[{{mminutes}}:{{sseconds}}] X
Пользователь приглашает вас присоединиться к открытой игре игре с друзьями .
Вся трилогия "Властелин Колец" ч. 1
(28)       Используют 163 человека

Комментарии

Mask2017 5 апреля 2020
В 1015 отрывке опять такой знак "~"...
Mask2017 21 февраля 2020
В 340 отрывке в диалоге "~" надо исправить знак на тире...
Alca 20 марта 2019
Великолепный текст! Богатство и красота слога сочетается с любимым сюжетом, и это искупает ошибки в тексте (орфографические и пунктуационные), неграмотное разделение на части (стихи не помещаются на экран, приходится уменьшать масштаб экрана), римские цифры глав, которые обычно прописаны в английской раскладке, а внезапно попадаются в русской. Но печатается действительно на одном дыхании!
lector125 28 июля 2018
разбивка дурацкая, тексты на экран не помещаются в некоторых отрывках, особенно со стихами.
lector125 28 декабря 2017
"Среднеземье" то исправь же...;)
-ItachiUchiha- 26 декабря 2017
Книга превосходная. Печатается на одном дыхании,особенно,когда ты ярый поклонник серии фильмов и самой вселенной "Властелин Колец",в целом,но не прочитавший ни одной книги,благодаря чему,узнаешь множество моментов в сюжете,неописанных в фильме. Но есть минус. В книге значительное количество ошибок со знаками препинания. То точка вместо запятой,то запятая стоит там,где ее никак не должно быть по всем правилам русского языка. А особенно,есть множество мест,где два слова соединены дефисом,когда "тире" должно разделяться пробелами с двух сторон. В целом,не прям-таки критично и ужасно,но все же,когда доходишь до этого и совершаешь ошибку,это не особо радует :) Огромное спасибо за великолепную книгу!
Написать тут
Описание:
Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье.
Автор:
Бэтмен
Создан:
5 февраля 2013 в 18:52 (текущая версия от 19 ноября 2018 в 11:44)
Публичный:
Да
Тип словаря:
Книга
Последовательные отрывки из загруженного файла.
Содержание:
2497 отрывков, 1150607 символов
1 ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ
Три Кольца - для царственных эльфов в небесных шатрах,
Семь - для властителей гномов, гранильщиков в каменном лоне,
Девять - для Девятерых, облеченных в могильный прах,
Одно наденет Владыка на черном троне
В стране по имени Мордор, где распростерся мрак.
Одно Кольцо покорит их, одно соберет их,
Одно их притянет и в черную цепь скует их
В стране по имени Мордор, где распростерся мрак.
2 ПРЕДЫСТОРИЯ
Долгая жизнь Джона Рональда Руэла Толкиена (1892-1973) закончилась - именно закончилась, а не оборвалась! - полтора десятка лет назад. Она стала преддверием его посмертного существования на земле, конца которому пока не предвидится. Если подыскивать подобие для этой жизни, то больше всего она, пожалуй, похожа на просторный, но вовсе не огромный, просто большой кабинет, он же домашняя библиотека, в старинном, то есть всего-навсего викторианском, доме; справа камин с мраморной доской, кресло у камина, гравюры, резные этажерочки с диковинками - между стеллажами.
3 Много всякого (больше всего книг, хотя их не слишком много), но ничего, как ни странно, лишнего. А хозяин словно сейчас только вышел и вот-вот вернется - вышел не через дверь (через дверь мы вошли), а через сияющее и поистине огромное окно в другом конце кабинета. И его жизнь - вовсе не кабинетная, но это потом - представима лишь в ярком и чистом свете.
Выйти-то он, конечно, вышел, от смерти никуда не денешься, но вышел затем, чтобы остаться с нами.
