1 |
А вы, патрицианская кровь! Вы, которым суждено жить со слепым затылком, оглянитесь на те издевки, что сзади вас - Vos, o patricius sanguis, quos vivere par est. Occipiti caeco postic occurrite sannae |
2 |
А кроме того, я утверждаю, что Карфаген должен быть разрушен - Ceterum censeo Carthaginem delendam esse |
3 |
А этим немало сказано - Quod non est paululum dicere |
4 |
Абстрактное вместо конкретного - Abstractum pro concreto |
5 |
Аврора музам подруга - Aurora musis amica |
6 |
Автоматическое продление договора на новый срок при отсутствии возражений - Tacita locatio |
7 |
Агнец божий, искупающий прегрешения мира, даруй им вечный покой - Agnus dei qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempiternam |
8 |
Адвокат бога - Advocatus Dei |
9 |
Адвокат дьявола - Advocatus diaboli |
10 |
Алиби - Alibi |
11 |
Апостольскими стопами - Per pedes apostolorum |
12 |
Аппиева дорога - Via Appia |
13 |
Арбитр изящного - Arbiter elegantiarum |
14 |
Аргумент к делу - Argumentum ad rem |
15 |
Аргумент к милосердию - Argumentum ad misericordiam |
16 |
Аргумент к невежеству - Argumentum ad ignorantiam |
17 |
Аргумент к человеку - Argumentum ad hominem |
18 |
Ах, Коридон, Коридон, какое безумие тебя охватило! - Ah, Corydon, Corydon, quae te dementia cepit! |
19 |
Ахеронт всколыхну я - Acheronta movebo |
20 |
Басня поучает - Fabula docet |
21 |
Басня сказывается о тебе, изменено только имя - Mutato nomine de te fabula narratur |
22 |
Беглым пером - Currente calamo |
23 |
Беда близко, рядом - Proximus ardet Ucalegon |
24 |
Бедный повержен везде - Pauper ubique jacet |
25 |
Бедствие - пробный камень доблести - Calamitas virtutis occasio |
26 |
Бежит невозвратимое время - Fugit irreparabile tempus |
27 |
Без гнева и пристрастия - Sine ira et studio |
28 |
Без завещания - Ab intestato |
29 |
Без изволения Минервы - Invita Minerva |
30 |
Без инверсии - Sine inversione |
31 |
Без которых нет - Sine quibus non |
32 |
Без льготы размышления и описи - Sine beneficio deliberandi atque inventarii |
33 |
Без меня, книга, пойдешь ты в город - Sine me, liber, ibis in urbem |
34 |
Без обозначения года - Sine anno |
35 |
Без обозначения места - Sine loco |
36 |
Без пометы - Absque nota |
37 |
Без промедления появляется другой золотой - Non deficit alter aureus |
38 |
Без просьбы, без подкупа, без попойки - Sine prece, sine pretio, sine poculo |
39 |
Без разумного основания - Contra rationem |
40 |
Без сомнения - Procul dubio |
41 |
Без Цереры и Либера хладеет Венера - Sine Cerere et Libero friget Venus |
42 |
Без чего нет - Sine qua non |
43 |
Без чьих-либо возражений - Nemine contradicente |
44 |
Без штриха, без строчки - Sine linea |
45 |
Бездеятельная занятость - Iners negotium |
46 |
Бездна взывает к бездне - Abyssus abyssum invocat |
47 |
Безумствовать там, где это уместно - Desipere in loco |
48 |
Белая горячка - Delirium tremens |
49 |
Белизна, сверкающая чище паросского мрамора - Nitor splendens Pario marmore purius |
50 |
Берега, враждебные чистым девам - Litora castis inimica puellis |
51 |
Берегись его, Римлянин! - Quern tu, Romane, cavetto |
52 |
Берегись собаки - Cave canem |
53 |
Берегись, чтобы не упасть - Cave ne cadas |
54 |
Бесплатно - Gratis |
55 |
Бесполезное бремя земли - Inutile terrae pondus |
56 |
Беспорочной жизни и незапятнанный преступлением - Integer vitae sceleris-que purus |
57 |
Бессмертная смерть - Mors immortalis |
58 |
Бисер перед свиньями - Margaritas ante porcos |
59 |
Благие намерения - Pia desideria |
60 |
Благо государства - высший закон - Salus reipublicae - suprema lex |
61 |
Благо народа - высший закон - Salus populi suprema lex |
62 |
Благо народа пусть будет высшим законом - Salus populi suprema lex esto |
63 |
Благо отечества - высший закон - Salus patriae - suprema lex |
64 |
