Цитадель бога смерти |
1 | Джуанита КОУЛСОН ЦИТАДЕЛЬ БОГА СМЕРТИ 1. БАЗАР В КУРЕДЕ Как только торговый корабль обогнул мыс, матросы стали быстро брать рифы и брасопить реи. Устойчивый ветер с Северного Кларического Моря превратился в хороший бриз, когда корабль вошел в куредскую гавань. Рулевой, хорошо знакомый с этими ветрами и водами, предвосхищают все команды и провел корабль среди предательских мелей без всяких неприятностей. |
2 | Будучи в безопасности между мелями и береговым прибоем, корабль направился прямо к западному берегу. Куредская гавань была вся забита рыболовными судами и торговыми кораблями. Несколько военных кораблей, предназначенных для патрулирования вдоль побережья, защиты от пиратов и от нападения, стояли у набережной или сопровождали вновь приходящие корабли. Двигаясь с небольшой скоростью, только что прибывший корабль плыл по рейду. |
3 | Тут было тесно и матросы стояли у поручней, предупреждая, когда корабль подходил слишком близко к препятствиям или маленьким лодкам. Два человека, которые раньше помогали матросам на вантах, теперь оставили эту работу тем, кто лучше знал порт, и пошли на нос, чтобы видеть, как причалит корабль. Столица Куреда была выстроена в устье небольшой реки. Гавань находилась в объятиях каменных утесов, которые защищали город от нападения и от разрушительных штормов. |
4 | Эта крайняя северная страна омывалась теплым южным течением, которое защищало ее от холода. Куред был настоящий оазис зелени на самом краю вечных льдов и сейчас он наслаждался приходом весны и длинными светлыми днями. Деревья и виноградники обрамляли побережье моря и реки, цветы украшали склоны холмов за городскими стенами. Капитан вышел на палубу, чтобы осмотреть команду, но остановился поболтать с пассажирами, стоящими на носу. |
5 | - Ну, вот мы и на месте, парни. Я же обещал вам, что моя "Идущая по волнам" доставит нас в безопасности в Куред как раз к празднеству Гетании. - Как раз вовремя, - вежливо согласился высокий юноша. - Да. И не было никакой угрозы от пиратов, которых мы заметили вчера. Капитан посмотрел в море и задумчиво поскреб свою бороду. - Должно быть боги заставили их смотреть в другую сторону. Я не могу понять, почему они не погнались за нами и не попытались ограбить нас. |
6 | - Да? Пассажиры лукаво улыбнулись друг другу, как будто между ними была какая-то тайна. Затем высокий юноша с красивыми волосами сказал: - Празднество Гетании. Вы сказали, что это наиболее почитаемая богиня в Куреде? - Она для них жизнь, также, как и для Ирико, потому что она приносит им тепло, чтобы растаял снег. - Капитан осмотрел их и спросил: - Вы у себя на острове не поклоняетесь Гетании? - О, мы уважаем ее, конечно, но... |
7 | сыны Грос-Донака больше владеют нашими мыслями. - Вы боитесь моря и штормов, как и мы, да? - шутливо сказал капитан. - Здесь, на севере вы должны научиться молиться Омайтатлу, великому богу Ирико, Лорду Близзардов. Но сейчас время Гетании. Я думаю, что там, откуда вы пришли, тепло круглый год и нет необходимости просить мать Землю послать весной солнце. Опять юноши загадочно улыбнулись, предоставляя капитану возможность думать все, что угодно. |
8 | - Когда мы причалим, мы сможем сойти на берег, капитан? Мы отработали наш проезд? Капитан озадаченно мигнул от неожиданной перемены темы. - А, ну конечно, парни. И в любое время, как только вам понадобится корабль, прошу плыть со мной. Вы уверены, что вы не моряки? Как и вопросы о их родном острове, капитан задавал этот вопрос в течение всего их путешествия, причем, только частично в шутку. Капитан знал, что они не члены союза матросов, но они не были и пассажирами, надоедающими всякими ритуальными действиями. |
9 | К тому же они знали все, что надо делать на корабле, и делали это весьма искусно, что еще больше удивляло капитана. - Клянусь, что вы околдовали нашего рулевого, и он прошел все волны и шквалы так ловко, как только можно. А вы, вы бегаете по мачтам так быстро, как никто не может. Второй юноша сел на поручни и пожал плечами. - Это же моя профессия. Все акробаты могут так. - А я простой фокусник, не больше, - добавил второй. |
10 | - Эрейзан и я не матросы, хотя мы благодарим вас за комплименты. Мы только... актеры. Не больше. Его взгляд устремился куда-то вдаль, руки приняли такое положение, как будто держали румпель, и юноша как будто направлением мысли управлял кораблем. - Было время... - Тирус, - послышалось мягкое предупреждение. Капитан ждал, надеясь узнать побольше. Но то настроение, которое развязало язык Тируса исчезло после дружеского напоминания. |
… |
Комментарии
Аннотация:
Несколько лет назад в жажде обрести неслыханное доселе могущество король-маг Врадуир буквально стер с лица земли свое королевство — цветущий южный остров Камат. Однако в магической катастрофе чудом спаслись Тирус, сын Врадуира, и его друг Эрейзан. Следы экс-короля и его приспешников приводят Тируса и Эрейзана сначала в маленькое северное королевство Куред, которым с недавних пор правят принцесса Джателла и ее младшая сестра, прекрасная Илисса, а из Куреда — в таинственные владения Бога Смерти.