[{{mminutes}}:{{sseconds}}] X
Пользователь приглашает вас присоединиться к открытой игре игре с друзьями .
Железный король (Проклятые короли - 1)
(0)       Используют 4 человека

Комментарии

olaolg 2 сентября 2016
К сожалению, в этом словаре-книге нет переносов строк, отчего становится трудно воспринимать текст, создан такой-же словарь-книга с переносами.
Написать тут
Описание:
Морис Дрюон. Первая книга из серии исторических романов "Проклятые короли". Франция, 1314 год. Взойдя на костёр, Великий магистр Ордена тамплиеров Жак де Моле проклял своих палачей — папу Климента V, короля Филиппа Красивого, его министра Гийома Ногарэ и всё их потомство до тринадцатого колена.
Автор:
olaolg
Создан:
30 октября 2013 в 16:59 (текущая версия от 2 сентября 2016 в 17:20)
Публичный:
Да
Тип словаря:
Книга
Последовательные отрывки из загруженного файла.
Информация:
К сожалению, в этом словаре-книге нет переносов строк, отчего становится трудно воспринимать текст, создан такой-же словарь-книга с переносами.
скрытый текст…
Содержание:
1071 отрывок, 506489 символов
1 КНИГА I
"ЖЕЛЕЗНЫЙ КОРОЛЬ"
История - это роман, бывший в действительности... Эд, и Ж. Гонкуры
Трепет охватывает при мысли, какого труда требуют поиски истины, даже самой малой ее части. Стендаль
ПРОЛОГ
В начале XIV века Филипп IV, король, прославившийся своей редкостной красотой, был неограниченным повелителем Франции, Он смирил воинственный пыл властительных баронов, покорил восставших фламандцев, победил Англию в Аквитании, повел успешную борьбу даже с папством, закончившуюся так называемым Авиньонским пленением пап.
2 Парламенты были в его распоряжении, а соборы - на его содержании. У Филиппа было три совершеннолетних сына, так что он мог рассчитывать на продолжение рода. Свою дочь он выдал за короля Англии Эдуарда II. Среди своих вассалов он числил шесть иностранных королей, а союзы, заключенные им, связывали его со многими государствами, вплоть до России. Он прибирал к рукам любые капиталы и состояния. Постепенно он обложил налогом церковную казну и земли, обобрал евреев, нанес удар по объединению ломбардских банкиров.
3 Чтобы удовлетворять нужды казны, он прибегал к выпуску фальшивых денег. День ото дня золотые монеты становились все легче весом и стоили все дороже. Ужасающе тяжелым было бремя налогов; королевские соглядатаи буквально наводнили страну. Экономические кризисы вели к разорению и голоду, что, в свою очередь, вело к возмущениям, которые король топил в крови. Бунты кончались длинной вереницей виселиц. Все и вся должны были покоряться, гнуть спину или разбивать себе лоб о твердыню королевской власти.
4 Этот невозмутимый и жестокий владыка вынашивал мысль о национальном величии Франции. При его правлении Франция была великой державой, а французы - несчастнейшими из людей. Только одна сила осмелилась поднять голову - Орден тамплиеров. Эта разветвленная организация, военная, религиозная и финансовая в одно и то же время, прославилась и разбогатела в период крестовых походов. Слишком независимое положение тамплиеров беспокоило Филиппа Красивого, а их неисчислимые богатства возбуждали его алчность.
5 Он затеял против них судебный процесс. Второго такого судилища не знала история, ибо по ходу дела было привлечено около пятнадцати тысяч обвиняемых. Нет такой низости, к которой не прибегли бы судьи на этом процессе, длившемся целых семь лет. Наше повествование начинается с последнего, седьмого года.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ПРОКЛЯТИЕ
Глава 1
КОРОЛЕВА, НЕ ЗНАЮЩАЯ ЛЮБВИ
В камине на ложе из раскаленных углей пылала целая сосна.
6 Сквозь зеленоватые стекла в свинцовых переплетах просачивался скупой мартовский свет. На высоком дубовом кресле, спинку которого украшали три резных льва символ английского могущества, - сидела королева Изабелла, супруга Эдуарда II; подперев подбородок ладонью, опустив ноги на пурпурную подушку, она рассеянно глядела в камин, не замечая веселой игры огня. Двадцатидвухлетняя королева славилась удивительной белизной и нежностью кожи; золотистые ее волосы были заплетены в две косы и уложены над висками наподобие ручек греческой амфоры.
7 Придворная дама, привезенная из Франции, читала вслух королеве поэму герцога Гийома Аквитанского:
Не помяну любви добром, Я не нашел ее ни в ком, Мне некого воспеть стихом...
Певучий голос придворной дамы терялся под сводами залы, слишком просторной, чтобы женщина могла здесь чувствовать себя счастливой.
В изгнанье удаляюсь я, Беда и горе ждут меня...
Королева, не знающая любви, вздохнула. - Сколь прекрасны слова эти, - произнесла она, - можно подумать, что они писаны для меня.
8 Увы! Прошли те времена, когда знатные сеньоры, вроде этого герцога Гийома, умели так же хорошо сражаться, как слагать стихи. Когда, вы сказали, он жил? Два века тому назад! А словно вчера только написано. И она вполголоса повторила:
Не помяну любви добром, Я не нашел ее ни в ком...
Она задумалась. - Прикажете продолжать, ваше величество? - осведомилась чтица, придерживая пальцем страницу с картинкой.
9 - Нет, милочка, не надо, - ответила королева. - Моя душа уже достаточно наплакалась сегодня... Она поднялась и совсем другим тоном произнесла: - Мой кузен Робер Артуа известил меня о своем прибытии. Позаботьтесь о том, чтобы, как только он приедет, его немедленно провели ко мне. - Он едет из Франции? Как вы, должно быть, рады, ваше величество! - Хотела бы радоваться, но только привезет ли он нам радостные вести?.
10 Дверь распахнулась, и на пороге появилась вторая придворная дама тоже француженка, - она запыхалась и придерживала мешавшую бежать юбку кончиками пальцев. В девичестве Жанна де Жуанвилль, она вышла замуж за сэра Роджера Мортимера. - Ваше величество, ваше величество! - закричала она. - Он начал говорить. - Неужели заговорил? - спросила королева. - И что же он сказал? - Ударил по столу и сказал: "Хочу".
 

Связаться
Выделить
Выделите фрагменты страницы, относящиеся к вашему сообщению
Скрыть сведения
Скрыть всю личную информацию
Отмена