Благо революции - высший закон - Salus revolutions - suprema lex |
65 |
Благоволение богов - Pax deorum |
66 |
Благоденствие эпохи - Felicitas temporum |
67 |
Благодеяние разбойника - не убить - Beneficium latronis non occidere |
68 |
Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями - Benefacta male locata malefacta arbitror |
69 |
Благое пожелание - Pium desiderium |
70 |
Благоприятствуйте языками - Favete linguis |
71 |
Благословенны благословляющие - Benedicti benedicentes |
72 |
Благословляйте - Benedicite |
73 |
Блажен тот, кто вдали от дел... - Beatus ille, qui procul negotiis... |
74 |
Блажен, кто воздаст тебе воздаяние, которое ты возложила на нас - Beatus qui retribuet tibi retributionem tuam, quam retribuisti nobis |
75 |
Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами божиими - Beati pacifici, quoniam filii Dei vocabuntur |
76 |
Блаженны нищие духом, ибо им принадлежит царство небесное - Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum |
77 |
Блаженство не есть награда за доблесть, но сама добродетель - Beatitudo non est virtutis praemium, sed ipsa virtus |
78 |
Ближайший, но на большом расстоянии - Longo sed proximus intervallo |
79 |
Блистательные чудеса - Speciosa miracula |
80 |
Блюститель нравов - Censor morum u Custos morum |
81 |
Бог даровал нам эти досуги - Deus nobis haec otia fecit |
82 |
Бог из машины - Deus ex machina |
83 |
Бог или природа - Deus sive natura |
84 |
Бог общего места - Deus loci communis |
85 |
Боги младших родов - Dii minorum gentium |
86 |
Боги судили иначе - Dis aliter visum |
87 |
Боги, отвратите такое бедствие! - Dii, talem avertite casum! |
88 |
Богов первым на земле создал страх - Primus in orbe deos fecit timor |
89 |
Божеское право - Jus divinum |
90 |
Божьей милостью - Dei gratia |
91 |
Более позднее - Posterius |
92 |
Более раннее - Prius |
93 |
Боль заставляет лгать даже невинных - Etiam innocentes cogit mentiri dolor |
94 |
Большая посылка - Praemissa major |
95 |
Большая разница - не хотеть или не уметь согрешить - Multum interest utrum peccare aliquis nolit aut nesciat |
96 |
Большая часть - Magna pars |
97 |
Большая часть жизни - Grande aevi spatium |
98 |
Больше звону, чем смысла - Plus sonat, quam valet |
99 |
Большой промежуток времени - Magnum aevi spatium |
100 |
Бороду я вижу, а философа не вижу - Barbam video, sed philosophum non video |
101 |
Боюсь данайцев, даже дары приносящих - Timeo Danaos et dona ferentes |
102 |
Боязливая собака сильнее лает, чем кусает - Canis timidus vehementius latrat, quam mordet |
103 |
Боязнь пустоты - Horror vacui |
104 |
Бремя доказательства - Onus probandi |
105 |
Будем жить и любить, моя Лесбия - Vivamus, mea Lesbia, atque amemus |
106 |
Будем идти вперед без колебаний - Impavide progrediamur |
107 |
Будем молчать! - Taceamus! |
108 |
Будем смеяться! - Rideamus! |
109 |
Будем трудиться - Laboremus |
110 |
Буду ненавидеть, если смогу; а не смогу - буду любить против воли - Odero si potero; si non, invitus amabo |
111 |
Буду продолжать свои выдумки - этого требует дело - Pergam turbare porro: ita haec res postulat |
112 |
Будь здоров и благосклонен ко мне - Vale et mihi faveas |
113 |
Будь здоров и люби меня - Vale et me ama |
114 |
Будь здоров!, здравствуй! - Salve |
115 |
Будь здоров!; прощай! - Vale! |
116 |
Будь справедлив; над тобой и над всеми бодрствует мститель - Tu cole justitiam; teque atque alios manet ultor |
117 |
Буква убивает, а дух животворит - Littera occidit, spiritus autem vivificat |
118 |
Буквально - Ad litteram |
119 |
Бумага не краснеет - Charta non erubescit |
120 |
Буриданов осел - Asinus Buridani inter duo prata |
121 |
Был - Fuit |
122 |
Был Илион - Fuit Ilium |
123 |
Были мы, троянцы, был Илион - Fuimus Troes, fuit Ilium |
124 |
Быстрее, выше, сильнее! - Citius, altius, fortius! |
125 |
Быстро, без проволочек - Brevi manu |
