принцесса марса |
1 | ПРЕДИСЛОВИЕ Читателю этого произведения. Представляя вам необычайную рукопись капитана Картера, я позволю себе предпослать ей несколько слов, посвященных этой замечательной личности. Мое первое воспоминание о капитане Картере относится к немногим месяцам, проведенным им в доме моего отца в Виргинии, перед самым началом гражданской войны, Я был тогда пятилетним ребенком, но хорошо помню высокого, смуглого, безбородого человека атлетического сложения, которого я звал дядей Джеком. |
2 | Он как будто всегда смеялся. В детские игры он вступал с тем же добродушным весельем, с каким принимал участие в развлечениях общества взрослых мужчин и дам. Целыми часами он мог сидеть с моей старой бабушкой, занимая ее рассказами о своих необыкновенных похождениях во всех частях света. Мы все его любили, а наши слуги прямо-таки поклонялись ему.Он был воплощением мужской красоты. Рост его достигал шести футов и двух дюймов, плечи его были широки, а бедра узки. |
3 | У него была осанка тренированного спортсмена. Черты его липа были резко очерчены и отличались чрезвычайной правильностью. Его черные волосы были коротко острижены, проницательные серые глаза полны огня и добродушия, в них отражался его сильный и прямой характер. Манеры его были прекрасны, он отличался изяществом, тепичным для южных джентльменов высшей породы. Его умение ездить верхом было настоящим чудом и вызывало восторг даже в этой стране великолепных наездников. |
4 | Я часто слышал, как мой отец предостерегал его от неудержимой отваги, но он в ответ только смеялся, говоря, что не родилась еще та лошадь, со спины которой он упадет и разобьется, Когда началась война, он покинул нас и в течение пятнадцати или шестнадцати лет я его не видел. Вернулся он без предупреждения, и я с удивлением заметил, что он почти не постарел за такое продолжительное время и вообще не изменился ни в каком отношении. |
5 | В обществе он был таким же веселым, жизнерадостным товарищем, каким мы его знали в старину, но когда он оставался наедине с собой, я видел, как он часами сидел, устремив взгляд в пространство; лицо его при этом выражало тоску и безграничное горе. Он просиживал так ночи напролет, устремив свой взор в небеса. Лишь несколько лет спустя, прочитав его рукопись, я узнал причину всего этого. Когда он так внезапно вернулся, он рассказал нам, что во время войны занимался изысканиями и разработкой копей в Аризоне. |
6 | Что он проделал это с успехом, было видно по огромному состоянию, которое он имел. О подробностях своей жизни за этот промежуток времени он говорил очень сдержанно, вернее, совсем не желал говорить. Он оставался у нас приблизительно год и отправился потом в Нью-Йорк. Там он приобрел небольшой клочок земли на Гудзоне, где я навещал его раз в год во время моих посещений нью-йоркского рынка - мой отец и я в это время имели целый ряд больших магазинов в Виргинии. |
7 | Капитан Картер владел маленьким, но красивым коттеджем, расположенным на возвышенности, с хорошим видом на реку. Во время одного из моих посещений в 1885 году я заметил, что он почти не выходил из кабинета, и как я предполагаю теперь, он был занят написанием этой самой рукописи. Тогда же он сказал мне, что в случае какого-нибудь с ним несчастья он хотел бы, чтобы именно я распорядился его имуществом, и дал мне ключ от несгораемого шкафа, стоявшего в его кабинете, где я должен был найти его завещание, а также некоторые указания, которыми он просил меня руководствоваться с абсолютной точностью. |
8 | Отправившись спать, я видел из своего окна, как он стоял, освещенный лунным светом, на небольшом холме, с простертыми к небу руками. Мне показалось, что он молится, и это меня очень удивило, так как я не считал его человеком религиозным в подлинном смысле этого слова. Несколько месяцев спустя, после моего последнего визита, 1-го марта 1886 года, я получил от него телеграмму с просьбой немедленно приехать к нему. |
9 | Хотя он хорошо относился ко всему младшему поколению Картеров, меня он выделял особенно, я всегда был его истинным любимцем; немудрено, что я поспешил исполнить его просьбу. Утром 4-го марта 1886 года я прибыл на маленькую станцию, находящуюся на расстоянии одной мили от его поместья. Когда я попросил извозчика отвезти меня к капитану Картеру, он сообщил мне печальную весть о том, что сегодня ранним утром сторож соседнего имения нашел капитана мертвым. |
10 | По некоторым, вполне понятным причинам эта весть не очень огорчила меня, однако я поспешил в его поместье, чтобы позаботиться о его теле. В его маленьком кабинете я увидел того самого сторожа, членов местной полиции и нескольких горожан. Сторож подробно рассказывал, как он нашел на берегу реки, на снегу, тело покойного, которое еще не успело остыть. Капитан лежал на спине, вытянувшись во весь рост, причем руки у него были неестественно закинуты за голову. |
… |
Комментарии