ, и ѻтцꙋ ѡбрѣзаніѧ, не сꙋщымъ точію ѿ ѡбрѣзаніѧ, но и ходѧщымъ въ стопахъ вѣры, ꙗже (бѣ) въ неѡбрѣзаніи ѻтца нашегѡ авраама.
936 Вѣмъ бо, ꙗкѡ не живетъ во мнѣ, сирѣчь во плоти моей, доброе: єже бо хотѣти прилежитъ ми, а єже содѣѧти доброе, не ѡбрѣтаю. Не єже бо хощꙋ доброе, творю, но єже не хощꙋ ѕлое, сіе содѣваю. Аще ли, єже не хощꙋ азъ, сіе творю, оуже не азъ сіе творю, но живый во мнѣ грѣхъ.
937 Аще ли нѣкіѧ ѿ вѣтвей ѿломишасѧ, ты же, дивіѧ маслина сый, прицѣпилсѧ єси въ нихъ, и причастникъ корене и масти маслинныѧ сотворилсѧ єси, не хвалисѧ на вѣтви: аще ли же хвалишисѧ, не ты корень носиши, но корень тебе. Речеши оубо: ѿломишасѧ вѣтви, да азъ прицѣплюсѧ.
938 Ни єдиномꙋ же ничимже должни бывайте, точію єже любити дрꙋгъ дрꙋга: любѧй бо дрꙋга, законъ исполни. Єже бо: не прелюбы сотвориши, не оубіеши, не оукрадеши, не лжесвидѣтельствꙋеши, не похощеши, и аще каѧ ина заповѣдь, въ семъ словеси совершаетсѧ, во єже: возлюбиши искреннѧго твоего, ꙗкоже самъ себе.
939 Жена своимъ тѣломъ не владѣетъ, но мꙋжъ: такожде и мꙋжъ своимъ тѣломъ не владѣетъ, но жена. Не лишайте себє дрꙋгъ дрꙋга, точію по согласію до времене, да пребываете въ постѣ и молитвѣ, и паки вкꙋпѣ собирайтесѧ, да не искꙋшаетъ васъ сатана невоздержаніемъ вашимъ.
940 Мню оубо сіе добро быти за настоѧщꙋю нꙋждꙋ, ꙗкѡ добро человѣкꙋ такѡ быти. Привѧзалсѧ ли єси женѣ; не ищи разрѣшеніѧ. Ѿрѣшилсѧ ли єси жены; не ищи жены. Аще ли же и ѡженишисѧ, не согрѣшилъ єси: и аще посѧгнетъ дѣва, не согрѣшила єсть. Скорбь же плоти имѣти бꙋдꙋтъ таковіи: азъ же вы щаждꙋ.
941 Сіе же глаголю, братіе, ꙗкѡ времѧ прекращено єсть прочее, да и имꙋщіи жєны, ꙗкоже не имꙋщіи бꙋдꙋтъ: и плачꙋщіисѧ, ꙗкоже не плачꙋщіи: и радꙋющіисѧ, ꙗкоже не радꙋющесѧ: и кꙋпꙋющіи, ꙗкѡ не содержаще: и требꙋющіи міра сегѡ, ꙗкѡ не требꙋюще: преходитъ бо ѡбразъ міра сегѡ.
942 Не писахъ же сіѧ, да такѡ бꙋдетъ ѡ мнѣ: добрѣе бо мнѣ паче оумрети, нежели похвалꙋ мою кто да испразднитъ. Аще бо благовѣствꙋю, нѣсть ми похвалы, нꙋжда бо ми належитъ: горе же мнѣ єсть, аще не благовѣствꙋю. Аще оубѡ волею сіе творю, мздꙋ имамъ: аще же неволею, строеніе ми єсть предано.
943 Всѧкъ же подвизаѧйсѧ ѿ всѣхъ воздержитсѧ: и ѻни оубѡ да истлѣненъ вѣнецъ пріимꙋтъ, мы же неистлѣненъ. Азъ оубѡ такѡ текꙋ, не ꙗкѡ безвѣстнѡ, такѡ подвизаюсѧ, не ꙗкѡ воздꙋхъ біѧй: но оумерщвлѧю тѣло мое и порабощаю, да не какѡ, инымъ проповѣдꙋѧ, самъ неключимь бꙋдꙋ.