126 |
Быстротечные ускользают годы - Fugaces labuntur anni |
127 |
Быть - значит быть в восприятии - Esse - percipi |
128 |
Быть мудрым - вот начало и источник того, чтобы правильно писать - Scribendi recte sapere est et principium et fons |
129 |
В более узком смысле - In sensu strictiori |
130 |
В великих делах уже само желание - достаточная заслуга - In magnis voluisse sat est |
131 |
В вечную память события - Ad perpetuam rei memoriam |
132 |
В военных делах наибольшую силу имеет случайность - In rebus bellicis maxime dominatur Fortuna |
133 |
В восьмую долю бумажного листа - In octavo |
134 |
В вышних - In excelsis |
135 |
В глубине души - In imo pectore |
136 |
В год до рождества Христова - Anno ante Christum |
137 |
В год после основания Рима - Anno post Romam conditam |
138 |
В грехе - предварение заслуги - Peccando promeremur |
139 |
В гущу народов - In medias gentes |
140 |
В движении она растет и набирает силы - Mobilitate viget viresque acquirit eundo |
141 |
В действительности - In concreto |
142 |
В деле - In re |
143 |
В дело, в архив - Ad acta |
144 |
В другой раз - Alias |
145 |
В другом месте - Alibi |
146 |
В жизни следуй за добрыми, в писательстве - за опытными - Tu vivendo bonos, scribendo sequare peritos |
147 |
В замысле - In spe |
148 |
В зародыше - In nuce |
149 |
В защиту своего дома - Pro domo sua |
150 |
В здоровом теле здоровый дух - Mens sana in corpora sano |
151 |
В изображении - In effigie |
152 |
В иной форме - Sub alia forma |
153 |
В ком ни единая добродетель не искупает пороков - Nulla virtute redemptum a vitiis |
154 |
В лето господне - Anno Domini |
155 |
В лучшей форме - Optima forma |
156 |
В милости - In statu gratiae |
157 |
В наилучшей форме - In optima forma |
158 |
В народную среду - In medias gentes |
159 |
В натуральном виде - In puns naturalibus |
160 |
В немногих словах - Раиса verba |
161 |
В необходимом единение, в сомнительном свобода, во всем любовь - In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas |
162 |
В неразвернутом виде - Implicite |
163 |
В ничьей собственности - Nullius in bonis |
164 |
В общем - In genere |
165 |
В общем итоге - Summa summarum |
166 |
В обычаях человеческих много несообразного, много неразумного - Multa sunt in moribus dissentanea, multa sine ratione |
167 |
В один момент случается то, на что не надеешься и годами - Accidit in puncto quod non speratur in anno |
168 |
В одном лесу поймать двух вепрей - In saltu uno duos apros capere |
169 |
В орехе - In nuce |
170 |
В ответ на упорство - In contumaciam |
171 |
В отвлечении - In abstracto |
172 |
В память - In memoriam |
173 |
В первоначальном виде - In integrum |
174 |
В полном составе - In pleno |
175 |
В полном составе, в целом - In corpore |
176 |
В пользу свободы вопиет всякое право; но всему есть мера - In favorem libertatis omnia jura clamant; sed est modus in rebus |
177 |
В поступи обнаружилась истинная богиня - Vera incessu patuit dea |
178 |
В потемках играть в пальцы - Micare in tenebris |
179 |
В правде добродетель - In recto virtus |
180 |
В пределах слова - Verbo tenus |
181 |
В прежнем состоянии - In statu quo ante |
182 |
В природе вещей - In rerum natura |
183 |
В присутствии врача ничто не вредно - Praesente medico nihil nocet |
184 |
В присутствии народа, сената и патрициев - Coram populo, senalu et patribus |
185 |
В пробирке - In vitro |
186 |
В прошлом году - Ante annum |
187 |
В рекомендованном месте - Loco laudato |
188 |
В Риме, у папского престола - Ad limina apostolorum |
189 |
В самом главном - In nuce |
190 |
В своих собственных интересах - Pro domo sua |
191 |
В связи с этим - Ad locum |
192 |
В святой простоте - In sancta simlicitate |
193 |
В середину вещей - In medias res |
194 |
В силу необходимости - Lege necessitatis |
195 |
В силу самого факта - Ipso facto |
