1 |
Расточаю себя, служа другим - Aliis inserviendo consumor |
2 |
Редкая птица, редчайшая птица на свете - Rara avis |
3 |
Редкие пловцы в пучине огромной - Rari nantes in gurgite vasto |
4 |
Редкие пловцы появляются в пучине огромной - Apparent rari nantes in gurgite vasto |
5 |
Редкостно счастливое время, когда можно думать, что хочешь, и говорить, что думаешь - Rara temporum felicitas, ubi quae velis sentire et quae sentias dicere licet |
6 |
Реки текли молоком, текли нектаром - Flumma jam lactis, jam flumma nectaris ibant |
7 |
Республика является делом народа - Res publica est res populi |
8 |
Республика, обреченные на смерть приветствуют тебя - Res publica! Morituri te salutant |
9 |
Речь в защиту алтарей и очагов - Oratio pro aris et focis |
10 |
Речь в защиту своего дома - Oratio pro domo sua |
11 |
Речь идет о тебе - Res tua agilur |
12 |
Речью поставит дело перед глазами слушателей - Rem dicendo subjiciet oculis |
13 |
Решающее испытание - Instantia crucis |
14 |
Решающий эксперимент - Experimentum crucis |
15 |
Решение тяжбы между двумя лицами не может быть ни во вред, ни на пользу для третьего лица - Res inter alios acta, aliis neque nocere, neque prodesse potest |
16 |
Решенное дело - Res judicata |
17 |
Решись быть мудрым - Sapere aude |
18 |
Рим высказался, дело закончено - Roma locuta, causa finita |
19 |
Римский мир - Pax Romana |
20 |
Римское право - Jus romanum |
21 |
Рог изобилия - Cornu copiae |
22 |
Родится смешная мышь - Nascetur ridiculus mus |
23 |
Рожают горы, а родится смешная мышь - Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus |
24 |
Рождается нечто более великое, чем Илиада - Nescioquid majus nascitur Iliade |
25 |
Рождается новый ряд веков - Saeculorum novus nascitur ordo |
26 |
Рождаясь, мы умираем - Nascentes morimur |
27 |
Рожденные потреблять диких зверей - Feras consumere nati |
28 |
Рожденные, чтобы кормиться плодами земными - Fruges consumere nati |
29 |
Руины поразят, но не устрашат его - Impavidum ferient ruinae |
30 |
Рука руку моет - Manus manum lavat |
31 |
Рукописи имеют свою судьбу - Habent sua fata manuscripta |
32 |
Рукопись, написанная по выскобленному первоначальному тексту - Codex rescriptus |
33 |
Рукоплещите, граждане - Plaudite, cives |
34 |
Рукоплещите, друзья, комедия окончена - Plaudite, amici, finita est comoedia |
35 |
Рукоплещите, комедия окончена - Plaudite, acta est fabula |
36 |
Руку от доски - Manum de tabula! |
37 |
С богом! - Cum deo |
38 |
С божьего изволения - Deo volente |
39 |
С большой похвалой - Magna cum laude |
40 |
С вашего позволения - Bona venia vestra |
41 |
С величайшим уважением - Summa cum pietate |
42 |
С востока свет - Ex oriente lux |
43 |
С кафедры, непререкаемо, авторитетно - Ex cathedra |
44 |
С крупинкой соли - Cum grano salis |
45 |
С начала - Ab initio |
46 |
С начала до конца - Ab ovo usque ad mala |
47 |
С некоторой натяжкой - Per abusum |
48 |
С особой похвалой - Cum eximia laude |
49 |
С пеленок - Ab incunabulis |
50 |
С повернутым пальцем - Pollice verso |
51 |
С позволения сказать - Salva venia |
52 |
С полным доверием - Optima fide |
53 |
С помощью божьей - Deo juvante |
54 |
С помощью дозволенного и не дозволенного богами - Per fas et nefas |
55 |
С помощью наперед составленного понятия - Per anticipationem |
56 |
С помощью прибавления, приложения - Per appositionem |
57 |
С порога - A limine |
58 |
С прекращением причины прекращается следствие - Cessante causa, cessat effectus |
59 |
С продажным языком - Ex lingua venalis |
60 |
С ростом богатства растут и заботы - Crescentem sequitur cura pecuniam |
61 |
С солью остроумия - Cum grano salis |
62 |
С точки зрения вечности - Sub specie aeterni |
63 |
С точки зрения государства - Sub specie rei publicae |
64 |
С точки зрения действующего закона - De lege lata |
65 |
С точки зрения законодательного предположения - De lege ferenda |
66 |
С устранением причины устраняется болезнь - Sublata causa, tollitur morbus |
67 |
С устранением причины устраняется следствие - Sublata causa tollitur effectus |
68 |
С человеком, отрицающим основные положения, спорить невозможно - Cum principia negante non est disputandum |
69 |
С чем покончено, к тому, не возвращайся - Actum, ajunt, ne agas |
70 |
С чистыми руками - Manibus puris |
71 |
С этим кончено! - Manum de tabula! |
72 |
С этого времени - Ab hinc |
73 |
Сам - Ipsissimus |
74 |
Сам по себе - Per se |
75 |
Сам предмет влечет за собой слова - Ipsae res verba rapiunt |
76 |
Сам сказал - Ipse dixit |
77 |
Сама скорбь сделала меня красноречивым - Dolor ipse disertum fecerat |
78 |
Самая легкая вина - Levissima culpa |
79 |
Самим фактом - Ipso facto |
80 |
Само по себе - Ipso facto |
81 |
Самое главное - Punctum puncti |
