Трое на велосипедах |
1 | Джером Клапка Джером Трое за границей - Привет, Бэзил. Как отдохнул? - Никак. - А что случилось? - В том-то и дело... Ничего. (Из беседы Бэзила Бутройда, редактора журнала «Панч», с молодым собратом по перу Майлсом Кингтоном.) Глава 1 Троим необходимо сменить обстановку. - Случай, демонстрирующий превратность обмана. - Нравственное малодушие Джорджа. - У Гарриса есть идеи. - Сказ о бывалом моряке и неискушенном яхтсмене. |
2 | - Душевная команда. - Опасность плавания под береговым ветром. - Невозможность плавания под морским ветром. - Дух противоречия у Этельберты. - Сырость на реке. - Гаррис предлагает тур на велосипедах. - Джордж опасается насчет ветра. - Гаррис предлагает Шварцвальд. - Джордж сомневается насчет гор. - План, который принимает Гаррис для восхождения в горы. - Миссис Гаррис вмешивается. - Нам нужно, - сказал Гаррис, - сменить обстановку. |
3 | В это мгновение открылась дверь, и миссис Гаррис просунула голову, чтобы сообщить, что Этельберта послала ее напомнить мне, что домой нам задерживаться нельзя, из-за Кларенса. Этельберта, как мне кажется, нервничает насчет детей больше нужного. На самом деле, ничего такого с ребенком не произошло, совершенно. Сегодня утром он ходил гулять с тетушкой, а та, только он бросит задумчивый взгляд на витрину кондитера, заводит его внутрь, где пичкает пирожными с кремом и «фрейлинками» - до тех пор, пока он не начнет утверждать что наелся, и вежливо но твердо откажется съесть «ну еще хоть немножко». |
4 | После этого, разумеется, за завтраком он съедает только одну порцию пудинга. А Этельберта решает, что ребенок при смерти. Миссис Гаррис добавила, что нам тоже нужно будет пойти наверх, а то мы пропустим как мисс Мюриэль читает «Безумное чаепитие», из «Алисы в стране чудес». Мюриэль - второе чадо Гарриса; ей восемь, способная и умница, только по-моему лучше, когда она читает серьезные вещи. Мы сказали, что сейчас докурим сигареты и тотчас придем, и пусть Мюриэль до нашего прихода не начинает. |
5 | Миссис Гаррис пообещала, что попробует придержать ребенка (насколько это возможно), и Гаррис, когда дверь закрылась, возобновил свою речь. - В общем, понятно, - сказал он. - Переменить обстановку вообще. Вопрос был в том, как это сделать. Джордж предложил уехать «по делу». Больше ничего Джордж предложить, конечно, не мог. Холостяк думает, что замужняя женщина даже не сообразит как перейти дорогу перед паровым катком. |
6 | Однажды я знал юного типа, инженера, который тоже собирался поехать в Вену «по делу». Его жена захотела узнать, по «какому» такому «делу». Он сказал ей, что ему необходимо осмотреть рудники в окрестностях австрийской столицы и написать о них отчет. Она сказала, что поедет с ним (она была из таких). Он пытался ее отговорить. Он заверял, что на рудниках прелестным молодым женщинам делать нечего. Она сказала, что догадывается об этом сама. |
7 | (Поэтому она не собирается спускаться с ним в шахты; утром она туда будет его провожать, а потом, до его возвращения, будет коротать досуг, прогуливаясь по венским магазинам и делая, быть может, какие покупки.) Затеяв эту катавасию, деваться ему уже было некуда. В продолжение десяти долгих летних дней он посещал рудники в окрестностях Вены, и каждый вечер составлял отчет, которые супруга собственноручно отправляла в контору, где они были никому не нужны. |
8 | Я буду расстроен, если окажется, что Этельберта и миссис Гаррис принадлежат к такой вот разновидности жен. Но «делом» лучше все-таки не злоупотреблять. Его следует приберечь действительно на черный день. - Нет, - сказал я. - Нужно быть искренним и мужественным. Я скажу Этельберте, что пришел к заключению, что человеку никогда не оценить счастья, пока оно преследует его неотступно. Я скажу, что для того, чтобы научиться ценить это счастье... |
9 | Так, как ценить его следует... Я намереваюсь разлучиться себя с ней и с детьми как минимум на три недели. Я скажу ей, - продолжил я, обернувшись к Гаррису, - что это ты указал мне на мой в этом долг, что это тебе мы обязаны такой... Гаррис опустил стакан едва не поперхнувшись. - Если ты не против, старик, - перебил он, - то лучше не надо. Она обсудит все это с моей полови... В общем, на мою долю выпадет слишком много чести. |
10 | - Но ты ее заслуживаешь, - подчеркнул я. - Это было твое предложение. - Да, но с твоей-то подачи, - перебил Гаррис снова. - Помнишь, как ты это сказал... Человеку не стоит входить в колею, это ошибка... От сплошного семейного счастья залипают мозги? - Я говорил в общем, - стал оправдываться я. - Но как метко! - сказал Гаррис. - Я думал сказать это Кларе. Я знаю, она высоко ценит твой ум... Я уверен, что если... |
… |
Комментарии