[{{mminutes}}:{{sseconds}}] X
Пользователь приглашает вас присоединиться к открытой игре игре с друзьями .
Гибель богов - 1
(0)       Используют 5 человек

Комментарии

Ни одного комментария.
Написать тут
Описание:
Книга Ника Перумова
Автор:
O_o-Fiery
Создан:
19 декабря 2010 в 17:59 (текущая версия от 19 декабря 2010 в 19:39)
Публичный:
Да
Тип словаря:
Книга
Последовательные отрывки из загруженного файла.
Содержание:
2480 отрывков, 1211497 символов
1 Библиотека «Ладошек»
www.LADOSHKI.com
«Ладошки к Солнцу!»
Карманные компьютеры
ХРОНИКИ ХЬЕРВАРДА — 1
Ник ПЕРУМОВ
ГИБЕЛЬ БОГОВ
Книга Хагена
Моей жене
Часть первая
Глава I
— Тревожные вести с Гнипахеллира, мой тан.
Лошади брели по самой кромке прибоя. Волны лениво лизали край отлогой каменистой осыпи; в некотором отдалении за ней круто уходили в поднебесье серые тела скал. Камень иссекли трещины, где уже успели укорениться карликовые сосны.
2 Острые каменные клыки, излюбленное оружие Океана, тут и там торчали над водой, то покрываемые волнами, то вновь обнажавшиеся. Пахло гнилыми водорослями, в воздухе парили чайки, Шестеро всадников в плотных серых плащах из грубой шерсти ехали парами вдоль берега. Четверо — с длинными мечами на левом боку, у пятого клинок, был закреплен за спиной и рукоять, торчала над правым плечом; шестой довольствовался здоровенной сучковатой дубиной.
3 Головы путников покрывали одинаковые валяные шапки, подобные тем, что носят кузнецы, чтобы не подпалить волосы. По лицам никто бы не смог определить их звания и занятия; все, как один, были загорелыми мужами в расцвете сил; привычкой к оружию они напоминали королевских гвардейцев Видрира, покроем одежды и обращением между собой свободных общинников с окраин Железного Леса, конскими седлами и сбруей — табунщиков Рогхейма, — Тревожные вести с Гнипахеллира, мой тан, — вполголоса произнес один из всадников, обращаясь к спутнику с притороченным за плечами мечом.
4 Воин с клинком на спине только что присоединился к остальным; он коротко кивнул, давая заговорившему знак продолжать.
— Карлы Рёдульсфьёлля вновь жгут Леса Ялини. Дым застлал северное небо, и птицы, обезумев, разбиваются о скалы во тьме, Гарь достигла жилища Гарма, Он пробудился.
Недобрые слова отзвучали. Тот, кого говоривший назвал таном, выслушал известие молча, только голова его едва заметно склонилась, — Что слышно еще?
5 — отрывисто бросил он — Настроение в Химинвагаре, — сказал другой всадник, — Владетель Хьёрлейв пошел войной на Видрира, — На Видрира? — Предводитель поднял бровь — Вот уж не ждал такого от Хьёрлейва! Он, оказывается, отчаянный смельчак!
— Был слух, — понижая голос, продолжал человек, — неверный и смутный, его разносили Ночные Всадницы... Слух, что к Хьёрлейву прибыл тайный посол с острова Брандей!
— Остров Черных Магов — страх всей земли, — пробормотал тан — Что они там унюхали, пожиратели падали, хотел бы я знать?
6 Но продолжай! Была ли уже битва?
— Когда мы выезжали из Эрвасунда, Видрир лишь начинал собирать полки, Хьёрлейв перешел реку Хатор на северной границе Хранимого Королевства.
— Ясно, — уронил тан и замолчал, нахмурясь — Его спутники терпеливо ждали, пока он размышлял.
— Лодин! Канут! Исунг! Вон за той скалой вы повернете по тропе к бору Валле, и дальше, трактом, — к мысу Ставнес. Туда гномы должны доставить оружие.
7 Примите по счету — им уже заплачено вперед. «Драконы» подойдут к мысу через три дня, считая от этого. Грузите оружие и уходите на Хединсей. Фроди и Гудмунд! Вы проводите меня до Живых Скал. Оттуда повернете к Рёдульсфьёллю, Ищите Хранителей Покрывала Ялини! Предупредите их о проснувшемся Гарме. Когда исполните это — идите на запад к заливу Унавагар, Там селение. Не жалея золота, купите ладью и выходите в море, Вам нужно достичь Хединсея, пока буря не разразилась.
8 Ждите меня на острове до следующей луны. Если я не вернусь — забирайте Ильвинг... и — ищите себе и дружине новой земли — Слушайте моего Учителя... Помните, все вы поклялись Восемью Железными Гвоздями Врат Нифльхеля, что будете служить моему сыну!
— Мы помним, о тан, — глухо сказал один из всадников по имени Фроди, державший поперек седла могучую палицу. — Мы сдержим клятву или пойдем в Хель, презираемые всеми.
9 Но, мой тан, мы никогда не задаем вопросов, однако сейчас дерзну спросить: зачем ты ищешь верной смерти у Живых Скал? Оттуда не возвращаются.
— Выполняй приказ, Фроди, и вы все тоже! — жестко ответил тан, обрывая разговор. Он тронул поводья; заметно помрачневшие всадники двинулись следом.
На востоке едва-едва начинали появляться лишь самые первые признаки рассвета, повсюду — в оврагах, ложбинах и распадках — еще лежала ночь.
10 Невысокая стройная фигурка бесшумно пробиралась между деревьями, спускаясь к чуть журчащему ручью. У самой воды она остановилась, нагнулась над руслом, опустив в поток две узкие девичьи ладони. Ноги в мягких кожаных полусапожках бесшумно ступали по прелой хвое. Губы безостановочно, едва слышно произносили слова, слова складывались во фразы, и с каждой новой строфой мерно падающих двустиший на дно глубокого, заросшего молодым лесом, оврага, словно вновь возвращалась Тьма.
 

Связаться
Выделить
Выделите фрагменты страницы, относящиеся к вашему сообщению
Скрыть сведения
Скрыть всю личную информацию
Отмена