82 |
Самое главное - Punctum saliens |
83 |
Самое худшее падение - падение честнейшего - Corruptio optimi pessima |
84 |
Самой высшей степени - Nec plus ultra |
85 |
Самым частным образом - Privatissime |
86 |
Сапожник, не выше сапога - Ne sutor supra crepidam |
87 |
Сардонический смех - Risus sardonicus |
88 |
Сведение к абсурду - Deductio ad absurdum, Reductio ad absurdum |
89 |
Сверху прекрасная женщина - Mulier formosa superne |
90 |
Свершилось - Consummatum est |
91 |
Свет во тьме - Lux in tenebris |
92 |
Свет из тьмы - Lux ex tenebris |
93 |
Свет истины - Lux veritatis |
94 |
Свет небес, святая роза - Lumen coeli, sancta rosa |
95 |
Светлые промежутки - Lucida intervalla |
96 |
Светлый порядок - Lucidus ordo |
97 |
Светоч мира - Lumen mundi |
98 |
Свидетели потопа - Diluvii testes |
99 |
Свидетель времени - Testis temporis |
100 |
Свидетельство о бедности - Testimonium paupertatis |
101 |
Свидетельство о доблести - Testimonium virtutis |
102 |
Свинья учит Минерву - Sus Minervam docet |
103 |
Свистательный довод - Argumentum fistulatorium |
104 |
Свободное "запрещаю" - Liberum veto |
105 |
Свободные искусства - Artes liberate |
106 |
Свободный человек - Homo liber |
107 |
Свод гражданского права - Corpus juris civilis |
108 |
Свод римского права - Corpus juris romani |
109 |
Своего рода - Sui generis |
110 |
Свойственно человеку - Humanum est |
111 |
Свыше сапога - Ultra crepidam |
112 |
Святая ложь - Pia fraus |
113 |
Святая простота - Sancta simplicitas |
114 |
Святая святых - Sancta sanctorum |
115 |
Священная дорога - Via sacra |
116 |
Священная особа - Persona sacrosancta |
117 |
Сделай это, и ты победишь - Hoc fac et vinces |
118 |
Сделал тот, кому выгодно - Is fecit cui prodest |
119 |
Се человек - Ecce homo |
120 |
Сегодня мне, завтра тебе - Hodie mihi, cras tibi |
121 |
Сегодня Цезарь, завтра ничто - Hodie Caesar, cras nihil |
122 |
Сенат и народ римский - Senatus populusque Romanus |
123 |
Сердце делает красноречивым - Pectus es quod disertos facit |
124 |
Сила аргументов не в числе, а в весомости - Argumenta ponderantur, non numerantur |
125 |
Сила доказательства - Vis probandi |
126 |
Сила инерции - Vis inertiae |
127 |
Сила, лишенная разума, рушится от своей громадности сама собой - Vis consili expers mole ruit sua |
128 |
Сильное воображение порождает событие - Fortis imaginatio general casum vinces |
129 |
Сим знаменем победиши - In hoc signo |
130 |
Сиротское положение - Status pupillaris |
131 |
Сияет незапятнанной красой - Intaminatis fulget honoribus |
132 |
Сказанное попутно - Obiter dictum |
133 |
Сказанное слово не может вернуться - Nescit vox missa reverti |
134 |
Сказано - сделано - Dictum factum |
135 |
Складно, стройно - Ore rotundo |
136 |
Сколько голов, столько умов - Quot capita, tot sensus |
137 |
Сколько потребуется - Quantum satis |
138 |
Сколько угодно - Ad libitum |
139 |
Сколько угодно, сколько понадобится - Quantum placet |
140 |
Скорбящая Венера - Venus dolorosa |
141 |
Скорбящая мать - Mater dolorosa |
142 |
Скорее нелепо, чем неизящно - Magis inepte, quam ineleganter |
143 |
Скрытая доблесть мало чем отличается от могильной бездеятельности - Paulum sepultae distat inertiae celata virtus |
144 |
Скука - отдохновение души - Fastidium est quies |
145 |
Скупой всегда нуждается - Semper avarus eget |
146 |
Слава богу - Dei gratia |
147 |
Слава в вышних Богу - Gloria in excelsis Deo |
148 |
Слава отцу - Gloria patri |
149 |
Слава, которая приходит для того, кто стал уже прахом - запоздалая слава - Cineri gloria sera venit |
150 |
Сладкий дым отечества - Dulcis fumus patriae |
151 |
Сладостно и почетно умереть за родину - Dulce et decorum est pro patria mori |
152 |
Следовательно - Ergo |
153 |
Следует выслушать и другую сторону - Audiatur et altera pars |
154 |
Следует выслушать и первую сторону - Audiatur et prima pars |
155 |
Следует молиться о том, чтобы в здоровом теле был и здоровый дух - Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano |
156 |
Следую худшему - Deteriora sequor |
157 |
Следы устрашают - Vestigia terrent |
158 |
Слова и голоса, и ничего более - Verba et voces, praetereaque nihil |
159 |
Слова последуют за предметом - Rem verba sequentur |
160 |
Слова улетают, написанное остается - Verba volant, scripta manent |
161 |
Слова учителя - Verba magistri |
162 |
Словами неучеными - Verbis indisciplinatis |
163 |
Словами учителя - In verba magistri |
164 |
Словно сновиденья больного рождаются причудливые образы - Velut aegri somnia vanae finguntur species |
165 |
Слово в слово; дословно - Ad verbum |
166 |
Сложная смесь - Mixtum compositum |
167 |
Сломишь, но не согнешь - Frangas non flectas |
168 |
Служа другим, расточаю себя - Aliis inserviendo consumor |