944 Сіѧ же ѡбрази намъ быша, ꙗкѡ не быти намъ похотникѡмъ ѕлыхъ, ꙗкоже и ѻни похотѣша. Ни ідѡлослꙋжителє бывайте, ꙗкоже нѣцыи ѿ нихъ, ꙗкоже єсть писано: сѣдоша людіе ꙗсти и пити, и восташа играти. Ниже соблꙋдимъ, ꙗкоже нѣцыи ѿ нихъ соблꙋдиша, и падоша во єдинъ день двадесѧть три тысѧщы.
945 Что оубо єсть; Помолюсѧ дꙋхомъ, помолюсѧ же и оумомъ: воспою дꙋхомъ, воспою же и оумомъ. Понеже аще благословиши дꙋхомъ, исполнѧѧй мѣсто невѣжды какѡ речетъ аминь, по твоемꙋ благодаренію; Понеже не вѣсть, что глаголеши. Ты оубѡ добрѣ благодариши, но дрꙋгій не созидаетсѧ.
946 Довольно (бо) таковомꙋ запрещеніе сіе, єже ѿ многихъ: тѣмже сопротивное паче вы да дарꙋете и оутѣшите, да не какѡ многою скорбію пожертъ бꙋдетъ таковый: тѣмже молю вы, оутвердите къ немꙋ любовь. На сіе бо и писахъ, да разꙋмѣю искꙋсство ваше, аще во всемъ послꙋшливи єсте.
947 Послахъ же братію, да не похваленіе наше, єже ѡ васъ, испразднитсѧ въ части сей, но да, ꙗкоже глаголахъ, приготовани бꙋдете: да не какѡ, аще пріидꙋтъ со мною македонѧне и ѡбрѧщꙋтъ васъ неприготованныхъ, постыдимсѧ мы, да не глаголемъ вы, въ части сей похваленіѧ.
948 Аще бо восхощꙋ похвалитисѧ, не бꙋдꙋ безꙋменъ, истинꙋ бо рекꙋ: щаждꙋ же, да не (какѡ) кто вознепщꙋетъ ѡ мнѣ паче, єже видитъ мѧ, или слышитъ что ѿ менє. И за премнѡгаѧ ѿкровєніѧ да не превозношꙋсѧ, дадесѧ ми пакостникъ плоти, аггелъ сатанинъ, да ми пакѡсти дѣетъ, да не превозношꙋсѧ.
949 Вы бо на свободꙋ звани бысте, братіе: точію да не свобода ваша въ винꙋ плоти, но любовію работайте дрꙋгъ дрꙋгꙋ. Ибо весь законъ въ єдинѣмъ словеси исполнѧетсѧ, во єже: возлюбиши ближнѧго твоего ꙗкоже себе. Аще же дрꙋгъ дрꙋга оугрызаете и снѣдаете, блюдитесѧ, да не дрꙋгъ ѿ дрꙋга истреблени бꙋдете.
950 Єгда бо рекꙋтъ: миръ и оутвержденіе, тогда внезапꙋ нападетъ на нихъ всегꙋбительство, ꙗкоже болѣзнь во чревѣ имꙋщей, и не имꙋтъ избѣжати. Вы же, братіе, нѣсте во тьмѣ, да день васъ ꙗкоже тать постигнетъ: вси бо вы сынове свѣта єсте: и сынове дне: нѣсмы нощи, ниже тьмы.
951 А хотѧщіи богатитисѧ впадаютъ въ напасти и сѣть, и въ похѡти мнѡги несмыслєнны и вреждающыѧ, ꙗже погрꙋжаютъ человѣки во всегꙋбительство и погибель: корень бо всѣмъ ѕлымъ сребролюбіе єсть, єгѡже нѣцыи желающе заблꙋдиша ѿ вѣры, и себе пригвоздиша болѣзнемъ мнѡгимъ.
952 Сꙋть бо мнози непокориви, сꙋесловцы и оумомъ прельщени, наипаче же сꙋщіи ѿ ѡбрѣзаніѧ, ихже подобаетъ оуста заграждати: иже всѧ домы развращаютъ, оучаще ꙗже не подобаетъ, сквернагѡ ради прибытка. Рече же нѣкто ѿ нихъ, свой имъ пророкъ: критѧне приснѡ лживи, ѕліи ѕвѣріе, оутрѡбы праздныѧ.
953 Сѣнь бо имый законъ грѧдꙋщихъ благъ, (а) не самый ѡбразъ вещей, на всѧкое лѣто тѣмиже жертвами, ихже приносѧтъ вынꙋ, никогдаже можетъ пристꙋпающихъ совершити. Понеже престали бы быти приносимы, ни єдинꙋ ктомꙋ имꙋщымъ совѣсть ѡ грѣсѣхъ слꙋжащымъ, єдиною ѡчищєннымъ.