196 |
В словесности, как и во всем прочем, мы страдаем невоздержанностью - Ut omnium rerum, sic litterarum quoque intemperantia laboramus |
197 |
В случае сомнения - в пользу обвиняемого - In dubio pro reo |
198 |
В смысле пунктуальности - In puncto puncti |
199 |
В собраниях верующих женщина должна молчать - Mulier in ecclesia taceat |
200 |
В сомнительном случае - более мягкое решение - In dubio mitius |
201 |
В сомнительных случаях обвиняемый освобождается от преследования - In dubiis reus est absolvendus |
202 |
В соответствии с требованиями времени - Pro tempore |
203 |
В состоянии благоволения - In statu gratiae |
204 |
В состоянии зарождения - In statu nascendi |
205 |
В состоянии осуждения - In statu reprobationis |
206 |
В стадии обсуждения - Sub judice |
207 |
В стекле - In vitro |
208 |
В странах неверных - In partibus infidelium |
209 |
В сыром виде - In crudo |
210 |
В том, что касается пункта - In puncto puncti |
211 |
В точном смысле слова - Verbo tenus |
212 |
В траве скрывается змея - Latet anguis in herba |
213 |
В трудных обстоятельствах - Rebus in arduis |
214 |
В ту пору - Ea tempestate |
215 |
В уединении ты для меня толпа - In solis tu mihi turba locis |
216 |
В узком смысле - Sensu stricto |
217 |
В устном разговоре - Viva voce |
218 |
В формате сложенного вдвое листа - In folio |
219 |
В хвосте яд - In cauda venenum |
220 |
В хорошем смысле - Bono sensu |
221 |
В целом - In toto |
222 |
В цитированном месте - Loco citato |
223 |
В частности - In specie |
224 |
В чаянии - In spe |
225 |
В чем и моя большая доля - Quorum pars magna fui |
226 |
В четвертую долю листа - In quarto |
227 |
В чистой натуре - In puris naturalibus |
228 |
В чистом виде - In crudo |
229 |
В чужих краях - In partibus infidelium |
230 |
В чужом деле люди видят больше, чем в своем собственном - Homines plus in alieno negotio videre quam in suo |
231 |
Вадемекум - Vademecum |
232 |
Важно не сколько у тебя, а сколь они хороши - Non refert quam multos, sed quam bonos habeas |
233 |
Вар, верни легионы - Vare, legiones redde |
234 |
Варвар овладеет этими посевами - Barbarus has segetes |
235 |
Варварские правды - Leges barbarorum |
236 |
Вдали от дел - Procul negotiis |
237 |
Вдвойне дает тот, кто дает быстро - Bis dat, qui cito dat |
238 |
Ведь нужно не только овладеть мудростью, но и уметь пользоваться ею - Non enim paranda nobis solum, sed fruenda sapientia est |
239 |
Ведь подобно тому, как бывает иногда милосердие, которое наказывает, так бывает жестокость, которая щадит - Sicut enim aliquando misericordia puniens, ita est crudelitas parcens |
240 |
Веет, где хочет - Flat, ubi vult |
241 |
Вездесущий - Hic et ubique |
242 |
Везти сову в Афины - Ululam Athenas ferre |
243 |
Велика истина, и она восторжествует - Magna est veritas et praevalebit |
244 |
Великая вещь - любовь - Magna res est amor |
245 |
Великая клоака - Cloaca maxima |
246 |
Великая родительница вещей - Rerum magna parens |
247 |
Великая хартия вольностей - Magna charta libertatum |
248 |
Великие клирики отнюдь не являются также великими мудрецами - Magis magnos clericos non sunt magis magnos sapientes |
249 |
Великий понтифик - Pontifex maximus |
250 |
Великое восстановление - Instauratio magna |
251 |
Великое множество бедствий - Ilias malorum |
252 |
Великое неизвестное - Magnum ignotum |
253 |
Великолепнейший ректор - Rector magnificentissimus |
254 |
Великолепный ректор - Rector magnificus |
255 |
Великую радость возвещаю вам - Gaudium magnum nuntio vobis |
256 |
Величайшее несчастье - быть счастливым в прошлом - Infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem |
257 |
Вергилиевы прорицания - Sortes Vergilianae |
258 |
Верни легионы - Legiones redde |
259 |
Верный Ахат - Fidus Achates |
260 |
Верный друг познается в неверном деле - Amicus certus in re incerta cernitur |