169 |
Служанка богословия - Ancilla theologiae |
170 |
Случай войны - Casus belli |
171 |
Случай правонарушения - Casus delicti |
172 |
Случайная причина - Causa occasionalis |
173 |
Смелым помогает судьба - Fortes fortuna adjuvat |
174 |
Смерть приходит быстро, уносит нас безжалостно - Venit mors velociter, Rapit nos atrociter |
175 |
Смехом бичует нравы - Castigat ridendo mores |
176 |
Смешение понятий - Qui pro quo |
177 |
Смешная мышь - Ridiculus mus |
178 |
Смеясь говорить правду - Ridentem dicere verum |
179 |
Смотри выше - Vide supra |
180 |
Смотри ниже - Vide infra |
181 |
Смысл писаного закона - Ratio scripta |
182 |
Снискание расположения - Captatio benevolentiae |
183 |
Снова Криспин - Iterum Crispinus |
184 |
Снова рождается новый порядок - Novus ab integro nascitur ordo |
185 |
Со всеми принадлежностями - Cum omni causa |
186 |
Со спокойствием духа - Aequo animo |
187 |
Со стороны - Ex parte |
188 |
Собачье красноречие - Eloquentia canina |
189 |
Собственного права - Sui juris |
190 |
Собственной персоной - In propria persona |
191 |
Собственной рукой - Manu propria |
192 |
Собственные слова Христа - Christi ipsissima verba |
193 |
Собственным движением - Motu proprio |
194 |
Совершенствуй себя - Perfice te |
195 |
Совершил тот, кому это было полезно - Fecit cui profuit |
196 |
Совесть - тысяча свидетелей - Conscientia mille testes |
197 |
Совет об уходе - Consilium abeundi |
198 |
Согласие народов - Consensus gentium |
199 |
Согласно естественному праву - Jure humano |
200 |
Согласно правилам искусства - Secundum artem |
201 |
Согласно религиозным законам - Jure divino |
202 |
Содружество всей жизни - Consortium omnis vitae |
203 |
Создал право - Jus fecit |
204 |
Сознается в преступлении тот, кто избегает суда - Fatetur facinoris, qui judicium fugit |
205 |
Сократ мне друг, но истина еще больший друг - Amicus Socrates, sed magis arnica veritas |
206 |
Солгавший в одном лжет во всем - Mendax in uno, mendax in omnibus |
207 |
Сомнительное - еще более сомнительным - Incerta incertioribus |
208 |
Сомнительное лекарство лучше, чем никакое - Anceps remedium melius quam nullum |
209 |
Соответственно - Respective |
210 |
Состав преступления - Corpus delicti |
211 |
Состояние войны - Status belli |
212 |
Сосуд будет долго хранить запах - Servabit odorem testa diu |
213 |
Соучастник преступления - Particeps criminis |
214 |
Спасение лишь в борьбе - Unam in armis salutem |
215 |
Специфический запах - Odor specificus |
216 |
Спеши медленно - Festina lente |
217 |
Список запрещенных книг - Index librorum prohibitorum |
218 |
Спокоен среди бурь - Mediis tempestatibus placidus |
219 |
Спорить о козлиной шерсти - De lana caprina rixari |
220 |
Спорить о тени осла - De asini umbra disceptare |
221 |
Способ выражаться - Modus loquendi |
222 |
Способ действий - Modus operandi |
223 |
Справедливость есть постоянная и неизменная воля каждому воздавать по заслугам - Justitia est constans et perpetua voluntas suum cuique tribuere |
224 |
Справедливость проявляется в воздании каждому по его заслугам - Justitia in suo cuique tribuendo cernitur |
225 |
Сравнивать малое с великим - Parva componere magnis |
226 |
Сражаемся и гибнем мы для себя, а побеждаем для тебя - Nos nobis confligimus, nobis perimus, tibi vincimus |
227 |
Сразу же - A limine |
228 |
Среди оружия законы безмолвствуют - Silent leges inter arma |
229 |
Среди оружия молчат Музы - Inter arma silent Musae |
230 |
Средний путь - самый безопасный - Medio tutissimus ibis |
231 |
Средство, помогающее преодолеть трудность - Pons asinorum |
232 |
Ссоры влюбленных - возобновление любви - Amantium irae amoris integratio est |
233 |
Старайся сохранить присутствие духа и в затруднительных обстоятельствах - Aequam memento rebus in arduis servare mentem |
234 |
Стараюсь быть кратким, делаюсь темным - Brevis esse laboro, obscurus fio |
235 |
Старинная доблесть - Virtus antiqua |
236 |
Старческое слабоумие - Marasmus senilis |
237 |
Старшее издание - Editio major |
238 |
Старшие боги - Majores dei |
239 |
Столько зол могла внушить религия! - Tantum religio potuit suadere malorum |
240 |
Стоя на одной ноге - Stans pede in uno |
241 |
Стояла скорбная мать - Stabat mater dolorosa |
242 |
Страж нравов - Custos morum |
243 |
Странно сказать - Mirabile dictu |
244 |
Страх - суровейший исправитель - Timor est emendator asperrimus |
245 |
Страшно сказать - Horribile dictu |
246 |
Страшно увидеть - Horribile visu |
247 |
Страшно услышать - Horribile auditu |
248 |
Строгое право - Jus strictum |
249 |
Ступень к Парнасу - Gradus ad Parnassum |
250 |
Стыдливая мимоза - Mimosa pudica |
251 |
Судебное решение должно приниматься за истину - Res judicata pro veritate habetur |
