Предание о старом поместье |
1 | ПРЕДАНИЕ О СТАРОМ ПОМЕСТЬЕ ГЛАВА ПЕРВАЯ Это случилось погожим осенним днем в конце тысяча восемьсот тридцатого года. В ту пору был в Упсале высокий, желтый двухэтажный дом, стоявший одиноко посреди небольшой лужайки на самом краю города. Дом был весьма унылый и непривлекательный, но его неприглядность скрашивалась густым диким виноградом, который здесь, на солнечной стороне, расползся так высоко по желтому фасаду, что обрамлял три окна верхнего этажа. |
2 | В комнате у одного из этих увитых диким виноградом окон сидел студент и пил свой утренний кофе. Это был высокий красивый юноша благородной наружности. Его прекрасные вьющиеся волосы были откинуты назад, и лишь одна непокорная прядь то и дело падала ему на лоб. Одет он был в удобное, просторное платье, сидевшее, однако, на нем весьма элегантно. |
3 | В комнате у него было уютно. Тут находились прекрасный диван, мягкие стулья, большой письменный стол и превосходные книжные полки, на которых, впрочем, почти не было книг. Не успел он допить кофе, как к нему явился другой студент. Это был малый совсем иного склада – плотный, широкоплечий коротышка, краснолицый и уродливый, с жидкой шевелюрой и грубой кожей. |
4 | – Послушай, Хеде, – сказал он, – я пришел к тебе для серьезного разговора. – У тебя неприятности? – Да нет, речь не обо мне, – ответил гость, – это скорее тебя касается. – Он умолк и смущенно потупился. – Чертовски неприятно начинать этот разговор, – сказал он. – Ну так и не начинай, – посоветовал Хеде. Эта преувеличенная серьезность показалась ему несколько комичной, и он с трудом удерживался от смеха. |
5 | – Вот этого-то как раз я и не могу, – возразил гость, – мне, в сущности, давно уже следовало поговорить с тобой, да все, знаешь ли, неловко было. Я боялся, что ты подумаешь: с какой стати этот Густав Олин, сын одного из моих арендаторов, позволяет себе читать мне мораль. – Бог с тобой, Олин, – сказал Хеде, – оставь эти мысли. Вовсе я так не подумаю. Ведь у меня самого дед был крестьянином. – Да, но про это уже все давным-давно забыли. |
6 | Он сидел перед Хеде, по-мужицки тяжеловесный и медлительный, и все больше давала себя знать его крестьянская порода, словно это могло помочь ему одолеть замешательство. – Как подумаю, сколь велика разница между нашими семействами, так мне кажется, что я должен помалкивать, а как вспомню, что это твой отец дал мне средства на ученье, так мне начинает казаться, что молчать я не вправе. Хеде дружелюбно посмотрел на него. |
7 | – Ну так говори же, облегчи душу! – подбодрил он гостя. – Дело вот в чем, – начал Олин, – я постоянно слышу от людей, что ты бездельничаешь. Говорят, за все четыре семестра, что ты провел тут в академии, ты ни разу не удосужился даже книгу раскрыть. Только и знаешь, что целыми днями пиликать на скрипке. И это похоже на правду, потому что, когда ты ходил в школу в Фалуне(1), ты и тогда ничем иным заниматься не хотел. Правда, там тебя заставили взяться за ум. |
8 | Хеде выпрямился на стуле с несколько принужденным видом. Олин казался совсем убитым, но все-таки продолжал с отчаянной решимостью: – Ты, видно, полагаешь, что владелец такого поместья, как Мункхюттан, может жить, как ему вздумается. Захочет – будет заниматься, не захочет – не будет. Сдал экзамен – ладно, не сдал – тоже не беда. Оно и понятно. Ты ведь ни о чем ином и не помышляешь, как стать помещиком и коротать весь свой век у себя в имении. Я-то ведь знаю твои мысли. |
9 | Хеде молчал, и Олину казалось, что он и его видит в том же ореоле знатности и благородства, каким в его глазах всегда были окружены родители Хеде, советник и советница. – Только ведь имение Мункхюттан уже не то, что в прежние времена, когда рудник приносил доход, – несмело продолжал Олин, – это уже и советнику было известно, потому-то он и распорядился перед смертью, чтобы тебя отправили учиться. Советница, бедняжка, тоже знает об этом, да и весь приход, по сути дела, знает. Один ты ни о чем не ведаешь. |
10 | – Так ты полагаешь, мне неизвестно, что рудник давно выработан? – с чуть заметным раздражением спросил Хеде. – О нет, – возразил Олин, – это-то тебе известно. Но ты не знаешь другого. Имение ваше на грани разорения. Ну посуди сам, можно ли у нас, в Западной Далекарлии, прокормиться одним сельским хозяйством? Не пойму, отчего советница скрывает от тебя положение дел? Правда, закладывать поместье пока надобности нет, поэтому ей не нужно посвящать тебя в свои дела. |
… |
Комментарии
И пахучий клевер, и певчие птицы, и прекрасные тенистые деревья – всё это существует, чтобы радовать живых.
Сон, солнечный, улыбчивый, обволакивал её блаженством любви, стремясь вселить в неё бодрость. Но в то же время и убогая, суровая, безжалостная явь вносила малую толику добра, чтобы показать, что всё вокруг вовсе не так мрачно и беспросветно, как ей недавно казалось.
Иногда в жизни случаются события, которые следует воспринимать как символы, знаки, требующие истолкования.
Смычок его так и летал по струнам. Он говорил ему о счастье, которое заключено в борьбе и победе. ©