Генрик Ибсен. Пер Гюнт. |
1 | Генрик Ибсен Пер Гюнт Перевод П. Карпа Драматическая поэма в пяти действиях ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Осе, вдовая крестьянка. Пер Гюнт, ее сын. Две старухи с мешками зерна. Аслак, кузнец. Гостина свадьбе, старший на свадебном пиру, музыканты и прочие. Чета переселенцев. Сольвейг и маленькая Xельга, их дочери. Владелец хутора Хэгстед. Ингрид, его дочь. Жених с родителями. Три пастушки. Женщина в зеленом. Доврский старец. |
2 | Старший придворный тролль. Остальные тролли. Троллицы и троллята. Несколько ведьм. Гномы, кобольды, лешие и прочие. Уродец. Голос из мрака. Птичий крик. Кари, бобылиха. Mr. Коттон Monsier Баллон ) путешественники Господа фон Эберкопф и Трумпетерстроле Вор и укрыватель краденого. Анитра, дочь вождя бедуинов. Арабы, рабыни, танцовщицы и прочие. Колосс Мемнона (поющий). Сфинкс близ Гизе (лицо без речей). |
3 | Бегриффенфельдт, профессор, доктор философии, директор сумасшедшего дома в Каире. Гугу, реформатор малабарского языка. Хуссейн, восточный министр. Феллах с мумией. Сумасшедшие и сторожа. Норвежский капитан с командой. Посторонний пассажир. Пастор. Толпа на похоронах. Пристав. Пуговичный мастер. Некто сухопарый. Действие длится от начала XIX века до шестидесятых годов и происходит частью в Гудбрандской долине и близлежащих горах, частью на Марокканском побережье, частью в пустыне Сахара, в сумасшедшем доме в Каире, на море и т. |
4 | п. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Откос, поросший лиственным лесом, близ хутора Осе. Сверху сбегает речушка. В другой стороне - старая мельница. Жаркий летний день. Пер Гюнт, крепко сложенный парень лет двадцати, спускается по тропке. Мать его, Осе, маленькая и сухонькая, спешит за ним. Она сердита и бранит сына. Осе Врешь ты, Пер! Пер Гюнт (продолжая идти) Чего мне врать-то? Осе Поклянись! Пер Гюнт На кой мне ляд? |
5 | Осе Знаю вашего я брата: Крутишь, - значит, виноват! Пер Гюнт (останавливаясь) Да не врал я никогда. Осе (забегая вперед) Нет ведь у тебя стыда, Коли в самый сенокос С места вдруг тебя сорвало, И, гляжу, ружье пропало И добычи не принес. Не морочь старуху мать, Все равно ведь не поверю, Значит, нечего и врать, Будто задал трепку зверю! Где же встретил ты оленя? Пер Гюнт Подле Гендина. Осе (усмехаясь) Угу. |
6 | Пер Гюнт Он топтался на снегу, Мордой тыкался в каменья, Мох щипал, а ветер был Злой... Осе (по-прежнему) Дал боже пустельгу! Пер Гюнт Тут копыта заскрипели, Я дыханье затаил И гляжу - рога ветвятся. Стал к нему я пробираться И оленя, право слово, Увидал в кустах такого, Что в округе с юных дней Не видала ты стройней. Осе Где уж! Пер Гюнт Я курок спустил, Зверь упал. И, выиграв схватку, Я - к нему, что было сил, На него спешу забраться; За ухо его хватаю, Нож готовясь негодяю Ткнуть, не дрогнув, под лопатку, Как начнет он заливаться Да как ринется, проклятый, Как швырнет меня назад! Выпал нож, в руке зажатый, И немедля был подмят Я оленьими рогами, В клещи, стало быть, попал! И наверх он поскакал Сумасшедшими прыжками. |
7 | Осе (невольно) Господи! Пер Гюнт А ты видала Этот Гендин-то хребет? И конца ущельям нет, И утесов нет острей, Бездны, глетчеры, лавины! Мы с оленем для начала, Сизый воздух рассекая, Понеслись, нельзя быстрей, Аж до самой до вершины. Внове скачка мне такая; Огляделся я вокруг, А навстречу, вижу вдруг, Лучезарные светила, Скопом выйдя в небеса, Светят так, что ослепило, Чуть не вытекли глаза. А огромные орлы В непроглядной этой дали, Как пушинки среди мглы, Невозвратно пропадали. |
8 | Снежные крушились глыбы, И с вершин вода лилась. Целый ад пустился в пляс! Право, спятить мы могли бы. Осе (едва держась на ногах) Бог спаси! Пер Гюнт Пройти должны Мы до краю крутизны. Тут, сойдя с ума от страха И вопя, - помилуй бог! У оленя из-под ног Малая вспорхнула птаха. В сторону рванулся зверь, И несемся мы теперь С ним в провал, пути не зная. Осе, чтобы не упасть, прислоняется к дереву. (Пер продолжает.) Здесь пустыня ледяная, А внизу-то бездна ждет! И, смятеньем обуяны, Мы несемся сквозь туманы, Рассекаем птичьи стайки И шарахаются чайки. |
9 | Не сдержать никак полета, Вдруг внизу блеснуло что-то Брюхом кверху зверь плывет. Это наше отраженье В озере пришло в движенье: Совершая воспаренье, Прямо к нам неслись они Ведь у нас-то шло паденье! Осе (чуть не задыхаясь) Пер! Скорее! Не тяни! Пер Гюнт Стало быть, олень небесный И олень, рожденный бездной, Сшиблись, и пошла мгновенно По воде бурлящей пена. В воду плюхнулись мы оба. Что рассказывать особо: Зверь поплыл, и я за ним, Вот и вылез. |
10 | Осе А олень? Пер Гюнт Бродит в скалах по сей день. (Щелкнув пальцами и повернувшись на каблуке.) Сыщешь, так считай своим. Осе Как же не свернул ты шею? Как не покалечил ног? Голова-то как цела? Божья воля, разумею, Сына моего спасла. А до рваной что одежи, Где о ней и думать, боже, В толк-то взяв, что в скачке этой И пропасть сыночек мог. (Вдруг замолкает, разинув рот и уставившись на сына широко раскрытыми глазами, и, наконец, найдя слово, вскрикивает.) Ну и мастер же ты врать! Этаких на свете мало! Сказкой стал морочить мать! Да как в девках я жила, В двадцать лет, ее слыхала Это Гудбранда дела, Не твои!.. |
… |
Комментарии