252 |
Судьба книги зависит от читательского восприятия - Pro captu lectoris habent sua fata libelli |
253 |
Судьба никогда не благоприятствует нам с подлинной искренностью - Nunquam simpliciter fortuna indulget |
254 |
Судьба учит военному искусству даже побежденных - Fortuna belli artem victos quoque docet |
255 |
Суета сует и всё - суета - Vanitas vanitatum et omnia vanitas |
256 |
Сулить золотые горы - Montes auri polliceri |
257 |
Сумма сумм - Summa summarum |
258 |
Суров закон, но закон - Dura lex, sed lex |
259 |
Суровая необходимость - Dira necessilas |
260 |
Суровая судьба и злодейское братоубийство преследуют римлян - Acerba fata Romanos agunt scelusque fraternae necis |
261 |
Суть доказательства - Nervus probandi |
262 |
Существенная связь - Vinculum substantiale |
263 |
Существуют ли духи? - An non spiritus existunt? |
264 |
Существуют, наконец, определенные границы - Sunt certi denique fines |
265 |
Существующее положение - Status quo |
266 |
Схоластическая мудрость - Sapientia scholastics |
267 |
Счастлив, кого чужая беда научает быть осторожным - Felix quern faciunt aliena pericula cautum |
268 |
Счастлив, кто мог познать причины вещей - Felix qui potuit rerum cognoscere causas |
269 |
Счастлив, кто смело берет под свою защиту то, что любит - Felix, qui quod amat, defendere fortiter audet |
270 |
Счастливы владеющие - Beati possidentes |
271 |
Считая, что еще ничего не сделано, пока что-то осталось сделать - Nil actum credens, dum quid superesset agendum |
272 |
Сын мой, разве ты не знаешь, как мало надо ума, чтобы управлять миром? - An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur? |
273 |
Сытое брюхо к учению не склонно; сытое брюхо к ученью глухо - Plenus venter non studet libenter |
274 |
Та, которая не согрешает потому, что это не дозволено, согрешает - Quae quia non liceat non facit, ilia facit |
275 |
Так было суждено - Hoc erat in fatis |
276 |
Так было трудно - Tantae molis erat |
277 |
Так было угодно судьбе - Sic fata voluerunt |
278 |
Так вы не для себя - Sic vos non vobis |
279 |
Так идут к звездам - Sic itur ad astra |
280 |
Так искусство само скрывает себя - Ars adeo latet arte sua |
281 |
Так меня спас Аполлон - Sic me servavit Apollo |
282 |
Так повелевает наш господин и бог - Dominus et deus noster sic fieri jubet |
283 |
Так проходит время - Sic transit tempus |
284 |
Так проходит мирская слава - Sic transit gloria mundi |
285 |
Так проходит слава города - Sic transit gloria urbis |
286 |
Так проходит слава идеи - Sic transit gloria ideae |
287 |
Так проходит слава любви - Sic transit gloria amoris |
288 |
Так сказал учитель - Magister dixit |
289 |
Так сказать - Ut ita dicam |
290 |
Так я хочу, так я велю, пусть доводом будет моя воля - Sic volo, sic jubeo, sit pro ratione voluntas |
291 |
Так! - Sic! |
292 |
Так, и именно так - Sic et simpliciter |
293 |
Так, как диктуют обстоятельства - Rebus dictantibus |
294 |
Такова была речь людей, какова была их жизнь - Talis hominibus fuit oratio, qualis vita |
295 |
Такому имени ни одна хвала не равна - Tanto nomini nullum par elogium |
296 |
Такса работ - Таха laborum |
297 |
Там же - Ibidem |
298 |
Там хорошо, где отечество - Ibi bene, ubi patria |
299 |
Там, где они создают пустыню, они называют это миром - Ubi solitudinem faciunt, pacem appellant |
300 |
Твой в опасности дом, стена коль горит у соседа - Tua res agitur, paries cum proximus ardet |
301 |
Творил право - Jus fecit |
302 |
Те, которые не могут найти для себя тропинку, а другим показывают дорогу - Qui sibi semitam non sapiunt, alteri inonslrant viam |
303 |
Тебе и огню - Tibi et igni |
304 |
Тебя, бога, хвалим - Те Deum laudamus |
305 |
Тебя, свобода, восхваляем - Те libertatem laudamus |
306 |
Тевтонская ярость - Furor teutonicus |
307 |
Текущего года - Anni currentis |
308 |
Тело преступления - Corpus delicti |
309 |
Тем более - A fortiori |
310 |
Тем самым - Ео ipso |
311 |
Тем, что они молчат, они кричат - Cum tacent, clamant |
312 |
Темные имена - Nomina obscura |
313 |
Темные открытия - Obscura reperta |
314 |
Темный человек - Vir obscurus |
315 |
Тень великого имени - Magni nominis umbra |
316 |
Теперь надо пить - Nunc est bibendum |
317 |
То есть - Id est |
318 |
То есть - Respective |
319 |
То же самое - Idem per idem |
320 |
То мужчина, то женщина - Modo vir, modo femina |
321 |
То, что сверху - прекрасная женщина, внизу заканчивается рыбьим хвостом - Desinit in piscem mulier formosa superne |
322 |
Того, к чему ты стремишься, нет нигде - Quod petis est nusquam |
323 |
Толпа хочет быть обманутой, так пусть же обманывается - Vulgus vult decipi, ergo decipiatur |
324 |
Толпа хочет быть ошеломленной, так пусть же будет ошеломлена - Vulgus vult stupere, ergo stupeat |
