Дело о светящихся пальцах |
1 | Глава 1 Перри Мейсон вошел в контору усталый: целый день он провел в суде. Его секретарша Делла Стрит подтолкнула к нему внушительную кучу писем на столе и сказала: – Их надо подписать, но домой вы так просто не уйдете: в приемной сидит клиентка, с которой надо встретиться. Я ей объяснила, что если она подождет, то вы ее примете. – Сколько она ждет? – спросил Мейсон, взяв ручку и начав бегло просматривать письма. |
2 | – Больше часа. – Как ее зовут? – Нелли Конуэй. Мейсон подписал первое письмо, Делла Стрит быстренько промокнула, взяла и вложила его в конверт. – Чего она хочет? – спросил Мейсон. – Она не желает говорить, обмолвилась только, что у нее срочное дело. Мейсон нахмурился, подписал второе письмо и вздохнул: – Уже поздно, Делла, весь день я пробыл в суде и... – У девушки неприятности, – произнесла Делла Стрит с тихой настойчивостью. |
3 | Мейсон подписал третье письмо. – Как она выглядит? – Тридцать два или тридцать три, стройная, черные волосы, серые глаза и абсолютно бесстрастное лицо. – Без выражения? – Каменное. – Как ты определила, что у нее неприятности? – По тому, как она ведет себя. Она буквально излучает внутреннюю напряженность, хотя на лице ничего не отражается. – И никакого признака нервозности? – Внешне ничего. Она села в кресло, не двигается, руки и ноги в одном положении, на лице абсолютно никакого выражения, правда, изредка переводит взгляд с предмета на предмет, и это все. |
4 | – И так все время? – спросил Мейсон. – Сидит, как кошка перед мышиной норой. Не замечаешь никакого движения, но чувствуешь внутреннюю напряженность и ожидание чего–то. – Ты меня заинтриговала, – пробормотал Мейсон. – Я так и предполагала, – лукаво заметила Делла Стрит. Мейсон разом подписал все остальные письма, даже не утруждая себя их просмотреть. – Хорошо, Делла, пригласи ее. Я посмотрю на нее. |
5 | Делла Стрит согласно кивнула, забрала почту, вышла в приемную и вскоре вернулась с клиенткой. – Познакомьтесь, Нелли Конуэй, мистер Мейсон, – бодро представила она их друг другу. Мейсон кивком пригласил женщину сесть в мягкое, комфортное кресло, которое он специально держал в офисе, чтобы таким способом успокаивать клиентов, дать им возможность физически расслабиться, освободить их от эмоционального напряжения и сделать более откровенными. |
6 | Нелли Конуэй не приняла приглашения и села на менее комфортный деревянный стул. Двигалась она плавно и тихо, как следопыт на лесной тропе. – Добрый вечер, мистер Мейсон. Спасибо, что вы меня приняли. Я много слышала о вас. Надеялась, что вы вернетесь раньше. Я должна спешить, в шесть часов у меня начинается смена. – Работаете вечером? – Я – медицинская сестра. – С дипломом? – Нет, я практикующая сестра. |
7 | Я работаю с теми, кто не может позволить себе лечиться в дорогих клиниках или нанять сестру с дипломом. Мы работаем больше и, конечно, делаем зачастую то, чего дипломированные делать не станут, а денег получаем меньше. Мейсон кивал головой. Нелли Конуэй повернулась и твердо посмотрела немигающими серыми глазами на Деллу Стрит. – Мисс Стрит, – сказал Мейсон, перехватив ее взгляд, – мой секретарь, пользуется моим полным доверием. |
8 | Она будет присутствовать при разговоре, делать заметки, если вы не возражаете. Она должна знать столько же, сколько я сам, чтобы здесь, в бюро, координировать всю работу. А теперь, почему же вы хотели видеть меня? Нелли Конуэй разгладила на руках перчатки, повернула свое бесстрастное лицо к Перри Мейсону и без малейшего трепета в голосе сказала: – Мистер Мейсон, что нужно сделать, чтобы предотвратить убийство? |
9 | – Не знаю, – нахмурился Мейсон. – Я – серьезно. Мейсон испытующе посмотрел на нее и затем сказал: – Хорошо, я скажу вам, хотя это вне моей компетенции. Я специализируюсь на защите тех, кого обвиняют в преступлении, и я стараюсь, чтобы мои клиенты, по крайней мере, получили равные шансы на суде, но если вы действительно желаете узнать, как поступить, чтобы предотвратить убийство, существует, я бы сказал, четыре способа. |
10 | – Что за способы? Мейсон поднял ладонь и загнул четыре пальца. – Первый, – Мейсон разогнул первый палец, – вы выводите жертву, или потенциальную жертву, из опасной зоны. Она наклонила голову. – Второй, – продолжил Мейсон, разгибая другой палец, – вы удаляете убийцу, или потенциального убийцу, из зоны, где он может как–то контактировать с жертвой. Она снова кивнула. – Третий, – Мейсон разогнул третий, – вы удаляете возможное орудие убийства, что, впрочем, довольно трудно сделать. |
… |
Комментарии
застряла на слове о`кей дальше не пускает, нельзя убрать из словаря, или как его напечатать?