261 |
Вероятно, если исходить из предыдущей жизни - Probabile ex vita |
262 |
Верую - Credo |
263 |
Вершины достигаются не сразу - Paulatim summa petuntur |
264 |
Верь опытному - Crede experto |
265 |
Верь опытному Роберту - Experto crede Roberto |
266 |
Верь, чтобы понимать - Crede ut intelligas |
267 |
Верьте опытному - Experto credite |
268 |
Верю, ибо это истина - Credo quia verum |
269 |
Верю, потому что нелепо - Credo, quia absurdum |
270 |
Верю, чтобы понимать - Credo ut intelligam |
271 |
Веселый спутник в дороге заменяет экипаж - Comes facundus in via pro vehiculo est |
272 |
Весь мир занимается лицедейством - Mundus universus exercet histrioniam |
273 |
Весь мир играет - Totus mundus agit histrionem |
274 |
Весьма желательная личность - Persona gratissima |
275 |
Вечная ночь - Aeterna nox |
276 |
Вечно движущееся - Perpetuum mobile |
277 |
Вечное молчание - Perpetuum silentium |
278 |
Вечный город - Aeterna urbs |
279 |
Вечный покой даруй им, господи, и вечный свет пусть светит им - Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis |
280 |
Вещественные доказательства - Corpus delicti |
281 |
Вещи священные, вне человеческого общения - Res sacrosanctae, extra commercium hominum |
282 |
Взвесь Ганнибала: в вожде величайшем сколько найдешь ты фунтов? - Expende Hannibalem: quot libras in duce summo invenies? |
283 |
Взор грозного тирана - Vultus instantis tyranni |
284 |
Взрослые всегда должны помнить о том, чтобы не показать детям дурного примера - Maxima debetur puero reverential |
285 |
Взятка, подкуп - Argumentum argentarium |
286 |
Взяться за щит после ранения - Clipeum post vulnera sumere |
287 |
Вид - Habitus |
288 |
Видите, как велика мудрость божья - Videtis quam magna sapientia Dei |
289 |
Видовое отличие - Differentia specifica |
290 |
Видовое отличие в самой его сущности - Differentia specifica quid sit |
291 |
Вижу и одобряю лучшее, а следую худшему - Video meliora proboque, deteriora sequor |
292 |
Вижу тебя насквозь - Ego te intus et in cute novi |
293 |
Виновато не вино, а виноват пьющий - Non est culpa vini, sed culpa bibentis |
294 |
Вкратце - In brevi |
295 |
Властительница над всеми науками - Domina omnium scientiarum |
296 |
Власть над собой - высшая власть - Imperare sibi maximum imperium est |
297 |
Влюбленные - безумные - Amantes - amentes |
298 |
Вместо разумного основания выступает воля - Stat pro ratione voluntas |
299 |
Вне - Extra |
300 |
Вне стен - Extra muros |
301 |
Внезапно - Ex abrupto |
302 |
Внутри и вне стен - Intra et extra muros |
303 |
Во благо мира - Pro mundi beneficio |
304 |
Во веки веков - In saecula saeculorum |
305 |
Во внешности нет ничего, что заслуживало бы доверия - Frontis nulla fides |
306 |
Во время мира - львы, в сражении - олени - In pace leones, in proelio cervi |
307 |
Во имя отца и сына и святого духа - In nomine patris et filii et spiritus sancti |
308 |
Во плоти - In carne |
309 |
Вода жизни, водка - Aqua vitae |
310 |
Возвращается в землю свою, откуда произошел - Revertitur in terram suam, undc erat |
311 |
Возвращение в первоначальное состояние - Restitutio in integrum |
312 |
Воздавать каждому свое - Suum cuiqui tribuere |
313 |
Воздействие на отстоящее тело - Actio in distans |
314 |
Возможен ли такой гнев в душах ученых мужей! - Tantaene animis scholasticis irae! |
315 |
Воинской рукой - Manu militari |
316 |
Война всех против всех - Bellum omnium contra omnes |
317 |
Волей - неволей, хочешь не хочешь - Volens nolens |
318 |
Волк в басне - Lupus in fabula |
319 |
Воля монарха - высший закон - Regis voluntas suprema lex u Suprema lex Regis voluntas |
320 |
Воля народа - высший закон - Voluntas populi suprema lex |
321 |
Вообще о дружбе можно судить лишь по отношению к людям зрелого возраста и зрелой души - Omnino amicitiae corroboratis jam conformatisque et ingeniis et aetatibus judicandae sunt |