325 |
Тому был возмездием за преступление крест, а этому - диадема - Ille crucem sceleris pretium tulit, hic - diadema |
326 |
Тонкий пламень снедает самые кости, и живет под грудью тайная рана - Est mollis flamma medullas Interea, et tacitum vivit sub pectore vulnus |
327 |
Топотом звонких копыт потрясается рыхлое поле - Quadrupedante putrem sonitu quatit ungula campum |
328 |
Торопливость задерживает - Festinatio tarda est |
329 |
Тот день, день гнева - Dies irae, dies ilia |
330 |
Тот сделал полдела, кто уже начал - Dimidium facti, qui coepit, habet |
331 |
Тот, кто всюду живет, Максим, нигде не живет - Quisquis ubique habitat, Maxime, nusquam habitat |
332 |
Тотчас же - Ex tempore |
333 |
Точная копия - Fac-simile |
334 |
Точно труп - Perinde ас cadaver |
335 |
Трагическая сила - Vis tragica |
336 |
Трактуемый предмет - Materia tractanda |
337 |
Трепещу, рассказывая об этом - Horresco referens |
338 |
Трепещущая точка - Punctum saliens |
339 |
Третий радующийся - Tertius gaudens |
340 |
Третье в сравнении - Tertium comparationis |
341 |
Третье не дано - Tertium non datur |
342 |
Третья стража - Tertia vigilia |
343 |
Трехпутье - Trivium |
344 |
Трое составляют капитул - Tres faciunt capitulum |
345 |
Трое составляют коллегию - Tres faciunt collegium |
346 |
Тройная медь - Aes triplex |
347 |
Труд как бы создает некую мозолистую преграду против боли - Labor quasi callum quoddam obducit dolori |
348 |
Труд уже сам по себе - наслаждение - Labor est etiam ipse voluptas |
349 |
Трудно не писать сатир - Difficile est saturam non scribere |
350 |
Трудно по-своему выразить общеизвестные истины - Difficile est proprie communia dicere |
351 |
Трудности преодолеваю терпением - Durum patientia frango |
352 |
Трутней от ульев своих отгоняют ленивое стадо - Ignavum fucos pecus a praesepibus arcent |
353 |
Туника ближе к телу, чем паллий - Tunica propior palliost |
354 |
Тут есть помеха - Hie haeret aqua |
355 |
Тщетна наша мудрость - Vana est sapientia nostra |
356 |
Ты будешь Маркелл - Tu Marcellus eris |
357 |
Ты везешь Цезаря и его судьбу - Caesarem vehis Caesarisque fortunam |
358 |
Ты встречаешь Сциллу, желая избежать Харибды - Incidis in Scyllam cupiens vitare Charybdim |
359 |
Ты иглой коснулся дела - Rem acu tetigisti |
360 |
Ты легко поймешь, что я гораздо больше забочусь о сохранности республики, чем ты о ее гибели - Jam intelleges multo me vigilare acrius ad salutem, quam te ad perniciem rei publicae |
361 |
Ты останешься ослом на веки веков - Asinus manebis in saecula saeculorum |
362 |
Ты попал в точку - Acu rem tetigisti |
363 |
Ты ранен, как и мы, ты стал нам подобен - Et tu vulneratus es sicut et nos, nostri similis effectus es |
364 |
Ты создала города, ты объединила разрозненных людей в общины - Tu urbes peperisti, tu homines dissipatos in societates convocasti |
365 |
Ты ступаешь по огню, прикрытому обманчивым пеплом - Incedis per ignes suppositos cineri doloso |
366 |
Ты, наша гордость, иди! Пусть счастливой судьба твоя будет! - I decus, i nostrum, melioribus utere fatis |
367 |
Ты, счастливая Австрия, заключай браки - Tu, felix Austria, nube |
368 |
Ты, Цезарь, можешь дать права гражданства людям, но не словам - Tu, Caesar, civitatem dare potes hominibus, verbo non potes |
369 |
Тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает - Ei incumbit probatio, qui dicit, non qui negat |
370 |
У каждого места есть свой гений - Nullus enim locus sine genio est |
371 |
У кого была возможность получить без труда сладостную пальму? - Cui sit condicio dulcis sine pulvere palmae? |
372 |
У меня нет никакого суеверия - Nulla mihi religio est |
373 |
У порогов апостольских - Ad limina apostolorum |
374 |
У старшего вола учится пахать, младший - A bovi majore discit arare minor |
375 |
Убежище для грешников - Refugium peccatorum |
376 |
Уважение к наставникам - Pietas erga praeceptores |
377 |
Увещевает и громким голосом взывает средь теней - Admonet et magna testatur voce per umbras |
378 |
Увы, Постум, Постум, быстро ускользают годы - Eheu, fugaces, Postume, Postume, labuntur anni |
379 |
Угодно - Placet |
380 |
Угодное - Placitum |
381 |
Уголовное право - Jus criminale |
382 |
Удержитесь ли вы от смеха, друзья? - Risum teneatis, amici? |
383 |
Уж выше Катона ты не поставишь никого - Jam neminem anteponis Catoni |
384 |
Уже пылает дом соседа Укалегона - Jam proximus ardet Ucalcgon |
385 |
Ужели столько гнева в душах богов? - Tantaene animis caelestibus irae? |
386 |
Узел, требующий божественного вмешательства - Dignus vindice nodus |
387 |
Узнаю следы прежнего огня - Agnosco veteris vestigia flammae |
388 |
Узнаю стиль римского двора - Cognosco stilum curiae romanae |
