[{{mminutes}}:{{sseconds}}] X
Пользователь приглашает вас присоединиться к открытой игре игре с друзьями .
Tom Sawyer and Huckleberry Finn
(26)       Используют 116 человек

Комментарии

akeLa2309 18 сентября 2025
Baton_Roue, да, спасибо) Я только на восьмисотых фрагментах понял, что это такие своего рода сокращения в устной речи персонажей))) Сообразительность - не самая моя сильная черта))
Baton_Roue 16 сентября 2025
akeLa2309, да тут все просто: 'deed это indeed. Как и 'em это them, goin' это going и т.д.
akeLa2309 12 сентября 2025
Да, в самом деле, видимо, не опечатка, а особенность текста. :)

Спасибо за ответ.
Сударушка 11 сентября 2025
Для информации.
Во всей книге случае апострофов перед словом (после пробела, включая возможные использования в качестве кавычек) – 565,
случаев апострофов после кавычек ("') – 28.
Сударушка 11 сентября 2025
У меня слишком мало знаний в английском языке, тем более в ее диалектах и отображении особенностей речи, чтобы я могла ответить на этот вопрос.

Просмотр всего текста книги на предмет таких моментов, наличие большого количества апострофов в других началах и концах слов, а также отсутствие каких-либо других опечаток, не дает повода думать, что это опечатка.
akeLa2309 31 августа 2025
"'Deed it would, Joe. Say – I wish the boys could see us now." "So do I.".

" ' D e e d i t w o u l d...

Все-таки не могу успокоиться с этими одинарными кавычками. =) Объясните, зачем тут нужна одинарная кавычка в самом начале фразы?
Сударушка 25 августа 2025
Важные замечания по поводу особенностей книг

1) Во второй книге повествование ведется от лица Гекльберри Финна – малообразованного парнишки, который говорит на юго-западном диалекте. Роман написан колоритным народным языком, используются негритянские диалектизмы, просторечные выражения, сленг. Так же для передачи особенностей речи Гекльберри используются многочисленные апострофы (для отображения пропуска букв и чего-то вроде запинания в речи). Так что будьте готовы к тому, что набирать будет очень непросто и что-то может выглядеть как опечатка, но таковым являться не будет.

2) В цифровом исходнике книги, взятом на gutenberg.org, если прямая речь идет более, чем на 1 абзац, то каждый новый абзац начинается с кавычки без закрывания кавычек в предыдущем абзаце.

Пример обоих этих пунктов из главы 8 второй книги см. под хайдом:

скрытый текст…
Написать тут
Описание:
В ЗД до 31.12.26 г. The Adventures of Tom Sawyer, The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain
Автор:
Сударушка
Создан:
30 июня 2025 в 10:13 (текущая версия от 30 октября 2025 в 08:40)
Публичный:
Да
Тип словаря:
Книга
Последовательные отрывки из загруженного файла.
Информация:
Важные замечания по поводу особенностей книг

1) Во второй книге повествование ведется от лица Гекльберри Финна – малообразованного парнишки, который говорит на юго-западном диалекте. Роман написан колоритным народным языком, используются негритянские диалектизмы, просторечные выражения, сленг. Так же для передачи особенностей речи Гекльберри используются многочисленные апострофы (для отображения пропуска букв и чего-то вроде запинания в речи). Так что будьте готовы к тому, что набирать будет очень непросто и что-то может выглядеть как опечатка, но таковым являться не будет.

2) В цифровом исходнике книги, взятом на gutenberg.org, если прямая речь идет более, чем на 1 абзац, то каждый новый абзац начинается с кавычки без закрывания кавычек в предыдущем абзаце.

Пример обоих этих пунктов из главы 8 второй книги см. под хайдом:

скрытый текст…

Памятка по последовательному набору книг

Как сообщить об опечатке в книге

Книготоп и книгорейтинг КГ
Библиотека КГ (необновляемая, по данным на 02.10.21 г.)




Contents
The Adventures of Tom Sawyer – 1
The Adventures of Huckleberry Finn – 1212
Tom Sawyer, Detective – 2957
Содержание:
3335 отрывков, 1068169 символов
1 THE ADVENTURES OF TOM SAWYER
by Mark Twain
Preface
Most of the adventures recorded in this book really occurred; one or two were experiences of my own, the rest those of boys who were schoolmates of mine. Huck Finn is drawn from life; Tom Sawyer also, but not from an individual – he is a combination of the characteristics of three boys whom I knew, and therefore belongs to the composite order of architecture.
2 The odd superstitions touched upon were all prevalent among children and slaves in the West at the period of this story – that is to say, thirty or forty years ago.
Although my book is intended mainly for the entertainment of boys and girls,.
3 I hope it will not be shunned by men and women on that account, for part of my plan has been to try to pleasantly remind adults of what they once were themselves, and of how they felt and thought and talked, and what queer enterprises they sometimes engaged in.
The Author.
Hartford, 1876.
4 Chapter 1
"Tom!"
No answer.
"Tom!"
No answer.
"What's gone with that boy, I wonder? You Tom!"
No answer.
The old lady pulled her spectacles down and looked over them about the room; then she put them up and looked out under them.
5 She seldom or never looked through them for so small a thing as a boy; they were her state pair, the pride of her heart, and were built for "style," not service – she could have seen through a pair of stove-lids just as well. She looked perplexed for a moment, and then said, not fiercely, but still loud enough for the furniture to hear:.
6 "Well, I lay if I get hold of you I'll –"
She did not finish, for by this time she was bending down and punching under the bed with the broom, and so she needed breath to punctuate the punches with. She resurrected nothing but the cat.
7 "I never did see the beat of that boy!"
She went to the open door and stood in it and looked out among the tomato vines and "jimpson" weeds that constituted the garden. No Tom. So she lifted up her voice at an angle calculated for distance and shouted:
"Y-o-u-u Tom!".
8 There was a slight noise behind her and she turned just in time to seize a small boy by the slack of his roundabout and arrest his flight.
"There! I might 'a' thought of that closet. What you been doing in there?"
"Nothing."
"Nothing! Look at your hands. And look at your mouth. What is that truck?"
"I don't know, aunt.".
9 "Well, I know. It's jam – that's what it is. Forty times I've said if you didn't let that jam alone I'd skin you. Hand me that switch."
The switch hovered in the air – the peril was desperate –
"My! Look behind you, aunt!"
The old lady whirled round, and snatched her skirts out of danger.
10 The lad fled on the instant, scrambled up the high board-fence, and disappeared over it.
His aunt Polly stood surprised a moment, and then broke into a gentle laugh.
"Hang the boy, can't I never learn anything? Ain't he played me tricks enough like that for me to be looking out for him by this time?.
 

Связаться
Выделить
Выделите фрагменты страницы, относящиеся к вашему сообщению
Скрыть сведения
Скрыть всю личную информацию
Отмена