322 |
Воочию - De visu |
323 |
Вопреки закону и чести - In fraudem legis et honestatis |
324 |
Воскресший и мстящий - Redivivus et ultor |
325 |
Воскрешать печали - Renovare Dolores |
326 |
Восхваляйте! - Benedicite! |
327 |
Вот женщина! - Ecce femina! |
328 |
Вот зрелище, достойное того, чтобы на него оглянулся бог, созерцая свое творение - Ecce spectaculum dignum, ad quod respiciat intentus open suo deus |
329 |
Вот откуда эти слезы - Hinc illae lacrimae |
330 |
Вот уже Дева грядет - Jam redit et Virgo |
331 |
Вплоть до бесконечности - Usque ad infinitum |
332 |
Вплоть до нелепости - Usque ad absurdum |
333 |
Вплоть до нуля - Usque ad nihilum |
334 |
Впрочем, я думаю, что предисловия писать не нужно - Ceterum censeo praefationem non esse scribendam |
335 |
Враг рода человеческого - Hostis generis humani |
336 |
Врач лечит, природа излечивает - Medicus curat, natura sanat |
337 |
Врач, исцелися сам! - Medice, cura te ipsum |
338 |
Врачующая сила природы - Vis medicatrix naturae |
339 |
Времена меняются и мы меняемся в них - Tempora mutantur et nos mutamur in illis |
340 |
Временно - Pro tempore |
341 |
Временное положение - Interim |
342 |
Временный - Ad interim |
343 |
Время бежит - Tempus fugit |
344 |
Время для размышления - Tempus deliberandi |
345 |
Все для вящей славы божьей - Omnia in majorem gloriam dei |
346 |
Все люди актеры - Omnes homines agunt histrionem |
347 |
Все меняется, ничто не исчезает - Omnia mutantur, nihil interit |
348 |
Все мое ношу с собой - Omnia mea mecum porto |
349 |
Все мы, когда здоровы, легко даем хорошие советы больным - Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus |
350 |
Все мы, когда здоровы, легко даем хорошие советы больным - Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus |
351 |
Все неизвестное представляется величественным - Omne ignotum pro magnifico est |
352 |
Все побеждает упорный труд - Labor omnia vincit improbus |
353 |
Все суета - Omnia vanitas |
354 |
Все та же повторяемая капуста убивает несчастных учителей - Occidit miseros rambe repetita magistros |
355 |
Все тайное станет явным, ничто не останется без возмездия - Quidquid latet apparebit, Nil inultum remanebit |
356 |
Все, что возникло, гибнет - Omnia orta cadunt |
357 |
Всегда в движении - Semper in motu |
358 |
Всегда неколебимая верность - Semper inmota fides |
359 |
Всегда одно и то же - Semper idem |
360 |
Всегда торопится к развязке - Semper ad eventum festinat |
361 |
Всегда тот же - Semper idem |
362 |
Всегда уклоняющийся - Semper fugitiosus |
363 |
Всегда чти следы - Vestigia semper adora |
364 |
Всегда что-нибудь остается - Semper aliquid haeret |
365 |
Всей корпорацией - In corpore |
366 |
Всем - Omnibus |
367 |
Всем, сколько можешь, помогай - Omnes, quantum potes, juva |
368 |
Всеми возможными и доступными средствами - Unguibus et rostro |
369 |
Всеми дозволенными и запретными средствами - Per fas et nefas |
370 |
Всему есть мера - Est modus in rebus |
371 |
Всеобщая наука - Scientia universa |
372 |
Всепожирающее время - Tempus edax rerum |
373 |
Всех ожидает одна и та же ночь - Omnes una manet nox |
374 |
Всех ты сумел победить, победи ж свое гневное сердце! - Vince animos iramque tuam qui cetera vincis |
375 |
Вследствие чего невозможно ни быть наготове, словно на войне, ни быть беспечным, как и мирное время - Per quae neutrum licet, nec tanquam in bello paratum esse, nec tanquam in pace securum |
376 |
Вспоминает Аргос - Reminiscitur Argos |
377 |
Всюду - Passim |
378 |
Всякий влюбленный - солдат, и есть у Купидона свой военный лагерь - Militat omnis amans, et habet sua castra Cupido |
379 |
Всякий разумный человек наказывает не потому, что был совершен проступок, но для того, чтобы он не совершался впредь - Nemo prudens punit, quia peccatum est, sed ne peccetur |