389 |
Ум двигает массу - Mens agitat molem |
390 |
Умаление личности - Capitis deminutio |
391 |
Умереть за родину - Mori pro patria |
392 |
Уметь наслаждаться прожитой жизнью - значит жить дважды - Hoc est vivere bis, vita posse priore frui |
393 |
Умирает и, умирая, вспоминает милый Аргос - Moritur et moriens dulcis reminiscitur Argos |
394 |
Умному слово - Verbuin sapienti |
395 |
Умозаключение от возможности к действительности не имеет силы - A posse ad esse non valet consequentia |
396 |
Умозаключение от действительного к возможному имеет силу - Ab esse ad posse valet consequentia |
397 |
Умрем за нашу царицу - Moriamur pro regina nostra |
398 |
Умы, пораженные однажды, склонны к суеверию - Mobiles ad superstitionem perculsae semel mentes |
399 |
Управляй своим настроением, ибо оно, если не повинуется, то повелевает - Animum rege, qui nisi paret, imperat |
400 |
Упражнение - мать учения - Exercitium est mater studiorum |
401 |
Ура! - Vivat! |
402 |
Урезанные издания - Editiones castratae |
403 |
Услада рода человеческого - Deliciae generis humani |
404 |
Условие, без которого нет - Condicio sine qua non |
405 |
Условия, способ мирногоо сосуществования - Modus vivendi |
406 |
Уста, вещающие великое - Os magna sonaturum |
407 |
Установление состава преступления - Species facti |
408 |
Устная речь - Viva vox |
409 |
Устранено следствие - устраняется и причина - Subtalus effectus - tollitur causa |
410 |
Уступай старшему - Majori cede |
411 |
Уступаю - Concedo |
412 |
Утешение для несчастных - иметь товарищей по несчастью - Solamen miseris socios habuisse malorum |
413 |
Утешительно иметь товарищей по несчастью - Dulce est socios habuisse malorum |
414 |
Утреннее время наиболее благоприятно для занятий науками и искусствами - Aurora musis amica |
415 |
Ученик не выше учителя своего - Non est discipulus super magistrum |
416 |
Ученым и поэтам все дозволено - Doctoribus atque poetis omnia licent |
417 |
Учитель изящного - Magister elegantiarum |
418 |
Учитель изящных искусств - Magister bonarum artium |
419 |
Учитель питья - Magister bibendi |
420 |
Учиться дозволено и у врага - Fas est et ab hoste doceri |
421 |
Ушел, выступил, ускользнул, вырвался - Abiit, excessit, evasit, erupit |
422 |
Ушла, утомленная мужчинами, но все еще не удовлетворенная - Lassata viris necdum satiata recessit |
423 |
Фактически - De facto |
424 |
Фактотум - Factotum |
425 |
Фикция публичного права - Fictio juris publici |
426 |
Философия - служанка богословия - Philosophia ancilla theologiae |
427 |
Формальная причина - Causa formalis |
428 |
Хвала твоей доблести, отрок - Macte, puer, virtute |
429 |
Хвала тебе, благородный отрок, так идут к звездам - Macte animo, generose puer, sic itur ad astra |
430 |
Хвалитель былых времен - Laudator temporis acti |
431 |
Хвалитель нынешнего времени - Laudator temporis praesentis |
432 |
Хвастливый воин - Miles gloriosus |
433 |
Хвастливый осел - Asinus gloriosus |
434 |
Хлеба и зрелищ - Panem et circenses |
435 |
Ходит вокруг и ищет, кого поглотить - Circuit quaerens quem devoret |
436 |
Хозяин спора - Dominus litis |
437 |
Хороший пастырь стрижет овец, а не обдирает их - Boni pastoris est tondere pecus, non deglubere |
438 |
Хорошо выполнив дело - Re bene gesta |
439 |
Хорошо прожил тот, кто прожил незаметно - Bene qui latuit, bene vixit |
440 |
Хоть и не силен дарованием, силен мастерством - Quamvis ingenio non valet, arte valet |
441 |
Хотят они или не хотят - Nolentes volentes |
442 |
Хочешь мира, готовь войну - Vis pacem, para bellum |
443 |
Храброму вся земля - родина - Omne solum forti patria |
444 |
Храните благоговейное молчание - Favete linguis |
445 |
Христиан - ко льву - Christianos ad leonem |
446 |
Хромою стопою - Pede claudo |
447 |
Хроника жизни - Curriculum vitae |
448 |
Художникам, как и поэтам, издавна право дано дерзать на все, что угодно - Pictoribus atque poetis Quidlibet audendi semper fuit aequa potestas |
449 |
Царица доказательств - Regina probationum |
450 |
Царь приводящего в трепет величия - Rex tremendae majestatis |
451 |
Цезарь не выше грамматиков - Caesar non supra grammaticos |
452 |
Цезарю подобает умереть стоя - Caesarem decet stantem mori |
453 |
Целиком - Ex toto |
454 |
Целомудренна та, которой никто не домогался - Casta est, quam nemo rogavit |
455 |
Цензура нравов, наблюдение за соблюдением норм морали - Censura morum |
456 |
Центр вселенной - Caput mundi |
457 |
Цитированная книга - Liber citatus |
458 |
Частное право - Jus privatum |
459 |
Частные занятия - Privatissima |
460 |
Частным образом - Privatim |
461 |
Часть божественного духа, нисшедшая в человеческое тело - In corpus humanum pars divini spiritus mersa |
462 |
Часть вместо целого - Pars pro toto |
