X
Пользователь {{GameInvite.invite.invited_by.login}} приглашает вас присоединиться к открытой игре игре с друзьями .
Сто лет одиночества
(51)       Используют 234 человека

Комментарии

Сударушка 27 января 2018


Текст книги полностью заменен (для выделения абзацев).
Делением отрывков достаточно логичное.

Приятного прочтения и набора!
Пере6орыч 15 июля 2014
olaolg писал(а):
жаль что не публичный ):

Недопустимых символов в словаре нет, сделал его публичным. Теперь можно создавать по этой замечательной книге открытые заезды и, соответственно, получать очки.
rashsik 21 января 2013
после 800-го отрывка взяла книгу читать)) Может, когда-нибудь и допечатаю...
Yankovich 28 февраля 2012
Отличная книга!!! Прочитала третий раз, и теперь в таком необычном формате - набирая. Рекомендую всем!
k69evil 15 января 2012
я в стамине на "100 лет одиночества" тренировался когда-то =)
olaolg 16 марта 2011
SkySeventy, спасибо) исправила....
SkySeventy 15 марта 2011
в 501-м отрывке настоящая головоломка: мало того, что слово "суждено" с двумя "сс", так еще и первая из них - латиница. Набираешь текст, все хорошо, пытаешься набрать эти две "с", а выдает ошибку.... в общем, не для слабонервных ;)
Бэтмен 22 сентября 2010
Ну вот! Я первый на финише! Остальные догоняйте!))))
olaolg 2 апреля 2010
Ух ты... И вправду, уже 300+ набрал(а) ну надо же))) жаль что не публичный ):
BI-FI-Car 2 апреля 2010
У нас тут своеобразоное ралли образовалось, но krinica пока недосягаема. Желающие еще могут подключиться, обогнать лидеров на пару сотен текстов за две тыщи отрывков - не вопрос!
Написать тут Еще комментарии
Описание:
Г. Г. Маркес «Сто лет одиночества» (пер. В. Столбова, Н. Я. Бутырина)
Автор:
olaolg
Создан:
24 марта 2010 в 20:55 (текущая версия от 14 апреля 2018 в 09:33)
Публичный:
Да
Тип словаря:
Книга
Последовательные отрывки из загруженного файла.
Информация:
Люди живут и носят одни и те же имена – и разные, почти карнавальные, маски. Кто отличит героя от предателя, а шлюху – от святой? Различия в затерянном мире городка Макондо очень условны. Ибо там давно уже «порвалась дней связующая нить». И никому ее не соединить. Ни смертным. Ни судьбе. Ни Богу…

«Сто лет одиночества» (исп. Cien años de soledad) — роман колумбийского писателя Габриэля Гарсиа Маркеса, обладателя Нобелевской премии по литературе (1982 г.), одно из наиболее характерных и популярных произведений в направлении магического реализма. Первое издание романа было опубликовано в Буэнос-Айресе в июне 1967 г. тиражом 8 000 экземпляров. На сегодняшний день в мире продано более 30 миллионов экземпляров (по продажам книга входит в 50 самых продаваемых книг), роман переведён на 35 языков мира.

Примечания:
скрытый текст…

Семья Буэндиа
скрытый текст…
Содержание:
2665 отрывков, 1626496 символов
1 Габриэль Гарсия Маркес
СТО ЛЕТ ОДИНОЧЕСТВА
***
Пройдет много лет, и полковник Аурелиано Буэндиа, стоя у стены в ожидании расстрела, вспомнит тот далекий вечер, когда отец взял его с собой посмотреть на лед.
2 Макондо было тогда небольшим селением с двумя десятками хижин, выстроенных из глины и бамбука на берегу реки, которая мчала свои прозрачные воды по ложу из белых отполированных камней, огромных, как доисторические яйца.
3 Мир был еще таким новым, что многие вещи не имели названия и на них приходилось показывать пальцем. Каждый год в марте месяце у околицы селения раскидывало свои шатры оборванное цыганское племя и под визг свистулек и звон тамбуринов знакомило жителей Макондо с последними изобретениями ученых мужей.
4 Сначала цыгане принесли магнит. Дородный цыган с дремучей бородой и худыми пальцами, скрюченными, словно птичья лапка, назвавший себя Мелькиадесом, с блеском продемонстрировал присутствующим сие, как он выразился, восьмое чудо света, созданное алхимиками Македонии.
5 Держа в руках два железных бруска, он переходил от хижины к хижине, и охваченные ужасом люди видели, как тазы, котелки, щипцы и жаровни поднимаются со своих мест, а гвозди и винты отчаянно стараются вырваться из потрескивающих от напряжения досок.
6 Предметы, уже давно и безнадежно потерянные, вдруг возникали именно там, где их до этого больше всего искали, и беспорядочной гурьбой устремлялись за волшебными брусками Мелькиадеса. «Вещи, они тоже живые, – провозглашал цыган с резким акцентом, – надо только уметь разбудить их душу».
7 Хосе Аркадио Буэндиа, чье могучее воображение всегда увлекало его не только за ту грань, перед которой останавливается созидательный гений природы, но и дальше – за пределы чудес и волшебства, решил, что бесполезное пока научное открытие можно было бы приспособить для извлечения золота из недр земли.
8 Мелькиадес – он был честным человеком – предупредил: «Для этого магнит не годится». Но в ту пору Хосе Аркадио Буэндиа еще не верил в честность цыган и потому обменял на магнитные бруски своего мула и нескольких козлят.
9 Напрасно его жена Урсула Игуаран, собиравшаяся за счет этих животных подправить расстроенные дела семьи, пыталась помешать ему. «Скоро я завалю тебя золотом – класть некуда будет», – отвечал ей муж.
10 В течение нескольких месяцев Хосе Аркадио Буэндиа упрямо старался выполнить свое обещание. Пядь за пядью исследовал он всю окружающую местность, даже речное дно, таская с собой два железных бруска и громким голосом повторяя заклятие, которому научил его Мелькиадес.
 

Связаться
Выделить
Выделите фрагменты страницы, относящиеся к вашему сообщению
Скрыть сведения
Скрыть всю личную информацию
Отмена