380 |
Всякого влечет своя страсть - Trahit sua quemque voluptas |
381 |
Всякое искусство есть подражание природе - Omnis ars imitatio est naturae |
382 |
Всякое определение есть отрицание - Omnis determinatio est negatio |
383 |
Всякое сравнение хромает - Omnis comparatio claudicat |
384 |
Всякое уподобление хромает - Omne simile claudicat |
385 |
Второстепенные боги - Dii minorum gentium |
386 |
Второстепенные поэты - Poetae minores |
387 |
Вульгарный материализм - Materialismus vulgaris |
388 |
Вы, но не для вас - Vos non vobis |
389 |
Вывод не имеет силы - Consequentia non valet |
390 |
Выдерживай и воздерживайся - Sustine et abstine |
391 |
Выискивая, кого пожрать - Quaerens quem devoret |
392 |
Выселяйтесь, старые владельцы - Veteres migrate coloni |
393 |
Высказать слова своей души и правде отдать жизнь - Verba animi proferre et vitam impendere vero |
394 |
Выскобленная доска - Tabula rasa |
395 |
Выставляют напоказ свою скорбь больше всего те, кто меньше скорбит - Jactantius maerent, quae minus dolent |
396 |
Высшее благо - Summum bonum |
397 |
Высшее право - высшая несправедливость - Summum jus, summa injuria |
398 |
Высшее право часто есть высшее зло - Jus summum saepe summa malitia est |
399 |
Высший закон государства - Suprema lex civitatis |
400 |
Выше подозрений - Suspicione major |
401 |
Ганнибал у ворот - Hannibal ad portas |
402 |
Ганнибал, побеждать ты умеешь, но пользоваться победой не умеешь - Vincere scis, Hannibal, victoria uti nescis |
403 |
Где выгода, там и бремя - Ubi emolumentum, ibi onus |
404 |
Где друзья, там богатство - Ubi amici, ibi opes |
405 |
Где дым, тут же рядом и огонь - Flamma fumo est proxima |
406 |
Где жизнь, там и поэзия - Ubi vita, ibi poesis |
407 |
Где нет ничего, там нет ничего - Ubi nihil, nihil |
408 |
Где те, которые до нас жили на свете? - Ubi sunt qui ante nos In mundo fuere? |
409 |
Где ты Гаий, там я Гаия - Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia |
410 |
Где ты не имеешь никакой силы, там ты ничего не желай - Ubi nihil vales, ibi nihil velis |
411 |
Где хорошо, там отечество - Ubi bene, ibi patria |
412 |
Гений места - Genius loci |
413 |
Гению места - Genio loci |
414 |
Гиппократово лицо - Facies Hippocratica |
415 |
Глас вопиющего в пустыне - Vox clamantis in deserto |
416 |
Глас народа - глас божий - Vox populi, vox dei |
417 |
Глас народа - Vox populi |
418 |
Гнев есть кратковременное умоисступление - Ira furor brevis est |
419 |
Гнев рождает поэта - Ira facit poetam |
420 |
Говорить зазорно, делать не зазорно - Obscenum est dicere, facere non obscenum |
421 |
Говоря о пище, надо сказать и о нравах - Dicendo de cibis dicendura est de moribus |
422 |
Годы идут, похищая у нас одно за другим - Singula de nobis anni praedantur euntes |
423 |
Голова мира - Caput mundi |
424 |
Голое право - Nudum jus |
425 |
Голос и больше ничего - Vox et praeterea nihil |
426 |
Голос Стентора - Vox Stentorea |
427 |
Голоса и ничего более - Voces, praetereaque nihil |
428 |
Гони природу вилами, она все равно возвратится - Naturam expellas furca, tamen usque recurret |
429 |
Горе одинокому - Vae soli |
430 |
Горе победителям - Vae victoribus |
431 |
Горе побежденным - Vae victis |
432 |
Горе сердца - Sursum corda |
433 |
Горит сосед Укалсгон - Proximus ardet Ucalegon |
434 |
Городу и миру - Urbi et orbi |
435 |
Горькие вспышки гнева Амариллиды - Tristes Amaryllidis irae |
436 |
Господи в небесах - Domine coeli |
437 |
Господь с вами - Dominus vobiscum |
438 |
Государство в государстве - Status in statu |
439 |
Готов от души посмеяться, если блудница дергать за бороду циника станет - Multum gaudere paratus Si cynico barbam petulans nonaria vellat |
440 |
Готовность совершить правонарушение - Animus injuriandi |
441 |
Готовь войну - Para bellum |
442 |