954 Всѧкое бо наказаніе въ настоѧщее времѧ не мнитсѧ радость быти, но печаль: послѣди же плодъ миренъ наꙋчєнымъ тѣмъ воздаетъ правды. Тѣмже ѡслаблєнныѧ рꙋки и ѡслаблєннаѧ колѣна исправите и стєзи правы сотворите ногами вашими, да не хромое совратитсѧ, но паче да исцѣлѣетъ.
955 Но имамъ на тѧ, ꙗкѡ любовь твою первꙋю ѡставилъ єси. Помѧни оубо, ѿкꙋдꙋ спалъ єси, и покайсѧ, и пєрваѧ дѣла сотвори: аще же ни, грѧдꙋ тебѣ скорѡ и двигнꙋ свѣтильникъ твой ѿ мѣста своегѡ, аще не покаешисѧ. Но се имаши, ꙗкѡ ненавидиши дѣлъ ніколаітскихъ, ихже и азъ ненавиждꙋ.
956 Поминай оубо, какѡ пріѧлъ єси и слышалъ єси, и соблюдай и покайсѧ. Аще оубо не бдиши, пріидꙋ на тѧ ꙗкѡ тать, и не имаши почꙋти, въ кій часъ пріидꙋ на тѧ. Но имаши малѡ именъ и въ сардіи, иже не ѡскверниша ризъ своихъ, и ходити имꙋтъ со мною въ бѣлыхъ, ꙗкѡ достойни сꙋть.
957 И єгда ѿверзе печать вторꙋю, слышахъ второе животно глаголющее: грѧди и виждь. И изыде дрꙋгій конь рыжь: и сѣдѧщемꙋ на немъ дано бысть взѧти миръ ѿ земли, и да оубіютъ дрꙋгъ дрꙋга: и данъ бысть ємꙋ мечь великій. И єгда ѿверзе третію печать, слышахъ третіе животно глаголющее: грѧди и виждь.
958 И видѣхъ, и се, конь воронъ, и сѣдѧй на немъ имѣѧше мѣрило въ рꙋцѣ своей. И слышахъ гласъ посредѣ четырехъ животныхъ глаголющій: мѣра пшеницы за динарь и три мѣры ꙗчменѧ за динарь: и єлеа и віна не вреди. И єгда ѿверзе четвертꙋю печать, слышахъ гласъ четвертагѡ животна глаголющій: грѧди и виждь.
959 И поклонѧтсѧ ємꙋ вси живꙋщіи на земли, имже не написана сꙋть имена въ книгахъ животныхъ агнца заколенагѡ ѿ сложеніѧ міра. Аще кто имать оухо, да слышитъ. Иже аще въ плѣненіе ведетъ, въ плѣненіе пойдетъ: аще кто ѻрꙋжіемъ оубіетъ, подобаетъ ємꙋ ѻрꙋжіемъ оубіенꙋ быти.
960 И сотворитъ всѧ малыѧ и великіѧ, богатыѧ и оубѡгіѧ, свобѡдныѧ и рабѡтныѧ, да дастъ имъ начертаніе на деснѣй рꙋцѣ ихъ или на челѣхъ ихъ, да никтоже возможетъ ни кꙋпити, ни продати, токмѡ кто имать начертаніе, или имѧ ѕвѣрѧ, или число имене єгѡ. Здѣ мꙋдрость єсть.
961 Кꙋпцы сими ѡбогащшесѧ ѿ неѧ, издалеча станꙋтъ за страхъ мꙋченіѧ єѧ, рыдающе и плачꙋщесѧ, и глаголюще: горе, горе, градъ великій, ѡблеченный вѵссомъ и порфѵрою и червленицею, и позлащеный златомъ и каменіемъ драгимъ и бисеромъ ꙗкѡ во єдинъ часъ погибе толико богатство.
962 И видѣхъ небо ѿверсто, и се, конь бѣлъ, и сѣдѧй на немъ вѣренъ и истиненъ, и правосꙋдный и воинственный: ѻчи же ємꙋ (єста) ꙗкѡ пламень ѻгненъ, и на главѣ єгѡ вѣнцы мнози: имый имѧ написано, єже никтоже вѣсть, токмѡ ѻнъ самъ: и ѡблеченъ въ ризꙋ червленꙋ кровію.

Связаться
Выделить
Выделите фрагменты страницы, относящиеся к вашему сообщению
Скрыть сведения
Скрыть всю личную информацию
Отмена