463 |
Чаще перевертывай стиль - Saepe stilum vertas |
464 |
Чего не желаешь себе, не делай другому - Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris |
465 |
Чего не излечивают лекарства, излечивает железо, чего не излечивает железо, излечивает огонь - Quae medicamenta non sanant, ferrum sunat, quae ferrum non sanat, ignis sanat |
466 |
Чего не сделали готы, то сделали шотландцы - Quod non fecerunt Gothi, fecerunt Scoti |
467 |
Чего не умаляет губительное время? - Damnosa quid non inminuit dies? |
468 |
Чего нет в документах, того нет на свете - Quod non est in actis, non est in mundo |
469 |
Чего тебе бояться? Ты везешь Цезаря и его судьбу - Quid timeas? Caesarem vehis Caesarisque fortunam |
470 |
Человек - вещь священная - Homo res sacra |
471 |
Человек - служитель и истолкователь природы - Homo naturae minister et interpres |
472 |
Человек неразумный поучающий - Homo insipiens didacticus |
473 |
Человек предполагает, а бог располагает - Homo proponit, sed deus disponit |
474 |
Человек разумный - Homo sapiens |
475 |
Человек своего права - Homo sui juris |
476 |
Человек умирает столько раз, сколько раз он теряет близких - Homo totiens moritur quotiens amittit suos |
477 |
Человек человеку - волк - Homo homini lupus est |
478 |
Человек человеку бог - Homo homini deus est |
479 |
Человек человеку чудовище - Homo homini monstrum |
480 |
Человек чужого права - Homo alieni juris |
481 |
Человек, выдвинувшийся благодаря своим личным качествам - Homo novus |
482 |
Человек, опытный в писании - Homo scribendi peritus |
483 |
Человек-строитель - Homo faber |
484 |
Человеку свойственно лгать - Humanum est mentiri |
485 |
Человеку свойственно ошибаться - Errare humanum est |
486 |
Человечек - Homunculus |
487 |
Человеческие судьбы трогают душу - Mentem mortalia tangunt |
488 |
Чем меньше страх, тем обычно меньше опасность - Quo timoris minus est, eo minus ferme periculi est |
489 |
Чему смеешься? В басне говорится о тебе, изменено только имя - Quid rides? Mutato nomine de te fabula narratur |
490 |
Через - Via |
491 |
Через крест к свету - Per crucem ad lucem |
492 |
Через различные превратности и через столько моментов грозной опасности - Per varios casus, per tot discrimina rerum |
493 |
Через тернии к звездам - Per aspera ad astra |
494 |
Через теснины к вершинам; через трудности к достижению цели - Per angusta ad augusta |
495 |
Честная смерть лучше позорной жизни - Honesta mors turpi vita potior |
496 |
Честно жить, не делать зла другим, каждому воздавать свое - Honeste vivere, alterum non laedere, suum cuique tribuere |
497 |
Честный и разумный муж - Vir bonus et prudens |
498 |
Четырехпутье, квадривий - Quadrivium |
499 |
Четырехугольный - Homo quadratus |
500 |
Число глупцов бесконечно - Stultorum infinitus est numerus |
501 |
Чистая доска - Tabula rasa |
502 |
Чистый акт - Actus purus |
503 |
Члены разорванного на части поэта - Disjecti membra poetae |
504 |
Что б ни творили цари-сумасброды - страдают ахейцы - Quidquid delirant reges, plectuntur Achivi |
505 |
Что бы ты ни делал, делай разумно и предусматривай результат - Quidquid agis, prudenter agas et respice finem |
506 |
Что бы это ни было, я боюсь данайцев, даже дары приносящих - Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes |
507 |
Что было пороками, то теперь вошло в нравы - Quae fuerunt vitia, mores sunt |
508 |
Что быстро делается, то быстро и погибает - Quod cito fit, cito perit |
509 |
Что для болезни лекарство, то для дел право - Quod medicamenta morbis exhibent, hoc jura negotiis |
510 |
Что дозволено быку, то не дозволено Юпитеру - Quod licet bovi, non licet Jovi |
511 |
Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку - Quod licet Jovi, non licet bovi |
512 |
Что дурно добыто, то дурно расточится - Male parta male dilabuntur |
513 |
Что естественно, то не постыдно - Naturalia non sunt turpia |
514 |
Что есть истина? - Quid est veritas? |
515 |
Что значат законы без нравов - что значат нравы без веры? - Quid sunt leges sine moribus - quid sunt mores sine fide? |
516 |
Что и следовало одобрить - Quod erat probandum |
517 |
Что и требовалось доказать - Quod erat demonstrandum |
518 |
Что мог бы вверить богам, только отведя их в сторону - Quae, nisi seductis, nequeas committere divis |
519 |
Что мог, я сделал - Quod potui, feci |
520 |
Что на язык - Quidquid in buccam |
521 |
Что написал, то написал - Quod scripsi, scripsi |
522 |
Что не подобает быку, то подобает Юпитеру - Quod non decet bovem, decet Jovem |
523 |
Что непозволительно женщинам, то равно непозволительно мужчинам - Quod non licet feminis, aeque non licet viris |
524 |