Граждане, граждане! Прежде всего надо деньги нажить. Доблесть уж после - O cives, cives, quaerenda pecunia primum est, Virtus post nummos |
443 |
Гражданская смерть - Mors civilis |
444 |
Гражданское право - Jus civile |
445 |
Грамматики спорят, и тяжба еще и доныне все длится - Grammatici certant et adhuc sub judice lis est |
446 |
Грешат в стенах и вне стен Илиона - Iliacos intra muros peccatur et extra |
447 |
Грешат цари, страдают ахейцы - Peccant reges, plectuntur Achivi |
448 |
Громкая молва - Fama clamosa |
449 |
Грубое невежество - Crassa ignorantia |
450 |
Груз становится легким, когда несешь его с покорностью - Leve fit, quod bene fertur onus |
451 |
Гуманитарные науки - Litterae humaniores |
452 |
Да будет воля твоя - Fiat voluntas tua |
453 |
Да будет посвящен божеству - Sacer esto |
454 |
Да будет проклят - Anathema maranatha |
455 |
Да будет с вами благословение божие - Benedictio Domini sit vobiscum |
456 |
Да будет свет - Fiat lux |
457 |
Да будет угодно богам - Placeat diis |
458 |
Да возникнет из наших костей какой-нибудь мститель - Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor |
459 |
Да возрадуются смертные, что существовало такое украшение человеческого рода - Sibi gratulentur mortales, tale tantumque extitisse humani generis decus |
460 |
Да живет - Vivat |
461 |
Да здравствует университет, да здравствуют профессора - Vivat academia, vivant professores |
462 |
Да минует меня чаша сия - Transeat a me calix iste |
463 |
Да не будет стыдно говорить то, что не стыдно думать - Non pudeat dicere, quod non pudet sentire |
464 |
Да не осудят меня за эти слова - Absit invidia verbo |
465 |
Да свершится правосудие и да погибнет мир - Fiat justitia et pereat mundus |
466 |
Да убоится история какой, бы то ни было лжи, да не боится она какой бы то ни было правды - Ne quid falsi audeat, ne quid veri non audeat historia |
467 |
Даже если все, то я - нет - Si etiam omnes, ego non |
468 |
Даже реже, чем белая ворона - Corvo quoque rarior albo |
469 |
Дайте лилий полными горстями - Manibus date lilia plenis |
470 |
Дар речи дан всем, душевная мудрость - немногим - Sermo datur cunclis, animi sapientia paucis |
471 |
Даю, чтобы ты дал - Do ut des |
472 |
Даю, чтобы ты сделал - Do ut facias |
473 |
Дважды побеждает тот, кто, одержав победу, побеждает и себя - Bis vincit, qui se vincit in victoria |
474 |
Дважды повторенное нравится - Bis repetita placent |
475 |
Дважды сваренная капуста - Crambe bis cocta |
476 |
Дважды споткнуться о тот же камень, опять совершить ту же ошибку - Bis ad eundem lapidem offendere |
477 |
Движущая сила войны - Nervus belli |
478 |
Движущий дух - Spiritus movens |
479 |
Действующая причина - Causa activa |
480 |
Действующее лицо - Persona dramatis |
481 |
Действующие лица драмы - Dramatis personae |
482 |
Делай то, что ты делаешь - Age quod agis |
483 |
Делай это - Hoc age |
484 |
Делаю, чтобы ты дал - Facio ut des |
485 |
Делаю, чтобы ты сделал - Facio ut facias |
486 |
Дело еще у судьи - Adhuc sub judice lis est |
487 |
Дело закончено, можно расходиться - Actum est, ilicet |
488 |
Дело идет о нас - Res nostra agitur |
489 |
Делом, не словами - Re, non verbis |
490 |
Денег лишившись, рыдают и льют неподдельные слезы - Ploratur lacrimis amissa pecunia veris |
491 |
Денежный довод - Argumentum argentarium |
492 |
День учит день - Dies diem docet |
493 |
День, который следует отметить белым камешком - Albo dies notanda lapillo |
494 |
Деньгам все повинуется - Pecuniae oboediunt omnia |
495 |
Деньги бывают царем иль рабом для того, кто скопил их - Imperat aut servit collecta pecunia cuique |
496 |
Держу волка за уши - Auribus teneo lupum |
497 |
Деяния святых - Acta sanctorum |
498 |
Деятельная праздность - Strenua inertia |
499 |
Дикой природы - Ferae naturae |
500 |
Для видимости - Pro forma |
Комментарии