Нортон - Опасные сны |
1 | Андрэ Нортон Опасные сны Часть первая ИГРУШКИ ТАМИСАН Глава первая – Лорд Старекс, Фустмэм определила ее как настоящего мастера снов действий десятой мощи! Джебис был слишком нетерпелив: он проявлял чрезмерную настойчивость. И Тамисан мысленно усмехнулась, но лицо ее было непроницаемо, хотя она бросала быстрые взгляды изпод полуопущенных век. Этот торг имел к ней самое близкое отношение, потому что именно она была предметом спора, но сказать ничего не могла. |
2 | Она предполагала, что это была самая типичная небесная башня, которая, казалось, плыла, поскольку ее опоры, тонкие и хорошо скрытые, поднимали башню высоко над ТиКри. Однако ни одно из окон не выходило на настоящее небо. Все они показывали разные ландшафты, иллюстрирующие, по мнению Тамисан, сцены с другой планеты; некоторые, возможно, были сновидениями, запомнившимися или внушенными. На ковре из живой травы располагался шезлонг, где полусиделполулежал владелец. |
3 | Но Джебису даже не предложили придвинутой к стене скамейки, и два других человека в присутствии лорда Старекса тоже стояли. Они были настоящими людьми, не андроидами, что относило их владельца к очень богатому классу. Один, подумала Тамисан, был телохранителем, а другой, моложе и худощавый, с капризным ртом, одет почти так же, как и человек на ложе, но некоторые мелочи свидетельствовали о его более низком положении в доме. |
4 | Тамисан запоминала все, что видела, и откладывала для будущего. Большинство мастеров снов мало обращало внимания на окружающий мир, они были слишком запутаны в собственных творениях, чтобы думать о реальности. Тамисан нахмурилась. Она была мастером снов. Джебис и Фустмэм могли подтвердить это; лежащий в шезлонге тоже сможет подтвердить это, если заплатит требуемую цену. Но она была еще чемто, хотя и сама не была уверена, чем именно. |
5 | В ней было чтото, отличающее ее от других мастеров, и у нее хватало ума скрывать это с тех пор, как она впервые узнала, что остальные в Улье Фустмэм не были полностью самостоятельными, некоторых даже приходилось кормить, одевать и заботиться о них, словно они не знали, что у них есть тело. – Мастер снов действия... – Лорд Старекс повел плечами, и кресло немедленно приспособилось к его движению, создавая человеку максимум удобств. |
6 | – А действие во сне – это ребячество. Тамисан владела собой, но внутри нее вспыхнула искра злобы. Ребячество? О, она показала бы ему ребячество в сновидении, которое сможет сплести для клиента. Но Джебиса не задело унизительное замечание возможного покупателя: в его глазах это было логичным поведением в торговле. – Если вас устраивает Емастер... – Он пожал плечами. – Но вы требовали от Улья именно А... |
7 | Он рискнул быть чуточку резким. Неужели он так уверен в этом лорде? – подумала Тамисан. Видимо, у него есть какаято секретная информация, которая позволяет ему такую самонадеянность, потому что Джебис мог бы съежится от страха и ползти на брюхе, как последний нищий, если бы считал, что этим заработает одиндва кредита. – Кас, это твоя идея. Какова цена мастеру снов? – небрежно спросил Старекс. Младший из его компаньонов сделал два шага вперед. |
8 | Это он был причиной ее появления здесь. Лорд Кас, кузен владельца всего этого великолепия, хотя наверняка, по мнению Тамисан, он не имел в доме никакого авторитета. Тот факт, что Старекс лежал в шезлонге, был продиктован не пренебрежением к гостям, а тем, что скрывалось под шелковым халатом, покрывающим до половины тело Старекса. Человек, который лишился возможности ходить, мог заинтересоваться способностями мастера деятельных сновидений. |
9 | – У нее десятый класс, – напомнил Кас. Черные брови Старекса сдвинулись: – Это верно? – Верно, лорд Старекс, – быстро вмешался Джебис. – Из роя этого года она лучше всех. Именно поэтому... мы и сделали предложение вашей светлости. – Я не стану платить только за репутацию, – ответил Старекс. Джебис не обиделся. – Десятый класс, милорд, не делает демонстраций. Как вам известно, свидетельство Улья не может быть подделано. |
10 | У меня важное дело в Броке, и мне очень нужно остаться здесь, только поэтому я и продаю ее. Сама Фустмэм предлагала только сдавать ее в аренду. Тамисан, не имея ничего, на что держать пари, и никого, с кем его держать, на сей раз поставила бы на своего дядю. Дядя? Тамисан считала, что у нее нет кровной связи с этим подобным человеку насекомым, с его морщинистым лицом, вечно бегающими глазами и худыми руками с полускрюченными пальцами, которые всегда напоминали ей вытянутые клешни краба. |
… |
Комментарии