Что порочно с самого начала, то не может быть исправлено течением времени - Quod ab initio vitiosum est, tractu temporis convalescere non potest |
525 |
Что сделано достаточно хорошо, то сделано достаточно быстро - Sat celeriter fit, quidquid fit satis bene |
526 |
Что сделано, то сделано - Factum est factum |
527 |
Что сделано, того не переделывай - Actum ne agas |
528 |
Что угодно повелителю, то имеет силу закона - Quod principi placuit, legis habet vigorem |
529 |
Что хотелось бы устранить - Quod tollere velles |
530 |
Чтобы правосудие не потерпело ущерба - Ne quid detrimenti forum capiat |
531 |
Чтобы хоть что-нибудь делалось, чтобы хоть что-нибудь делать - Ut aliquid fiat |
532 |
Чуждый делам и рожденный для безмятежного покоя - Fugax rerum, securaque in otia natus |
533 |
Чужие пороки у нас на глазах, а свои за спиной - Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt |
534 |
Чужое нам, а наше другим больше нравится - Aliena nobis, nostra plus aliis placent |
535 |
Чья область, того и вера - Cujus regio, ejus religio |
536 |
Чья сила, того и действие - Cujus est potentia, ejus est actum |
537 |
Эй, достаточно уже - Ohe, jam satis est |
538 |
Эксперимент на собственном малоценном организме - Experimentum in proprio согроге vili |
539 |
Экспромт - Ex tempore |
540 |
Экспромтом - Ex promptu |
541 |
Этим путем - Нас via |
542 |
Это - нет - Quod non |
543 |
Это было предметом моих желаний - Hoc erat in votis |
544 |
Это достоверно, так как невозможно - Certum quia impossibile est |
545 |
Это желанье мое - Hoc est in votis |
546 |
Это истинно, ибо абсурдно - Verum est quia absurdum |
547 |
Это когда-нибудь будет тебе на пользу - Hoc tibi proderit olim |
548 |
Это народ комиков - Natio comoeda est |
549 |
Это перст божий - Digitus dei est hic |
550 |
Это по-гречески, не читается - Graecum est, non legitur |
551 |
Юридическая тонкость - Elegantia juris |
552 |
Юридическая фикция - Fictio juris |
553 |
Юридические акты - Actiones juris |
554 |
Юридический прецедент - Res judicata Я был немалая часть - Magna pars fui |
555 |
Я вас! - Vos ego! |
556 |
Я воевал не без славы - Militavi non sine gloria |
557 |
Я воздвиг памятник - Exegi monumentum |
558 |
Я высказался - Dixi |
559 |
Я вышел на арену против своих современников - In arenam cum aequalibus descendi |
560 |
Я Дав, а не Эдип - Davus sum, non Oedipus |
561 |
Я знаю, что ничего не знаю - Scio me nihil scire |
562 |
Я клялся языком, ум мой не клялся - Juravi lingua, mentem injuratam gero |
563 |
Я мыслю, следовательно, я существую - Cogito, ergo sum |
564 |
Я называюсь львом - Ego nominor leo |
565 |
Я не придумываю гипотез - Hypotheses non fingo |
566 |
Я не стану придираться к нескольким пятнышкам - Non ego paucis offendar maculis |
567 |
Я не стыжусь, подобно этим людям, признаваться в незнании того, чего я не знаю - Nec me pudet, ut istos, fateri nescire quod nesciam |
568 |
Я не тот, каким был прежде - Non sum qualis eram |
569 |
Я ничего не боюсь, потому что ничего не имею - Ego nihil timeo, quia nihil habeo |
570 |
Я оцепенел, волосы мои встали дыбом, и голос замер в гортани - Obstupui steteruntque comae et vox faucibus haesit |
571 |
Я потерял даром масло и труд - Oleum et operam perdidi |
572 |
Я принимал большое участие - Magna pars fui |
573 |
Я прожила жизнь и прошла путь, который назначила мне судьба - Vixi et quem dederat cursum fortuna peregi |
574 |
Я римский гражданин - Civis Romanus sum |
575 |
Я римский император и я выше грамматиков - Ego sum rex romanus et supra grammaticos |
576 |
Я сам себе самый близкий - Proximus sum egomet mihi |
577 |
Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше - Feci, quod potui, faciant meliora potentes |
578 |
Я сказал и тем облегчил свою душу - Dixi et animam levavi |
579 |
Я сказал и тем спас свою душу - Dixi et animam meam salvavi |
580 |
Я согрешил - Peccavi |
581 |
Я сочинил эти стишки, а почести получил другой - Hos ego versiculos feci, tulit alter honores |
582 |
Я спас свою душу - Salvavi animam meam |
583 |
Я считаю, что ничто человеческое мне не чуждо - Nihil humani a me alienum puto |
584 |
Я утверждаю, что Карфаген должен быть разрушен - Censeo Carthaginem delendam esse |
585 |
Я учусь помогать несчастным - Miseris succurrere disco |
586 |
Я человек - Homo sum |
587 |
Я человек и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо - Homo sum; humani nihil a me alienum puto |
588 |
Я этого хочу, так я велю, пусть доводом будет моя воля - Hoc volo; sic jubeo, sit pro ratione voluntas |
589 |
Явно - Explicite |
590 |
Яды - Venena |
591 |
Язык враг людей и друг дьявола и женщин - Lingua est hostis hominum amicusque diaboli et feminarum |
592 |
Ясно выраженное устраняет то, что подразумевается без слов - Expressum facit cessare tacitum |
Комментарии