[{{mminutes}}:{{sseconds}}] X
Пользователь приглашает вас присоединиться к открытой игре игре с друзьями .
Трое на велосипедах
(7)       Используют 10 человек

Комментарии

Ни одного комментария.
Написать тут
Описание:
Юмористическая повесть Джерома К. Джерома. Продолжение самой известной повести Джерома, «Трое в лодке, не считая собаки». В повести снова появляются трое друзей, Джей, Джордж и Гаррис, известные читателю по «Трем в лодке»; на этот раз они путешествуют на велосипедах по немецкому Шварцвальду.
Автор:
Бэтмен
Создан:
до 15 июня 2009 (текущая версия от 26 ноября 2011 в 10:01)
Публичный:
Да
Тип словаря:
Книга
Последовательные отрывки из загруженного файла.
Содержание:
754 отрывка, 354187 символов
1 Джером Клапка Джером Трое за границей
- Привет, Бэзил. Как отдохнул?
- Никак.
- А что случилось?
- В том-то и дело... Ничего.
(Из беседы Бэзила Бутройда, редактора журнала «Панч»,
с молодым собратом по перу Майлсом Кингтоном.)
Глава 1
Троим необходимо сменить обстановку. - Случай, демонстрирующий превратность обмана. - Нравственное малодушие Джорджа. - У Гарриса есть идеи. - Сказ о бывалом моряке и неискушенном яхтсмене.
2 - Душевная команда. - Опасность плавания под береговым ветром. - Невозможность плавания под морским ветром. - Дух противоречия у Этельберты. - Сырость на реке. - Гаррис предлагает тур на велосипедах. - Джордж опасается насчет ветра. - Гаррис предлагает Шварцвальд. - Джордж сомневается насчет гор. - План, который принимает Гаррис для восхождения в горы. - Миссис Гаррис вмешивается.
- Нам нужно, - сказал Гаррис, - сменить обстановку.
3 В это мгновение открылась дверь, и миссис Гаррис просунула голову, чтобы сообщить, что Этельберта послала ее напомнить мне, что домой нам задерживаться нельзя, из-за Кларенса.
Этельберта, как мне кажется, нервничает насчет детей больше нужного. На самом деле, ничего такого с ребенком не произошло, совершенно. Сегодня утром он ходил гулять с тетушкой, а та, только он бросит задумчивый взгляд на витрину кондитера, заводит его внутрь, где пичкает пирожными с кремом и «фрейлинками» - до тех пор, пока он не начнет утверждать что наелся, и вежливо но твердо откажется съесть «ну еще хоть немножко».
4 После этого, разумеется, за завтраком он съедает только одну порцию пудинга. А Этельберта решает, что ребенок при смерти.
Миссис Гаррис добавила, что нам тоже нужно будет пойти наверх, а то мы пропустим как мисс Мюриэль читает «Безумное чаепитие», из «Алисы в стране чудес». Мюриэль - второе чадо Гарриса; ей восемь, способная и умница, только по-моему лучше, когда она читает серьезные вещи. Мы сказали, что сейчас докурим сигареты и тотчас придем, и пусть Мюриэль до нашего прихода не начинает.
5 Миссис Гаррис пообещала, что попробует придержать ребенка (насколько это возможно), и Гаррис, когда дверь закрылась, возобновил свою речь.
- В общем, понятно, - сказал он. - Переменить обстановку вообще.
Вопрос был в том, как это сделать. Джордж предложил уехать «по делу». Больше ничего Джордж предложить, конечно, не мог. Холостяк думает, что замужняя женщина даже не сообразит как перейти дорогу перед паровым катком.
6 Однажды я знал юного типа, инженера, который тоже собирался поехать в Вену «по делу». Его жена захотела узнать, по «какому» такому «делу». Он сказал ей, что ему необходимо осмотреть рудники в окрестностях австрийской столицы и написать о них отчет. Она сказала, что поедет с ним (она была из таких). Он пытался ее отговорить. Он заверял, что на рудниках прелестным молодым женщинам делать нечего. Она сказала, что догадывается об этом сама.
7 (Поэтому она не собирается спускаться с ним в шахты; утром она туда будет его провожать, а потом, до его возвращения, будет коротать досуг, прогуливаясь по венским магазинам и делая, быть может, какие покупки.) Затеяв эту катавасию, деваться ему уже было некуда. В продолжение десяти долгих летних дней он посещал рудники в окрестностях Вены, и каждый вечер составлял отчет, которые супруга собственноручно отправляла в контору, где они были никому не нужны.
8 Я буду расстроен, если окажется, что Этельберта и миссис Гаррис принадлежат к такой вот разновидности жен. Но «делом» лучше все-таки не злоупотреблять. Его следует приберечь действительно на черный день.
- Нет, - сказал я. - Нужно быть искренним и мужественным. Я скажу Этельберте, что пришел к заключению, что человеку никогда не оценить счастья, пока оно преследует его неотступно. Я скажу, что для того, чтобы научиться ценить это счастье...
9 Так, как ценить его следует... Я намереваюсь разлучиться себя с ней и с детьми как минимум на три недели. Я скажу ей, - продолжил я, обернувшись к Гаррису, - что это ты указал мне на мой в этом долг, что это тебе мы обязаны такой...
Гаррис опустил стакан едва не поперхнувшись.
- Если ты не против, старик, - перебил он, - то лучше не надо. Она обсудит все это с моей полови... В общем, на мою долю выпадет слишком много чести.
10 - Но ты ее заслуживаешь, - подчеркнул я. - Это было твое предложение.
- Да, но с твоей-то подачи, - перебил Гаррис снова. - Помнишь, как ты это сказал... Человеку не стоит входить в колею, это ошибка... От сплошного семейного счастья залипают мозги?
- Я говорил в общем, - стал оправдываться я.
- Но как метко! - сказал Гаррис. - Я думал сказать это Кларе. Я знаю, она высоко ценит твой ум... Я уверен, что если...
 

Связаться
Выделить
Выделите фрагменты страницы, относящиеся к вашему сообщению
Скрыть сведения
Скрыть всю личную информацию
Отмена