[{{mminutes}}:{{sseconds}}] X
Пользователь приглашает вас присоединиться к открытой игре игре с друзьями .
Игрок
(7)       Используют 49 человек

Комментарии

Mayflower 10 октября 2010
Спасибо, теперь сложность в норме:)
Vlesman 9 октября 2010
Бред) Сложность на максимуме)) Что тут сложного? Типа Обычного режима))
А про "Чтобы подтвердить рекорд 387 зн/мин. требуется результат в тесте не менее 587 зн/мин." ваще жэсть)))
Mayflower 9 октября 2010
о_О а почему такая сложность?
Чтобы подтвердить рекорд 387 зн/мин. требуется результат в тесте не менее 587 зн/мин.
мимими 6 апреля 2010
Mission Complete =)
мимими 6 апреля 2010
Ближе к тысячному отрывку начинаются косяки распознавателя текстов - вместо буквы р кириллицей внутри слов стоят p латиницей.

Набирать книгу интересно, а читать наверное было бы скучновато...
freia 4 апреля 2010
как книга, читающие?
мимими 28 марта 2010
не такая и большая, просто отрывки гораздо короче, чем в "Старике и море"
Тапок 28 марта 2010
о_О че то она какая-то большая)))
мимими 24 марта 2010
уф =) хороши препятствия из французских словечек
Написать тут
Описание:
Федор Достоевский
Автор:
Андруша
Создан:
24 марта 2010 в 21:21 (текущая версия от 9 октября 2010 в 18:39)
Публичный:
Да
Тип словаря:
Книга
Последовательные отрывки из загруженного файла.
Содержание:
1050 отрывков, 283485 символов
1 Федор Михайлович Достоевский. Игрок Роман (Из записок молодого человека) Глава I Наконец я возвратился из моей двухнедельной отлучки. Наши уже три дня как были в Рулетенбурге. Я думал, что они и бог знает как ждут меня, однако ж ошибся.
2 Генерал смотрел чрезвычайно независимо, поговорил со мной свысока и отослал меня к сестре. Было ясно, что они где-нибудь перехватили денег. Мне показалось даже, что генералу несколько совестно глядеть на меня.
3 Марья Филипповна была в чрезвычайных хлопотах и поговорила со мною слегка; деньги, однако ж, приняла, сосчитала и выслушала весь мой рапорт. К обеду ждали Мезенцова, французика и еще какого-то англичанина: как водится, деньги есть, так тотчас и званый обед, по-московски.
4 Полина Александровна, увидев меня, спросила, что я так долго? и, не дождавшись ответа, ушла куда-то. Разумеется, она сделала это нарочно. Нам, однако ж, надо объясниться. Много накопилось. Мне отвели маленькую комнатку, в четвертом этаже отеля.
5 Здесь известно, что я принадлежу к свите генерала. По всему видно, что они успели-таки дать себя знать. Генерала считают здесь все богатейшим русским вельможей. Еще до обеда он успел, между другими поручениями, дать мне два тысячефранковых билета разменять.
6 Я разменял их в конторе отеля. Теперь на нас будут смотреть, как на миллионеров, по крайней мере целую неделю. Я хотел было взять Мишу и Надю и пойти с ними гулять, но с лестницы меня позвали к генералу; ему заблагорассудилось осведомиться, куда я их поведу.
7 Этот человек решительно не может смотреть мне прямо в глаза; он бы и очень хотел, но я каждый раз отвечаю ему таким пристальным, то есть непочтительным взглядом, что он как будто конфузится. В весьма напыщенной речи, насаживая одну фразу на другую и наконец совсем запутавшись, он дал мне понять, чтоб я гулял с детьми где-нибудь, подальше от воксала, в парке.
8 Наконец он рассердился совсем и круто прибавил: - А то вы, пожалуй, их в воксал, на рулетку, поведете. Вы меня извините, - прибавил он, - но я знаю, вы еще довольно легкомысленны и способны, пожалуй, играть.
9 Во всяком случае, хоть я и не ментор ваш, да и роли такой на себя брать не желаю, но по крайней мере имею право пожелать, чтобы вы, так сказать, меня-то не окомпрометировали... - Да ведь у меня и денег нет, - отвечал я спокойно; - чтобы проиграться, нужно их иметь.
10 - Вы их немедленно получите, - ответил генерал, покраснев немного, порылся у себя в бюро, справился в книжке, и оказалось, что за ним моих денег около ста двадцати рублей. - Как же мы сосчитаемся, - заговорил он, - надо переводить на талеры.
 

Связаться
Выделить
Выделите фрагменты страницы, относящиеся к вашему сообщению
Скрыть сведения
Скрыть всю личную информацию
Отмена