| 1 |
Nel mezzo del cammin di nostra vita mi ritrovai per una selva oscura, che' la diritta via era smarrita. Земную жизнь пройдя до половины, Я очутился в сумрачном лесу, Утратив правый путь во тьме долины. |
| 2 |
Ahi quanto a dir qual era e' cosa dura esta selva selvaggia e aspra e forte che nel pensier rinova la paura! Каков он был, о, как произнесу, Тот дикий лес, дремучий и грозящий, Чей давний ужас в памяти несу! |
| 3 |
Tant' e' amara che poco e' piu' morte; ma per trattar del ben ch'i' vi trovai, diro' de l'altre cose ch'i' v'ho scorte. Так горек он, что смерть едва ль не слаще. Но, благо в нем обретши навсегда, Скажу про все, что видел в этой чаще. |
| 4 |
Io non so ben ridir com' i' v'intrai, tant' era pien di sonno a quel punto che la verace via abbandonai. Не помню сам, как я вошел туда, Настолько сон меня опутал ложью, Когда я сбился с верного следа. |
| 5 |
Ma poi ch'i' fui al pie' d'un colle giunto, la' dove terminava quella valle che m'avea di paura il cor compunto, Но к холмному приблизившись подножью, Которым замыкался этот дол, Мне сжавший сердце ужасом и дрожью, |
| 6 |
guardai in alto e vidi le sue spalle vestite gia' de' raggi del pianeta che mena dritto altrui per ogne calle. Я увидал, едва глаза возвел, Что свет планеты, всюду путеводной, Уже на плечи горные сошел. |
Комментарии