[{{mminutes}}:{{sseconds}}] X
Пользователь приглашает вас присоединиться к открытой игре игре с друзьями .
Шабоно
(3)       Используют 2 человека

Комментарии

ТыГонишь 10 февраля 2013
Написать тут
Описание:
Флоринда Доннер
Автор:
ТыГонишь
Создан:
10 февраля 2013 в 15:27
Публичный:
Да
Тип словаря:
Книга
Последовательные отрывки из загруженного файла.
Содержание:
1051 отрывок, 476558 символов
1 Доннер Флоринда
Шабоно
Истинное приключение в магической глуши южноамериканских джунглей
Пятиногому пауку, который носил меня на своей спине
«По-моему, "Шабоно" — это шедевр литературы, магии и социальной науки».Карлос Кастанеда
Редкая, прекрасная книга Флоринды Доннер, женщины-сталкераиз группы магов нагваля Карлоса Кастанеды, приглашает читателя совершить путешествие в мир индейцев племени Яномама из Южной Америки.
2 Объединяя в себе правду и вымысел, она передает захватывающие картины призрачного света джунглей, необычные настроения и чувства и, что самое удивительное, она передает ощущение волшебства и силы индейского ритуала.
... Книгу переполняет ощущение неистовой мифической мистерии...
Флоринда Доннер провела год среди людей, жизнь которых не изменилась с каменного века, в мире, где мужчины и женщины все еще выполняют странные ритуалы, где «шапори» излечивают недуги, призывая духов-хекур, где верят в освобождение души от тела после смерти, когда душа поднимается в Дом Грома — незабываемый мир изысканной красоты и магии.
3 Кроме всего прочего, описание Доннер — это язык и образы, перед которыми невозможно устоять. Она уверенно представляет нам миф о примитивных первобытных людях, делая образы самих Итикотери незабываемыми для читателя.Kirkus Reviews
Очаровательный рассказ... Полон проницательных наблюдений, зовущих читателя к приключениям.Bestsellers
Очаровательная... тонкая, волшебная н правдивая книга.Fort Worth Star Telegram
Путешествие в отдаленный волшебный мир Итикотери...
4 Шабоно это особенный роман. Он захватывает интерес читателя с первой страницы. Книгу переполняет ощущение неистовой мифической мистерии.Grand Rapids Press
Если бы Маргарет Миид и Карлос Кастанеда сотрудничали, они могли бы написать что-нибудь похожее наШабоно.Здесь, конечно же, есть антропологическая информация, но она органично вплетена в повествование. Книга содержит описание значительно глубже требуемого для объективного антропологического исследования...
5 Вы, безусловно, с наслаждением прочтете эту книгу. Ее просто переполняют приключения и атмосфера безудержной жизни.The Chattanooga Times
Необычайный... и странный рассказ.Newsweek
Вступление
ИндейцыЯномама,известные также в антропологической литературе какВаика, Шаматари, Барафири, ШиришанаиГвахарибо,населяют наиболее изолированные районы вдоль южных границ Венесуэлы и северных — Бразилии. По приблизительной оценке, их от двадцати до тридцати тысяч, и живут они на площади приблизительно в семь тысяч квадратных миль.
6 Эта территория заключена между истоками рек Ориноко, Мавака, Сьяпо, Окамо, Падамо и Вентуари — в Венесуэле и Урарикоэра, Катримани, Димини и Арача — в Бразилии.
Яномамаживут в разбросанных по лесу деревушках, называемыхшабоно,которые состоят из крытых пальмовыми листьями хижин. Население каждого из этих отдаленных друг от друга поселений варьируется между шестьюдесятью и сотней человек. Некоторыешабонорасполагаются неподалеку от католических или протестантских миссий или в других районах, доступных белому человеку, другие — глубже в джунглях.
7 И в наше время существуют настолько изолированные деревни, что у них до сих пор отсутствуют всякие связи с внешним миром.
Эта книга повествует о моей жизни с Итикотери, жителями одного из таких неизвестныхшабоно,и представляет собой что-то вроде субъективного антропологического исследования, которое я проводила, изучая целительские практики в Венесуэле.
Моя работа как антрополога основывается на том, что именно объективность определяет качество антропологического исследования.
8 Но так случилось, что во время моего совместного существования с этой группой людейЯномамамне не удалось сохранить дистанцию и независимость, необходимые для такого исследования. Особые узы признательности и дружбы с ними сделали для меня невозможным интерпретировать факты или делать выводы из того, что я видела или чему научилась. Возможно, оттого, что я женщина, или из-за моих физических особенностей и некоторых черт характера вначале я была склонна не доверять индейцам.
9 Они же приняли меня как послушную чудачку, и я могла, улучив удобный момент, приспосабливаться к особому ритму их жизни.
Работая над этой книгой, я сделала в предварительных записях два изменения. Первое нужно было сделать с именами — название Итикотери так же, как и имена всех описанных в книге людей, вымышленное. Второе изменение коснулось стиля. Для драматического эффекта я изменила последовательность событий, а для удобства чтения представила диалоги, используя свойственный английскому синтаксис и грамматические структуры.
10 Разве можно было литературно перевести их язык, если я не способна даже достаточно компетентно судить о его сложности, гибкости и высокопоэтических метафорических выражениях. Многообразие суффиксов и префиксов придает языкуЯномаматончайшие оттенки значений, которые не имеют аналогов в английском языке.
Несмотря на то что я долго и настойчиво училась, пока сумела различить и воспроизвести большинство их слов, я никогда не смогу говорить на их языке свободно.
 

Связаться
Выделить
Выделите фрагменты страницы, относящиеся к вашему сообщению
Скрыть сведения
Скрыть всю личную информацию
Отмена