4 И остался, даром что его покамест в кабинете вроде бы и нет; ну как же нет, есть он, и даже без особенной мистики - говорил же завзятый материалист лорд Бертран Рассел: почем мы знаем, вдруг столы за нашей спиной превращаются в кенгуру? Такого нам не надо, обойдемся без австралийских сумчатых, а вот Джон Рональд Руэл, разумеется, присутствует за нашей спиной, и вырастают за нею деревья, без которых он жизни никак не мыслил, они были для него главным жизнетворным началом.
5 И много чего еще до странности знакомого мы обнаружим наяву стараниями Дж. Р. Р. Толкиена, невзначай оглянувшись.
Но мы не оглядываемся - успеется; мы медленно обводим глазами оставленную нам на обозрение долгую жизнь. И очертания воображаемого кабинета расплываются: в последние годы жизни профессора Толкиена его скромная библиотека размещалась в бывшем гаражике, пристроенном к стандартному современному домику на окраине Оксфорда.
6 Пристройка эта, кстати, заодно служила кабинетом, где всемирно известный автор эпопеи «Властелин Колец» принимал посетителей, в том числе и английского литератора Хамфри Карпентера, который впоследствии, в 1977 году, опубликовал его жизнеописание, сущий кладезь фактов - черпай не вычерпаешь. Будем черпать. Перенесемся от конца жизни к ее началу и представим себе времена почти непредставимые, хоть не такие уж и далекие.
7 Джон Рональд Руэл Толкиен (и Джон, и в особенности Руэл - имена фамильные, до поры до времени, а у друзей всегда он звался просто Рональдом) родился 3 января 1892 года в городе Блумфонтейне, столице южноафриканской Оранжевой Республики, за семьсот с лишним километров к северо-востоку от Кейптауна, посреди ровной, пыльной, голой степи - вельда. Через семь лет разбушевалась взбудоражившая весь мир и открывшая XX век англо-бурская война, повсюду запели «Трансвааль, Трансвааль, страна моя, ты вся горишь в огне», а название жалкого городка замелькало во фронтовых сводках на первых страницах газет.
8 Но пока это была такая глушь... Такая самая, в которую было тогда принято отправлять молодых англичан - чтобы выказывали и доказывали упорство и предприимчивость. Вот и англичанин в третьем поколении Артур Толкиен, внук германского иммигранта фортепьянных дел мастера Толькюна, когда семейная фирма вконец разорилась, выхлопотал себе место управляющего банком в Блумфонтейне. Ему хотелось не столько ехать за тридевять земель, сколько жениться на любимой девушке, некой Мейбл Саффилд, чей отец, опустившись от суконщика до коммивояжера, требовал от жениха жизненных перспектив.
9 В родном Бирмингеме их не было, а в Южной Африке пусть отдаленные, но обозначались, Мейбл отдали скрепя сердце, и Артур увез ее в тридесятое царство, то бишь в Оранжевую Республику, где она родила ему не только вышеупомянутого Рональда, но и младшего его брата Хилари Артура Руэла.
Очень мало осталось в памяти у старшего сына от Южной Африки: ну, тарантул укусил, ну, змеи живут в сарае и туда маленьким ходить нельзя, по забору скачут соседские обезьянки, норовят не то стащить, не то слопать белье, по ночам воют шакалы и рычат львы, отец сажает деревца, а кругом страшный простор безграничного вельда, тяжкий зной и жухлая высокая трава.
10 А больше, пожалуй, и ничего. Нет, качал головой профессор Толкиен, больше, кажется, ничего не помню.
В апреле 1895 года мальчики вместе с матерью отплыли в Англию - повидаться с родными и отдохнуть от южноафриканского климата. Отдохнули неплохо и собрались обратно к отцу. Накануне отъезда, 14 февраля 1896 года, под диктовку четырехлетнего Рональда писалось письмо: «Я теперь такой стал большой, и у меня, совсем как у большого, и пальтишко, и помочи... Ты, наверно, даже не узнаешь и меня, и малыша...» Письмо это не было отправлено, потому и сохранилось.
 

Связаться
Выделить
Выделите фрагменты страницы, относящиеся к вашему сообщению
Скрыть сведения
Скрыть всю личную информацию
Отмена