Не стоит смешивать латиницу с кириллицей. Если это, в том числе, для отрабатывании слепой печати, то, наоборот, пользователю должна быть дана возможность различать свои слабые стороны. Если постоянно нужно будет переключаться от одного языка в другую, ну... Если эта книга уже в ЗД внесли, советую кому-то взяться за редакцией. Или еще такой интересный вопрос, почему существует сама ЗД? Советую не забывать ее истинное предназначение!) Сударушка, например, выложила "Войну и Мир" в полноценном русском переводе. Никаких там английский или французских слов, что и делает набор интересным и неутомительным, хотя после длительного времени пальцы начинают уставать.
Сударушка, например, выложила "Войну и Мир" в полноценном русском переводе. Никаких там английский или французских слов, что и делает набор интересным и неутомительным, хотя после длительного времени пальцы начинают уставать.
Чтобы оставлять комментарии, нужно зарегистрироваться.