Тысяча и одна ночь (ч.5) |
1 | ТЫСЯЧА И ОДНА НОЧЬ Часть 5 Восемьсот сорок восьмая ночь Когда же настала восемьсот сорок восьмая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что когда Зейн-аль-Мавасиф взяла у судьи свидетельство, в котором содержалось, что все, что было собственностью Масрура, стало её собственностью, она сказала: "О Масрур, уходи своей дорогой". И тогда к нему обратилась её невольница Хубуб и сказала ему: «Скажи нам какое-нибудь стихотворение» И он сказал об игре в шахматы такие стихи: «Пожалуюсь на судьбу, на все, что случилось, я, На шахматы, проигрыш и время я сетую, На любовь к нежной девушке с прекрасной шеею — Ведь равной ей в людях нет средь жён и среди мужчин. |
2 | Стрелу наложила глаз на лук свой прекрасная И двинула ряды войск, людей побеждающих, И белых, и красных, и коней поражающих, И против меня пошла и молвила: «Берегись!» Презрела она меня, персты свои вытянув В ночной темноте, такой же, как её волосы. Чтоб белых моих спасти, не мог я подвинуть их, И страсть моих слез струю излиться заставила И пешки, и ферзь её, и башни тяжёлые Напали, и вспять бежит рать белых разбитая, Метнула в меня стрелу глаз томных красавица, И сердце разбито той стрелою моё теперь. |
3 | Дала она выбрать мне одно из обоих войск, И выбрал я белых рать в расчёте на счастие И молвил: «Вот белых войско — мне подойдёт оно, Его для себя хочу, а ты возьми красные». Играли мы на заклад, и так согласился я, Её же согласия достигнуть я не сумел. О горесть сердечная, о грусть, о тоска моя! О близости с девушкой, на месяц похожею! Душа не горит моя, о нет, не печалится О землях, и только взгляда жаждет её она! И стал я растерянным, смущённым, взволнованным, И рок упрекал за то, что сталось со мною, я. |
4 | Спросила она: «Чем ты смущён?» И ответил я: «О, могут ли пьющие, напившись, стать трезвыми» О женщина! Ум она похитила стройностью, Смягчится ль её душа, на камень похожая? Я молвил, позарившись: «Сегодня возьму её За проигрыш». Не боялся, не опасался я И сердцем все время жаждал с нею сближения, Покуда и так и так не стал разорённым я. Влюблённый откажется ль от страсти терзающей, Хотя бы в море тоски совсем погрузился он? |
5 | И денег не стало у раба, чтобы тратить их, Он, пленник любви своей, желанного не достиг». И Зейн-аль-Мавасиф, услышав эта стихи, подивилась красноречию его языка и сказала: «О Масрур, оставь это безумие, вернись к разуму и уходи своей дорогой. Ты загубил свои деньги и поместья игрой в шахматы и не получил того, что хочешь, и тебе ни с какой стороны не подойти к этому». И Масрур обернулся к Зейн-аль-Мавасиф и сказал ей: «О госпожа, требуй чего хочешь, — тебе будет все, что ты потребуешь. Я принесу тебе это и положу меж твоих рук». |
6 | — «О Масрур, у тебя не осталось денег», — сказала девушка. И Масрур молвил: «О предел надежд, если у меня нет денег, мне помогут люди». — «Разве станет дарящий просящим дара?» — сказала Зейналь-Мавасиф. И Масрур ответил: «У меня есть близкие и друзья, и чего бы я ни потребовал, они мне дадут». — «Я хочу от тебя, — сказала тогда Зейн-аль-Мавасиф, — четыре мешочка благовонного мускуса, четыре чашки галии, четыре ритля амбры, четыре тысячи динаров и четыреста одежд из вышитой царской парчи. И если ты принесёшь мне, о Масрур, эти вещи, я разрешу тебе сближенье». |
7 | — «Это для меня легко, о смущающая луны», — ответил Масрур. И затем Масрур вышел от неё, чтобы принести ей то, что она потребовала, а Зейн-аль-Мавасиф послала за ним следом невольницу Хубуб, чтобы та посмотрела, какова ему пена у людей, о которых он ей говорил. И когда Масрур шёл по улицам города, он вдруг бросил взгляд и увидел вдали Хубуб. Он постоял, пока она не нагнала его, и спросил: «О Хубуб, куда идёшь?» И девушка ответила: «Моя госпожа послала меня за тобой следом для того-то и того-то». |
8 | И она рассказала ему обо всем, что говорила ей Зейн-аль-Мавасиф, с начала до конца. И тогда Масрур воскликнул: «Клянусь Аллахом, о Хубуб, моя рука не владеет теперь ничем». — «Зачем же ты ей обещал?» — спросила Хубуб. И Масрур ответил: «Сколько обещаний не исполняет давший их, и затягивание дела в любви неизбежно». И, услышав от него это, Хубуб воскликнула: «О Масрур, успокой свою душу и прохлади глаза! Клянусь Аллахом, я буду причиной твоего сближения с ней!» И затем она оставила его и пошла и шла до тех пор, пока не пришла к своей госпоже. |
9 | И тогда она заплакала сильным плачем и сказала: «О госпожа моя, клянусь Аллахом, это человек большого сана, уважаемый людьми». И её госпожа молвила: «Нет хитрости против приговора Аллаха великого! Этот человек не нашёл у нас милостивого сердца, так как ты взяли его деньги, и не нашёл у нас любви и жалости в сближении. А если я склонюсь к тому, что он хочет, я боюсь, что дело станет известно». — «О госпожа, — сказала Хубуб, — нам не легко видеть его состояние. Но ведь подле тебя только я и твоя невольница Сукуб. Кто же из нас может заговорить о тебе, раз мы твои невольницы?» И тут Зейн-аль-Мавасиф склонила на некоторое время голову к земле, и невольницы сказали ей: «О госпожа, наше мнение, что ты должна послать за ним и оказать ему милость. |
10 | Не позволяй ему просить ни у кого из дурных. О, как горьки просьбы!» И Зейн-аль-Мавасиф вняла словам невольниц и, потребовав чернильницу и бумагу, написала Масруру такие стихи: «Сближенье пришло, Масрур, возрадуйся же тотчас, Когда почернеет ночь, для дела ты приходи, И низких ты не проси дать денег, о юноша: Была я тогда пьяна, теперь возвратился ум. Все деньги твои тебе вновь будут возвращены, И, сверх того, о Масрур, я близость со мною дам. Ты истинно терпелив, и нежностью встретил ты Суровость возлюбленной, жестокой неправедно. «Спеши же насытиться любовью и радуйся, Небрежен не будь — не то узнает семья о нас. |
… |
Комментарии