Уильям Шекспир. Все хорошо, что хорошо кончается. |
1 | Шекспир Уильям Конец - делу венец (2) Уильям Шекспир Конец - делу венец ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Король французский. Герцог флорентийский. Бертрам, граф Руссильонский. Лафе, старый вельможа. Пароль, приближенный Бертрама. Первый дворянин ) соратники Бертрама Второй дворянин ) по Тосканской войне. Дворецкий графини Руссильонской. Шут графини Руссильонской. Паж. Графиня Руссильонская, мать Бертрама. Елена, воспитанница графини. |
2 | Старая вдова, флорентийка. Диана, дочь вдовы. Марианна, соседка и приятельница вдовы. Французские и флорентийские дворяне, офицеры, солдаты и проч. Место действия Франция и Тоскана. АКТ I СЦЕНА 1 Руссильон. Комната в замке графини. Входят Бертрам, графиня Руссильонская, Елена и Лафе, они в трауре. Графиня Разлучаясь с сыном, я как бы вторично хороню супруга. Бертрам И я, матушка, покидая вас, заново оплакиваю отца. |
3 | Но мой долг повиноваться воле его величества короля, тем более что он теперь и опекун мой. Лафе Вместо супруга король будет вашим защитником, графиня; вам, граф, он заменит отца. Он, кто всегда так добр, несомненно окажет вам свое особое благоволение: ваши достоинства скорее могли бы встретить доброту там, где ее нет, чем не найти ее там, где она есть в избытке. Графиня Каковы надежды на исцеление его величества? |
4 | Лафе Он отказался от врачей, графиня. Своим лечением они заставляли его тратить время на надежды, а результат был лишь тот, что с течением времени он и надежды утратил. Графиня (указывая на Елену) У этой девушки был отец - увы, сколько скорби в слове "был"! - его ученость почти равнялась величию его души. Если бы первая ни в чем не уступала последнему, то он мог бы сделать жизнь вечной и смерти пришлось бы сидеть сложа руки. |
5 | О, если бы, на счастье монарха, он был еще в живых! Я уверена, что он нанес бы смертельный удар недугу короля. Лафе Как звали того, о ком вы говорите, графиня? Графиня Он был знаменитым врачом, мессир, и был вполне достоин своей славы. Его звали Жерар Нарбоннский. Лафе Да, это был искуснейший врач. Совсем еще недавно государь вспоминал о нем с хвалою и сокрушением. Если бы наука могла противостоять смерти, то он, с его познаниями, был бы жив и посейчас. |
6 | Бертрам А чем же, скажите, болен государь? Лафе У него незаживающий свищ. Бертрам Я и не слыхивал о такой болезни. Лафе Желал бы я, чтобы и никто о ней не слышал. Так эта девушка - дочь Жерара Нарбоннского? Графиня Единственное его дитя; и он поручил ее моему попечению. Ее прекрасное воспитание позволяет мне возлагать на нее самые смелые надежды. Унаследованные ею душевные свойства таковы, что придают еще большую цену ее дарованиям. |
7 | Ибо если хорошими качествами наделен человек дурной, то похвалы им смешаны с сожалением; это добродетели, вводящие в обман. Ее же достоинства подкупают своей естественностью. Она унаследовала чистоту души и усовершенствовала свои добродетели. Лафе Ваши похвалы, графиня, вызвали слезы на ее глаза. Графиня Слезы - это рассол, в котором лучше всего сохраняются похвалы девушкам. Всякий раз как воспоминание об отце сжимает ей сердце, рука скорби стирает румянец с ее щек. |
8 | - Полно, Елена, полно, не плачь. Не то еще подумают, что ты больше выказываешь горе, чем чувствуешь его. Елена Да, я выказываю горе, но лишь потому, что чувствую его. Лафе Сдержанная печаль - дань усопшим, излишняя скорбь - враг живых. Графиня Да, живые арендуют со скорбью и, быть может, доводят ее до излишеств, дабы скорей ее умертвить. Лафе Как это следует понимать? Бертрам Матушка, я жду от вас напутствия. |
9 | Графиня Прими, Бертрам, мое благословенье. Но только видом - духом будь в отца. Пускай равно и кровь твоя и доблесть Тобою управляют. Будь достоин Высокого рожденья своего. Будь добр со всеми, доверяй немногим И ни к кому не будь несправедлив. Врагов спокойной мощью устрашай, Не яростью. Друзей храни, как жизнь. И лучше пусть немым тебя считают, Чем станут за болтливость порицать. Да ниспошлет тебе благое небо Все милости свои. |
10 | Прощай, мой сын! (К Лафе.) Несведущ он в обычаях придворных, Прошу не отказать ему в советах. Лафе Вся опытность моя к его услугам. Графиня Пусть небеса его благословят. Прощай, Бертрам! (Уходит.) Бертрам (Елене) Чего бы ни пожелали вы для себя, пусть ваши мечты исполнятся. Утешайте мою мать, госпожу вашу, заботьтесь о ней. Лафе Прощайте, красавица. Надеюсь, вы окажетесь достойной своего отца. Бертрам и Лафе уходят. |
… |
Комментарии