X
Пользователь {{GameInvite.invite.invited_by.login}} приглашает вас присоединиться к открытой игре игре с друзьями .
1984
(34)       Используют 230 человек

Комментарии

Сударушка 18 марта 2017


Текст книги теперь корректный, с дефисами, без опечаток,
римские цифры глав заменены на арабские,
примечания из конца книги вынесены в информацию по словарю.

Приятного прочтения и набора!
Speed_King 26 мая 2014
В отрывке 27: "...изза того, что у него свело руку. Он сам не понимал, почему выплеснул на бумагу этот вздор. Но любопытно, что, пока он водил пером, в памяти у него отстоялось совсем другое приоисшествие, да так, что хоть сейчас записсывывай. Ему стало понятно, что изза... . "изза" должно быть "из-за".
наждак 10 марта 2013
Баллы ставятся за общее впечатление, за отсутсвием двух шкал оценок. Положительные с лихвой переполнили все остальные для меня в этой книге.
На КГ еще в прошлом году была двухбальная система оценок - она точнее отражала годность словаря, все-таки.
Там все понятно: понравилась книга, не понравилась, оставила равнодушным.
Вообще не врублюсь, как можно выбрать: поставить книге четыре балла или три, допустим. Посчитать количество ошибок на пальцах, что ли?.

Господа создатели КГ!
Не уподобляйтесь нашему малоуважаемому Медведу, который отменил зимнее время и теперь боится вернуть его назад, и признайте свою ошибку в изменении системы оценки словарей.
lins 10 марта 2013
Интересно, это кому "наивысший балл"? :)
Если Оруэллу, то ошибки, вроде, не его... А если клавогонщику, который загрузил книгу, так, вроде, и не за что...
наждак 10 марта 2013
Хрестоматия отношения любого политического строя на планете с народом и с каждым субъектом в частности.
Просто гениальнейший шедевр Джорджа Оруэлла.
Несмотря на то, что в книге нет ни единого дефиса и не так уж мало ошибок - не удержался и поставил наивысший балл.
ACnuPAHT 14 июля 2011
Как-то несколько лет назад мне попалась книга, в которой были произведения Замятина "Мы", Оруэлла "1984", Хаксли "О дивный новый мир". Прочитал очень быстро и с тех пор полюбил романы-антиутопии. Хоть и перепечатывать не собираюсь, но рекомендую всем.
InToTheSorrow 28 февраля 2011
Моя любимая книга . Внезапно.
Mayflower 28 февраля 2011
Отличная книга! Плюсую за то, что добавили ее на клавогонках :)
Paulzh 14 декабря 2010
Буква Х заглавная - это 10
Буква V заглавная, латинская раскладка - это 5
Буква I заглавная, латинская раскладка - это 1
Комбинируй и получишь латинские цифры
rabocco_26 11 декабря 2010
простите, а где можно найти эти самые римские цифры, как их набирать?
Написать тут Еще комментарии
Описание:
Джордж Оруэлл. «1984» - культовый роман-антиутопия в переводе Голышева В.П.
Автор:
spark7
Создан:
5 апреля 2010 в 09:27 (текущая версия от 9 июня 2017 в 09:48)
Публичный:
Да
Тип словаря:
Книга
Последовательные отрывки из загруженного файла.
Информация:
«1984» (англ. Nineteen Eighty-Four — «Тысяча девятьсот восемьдесят четвёртый») — роман-антиутопия Джорджа Оруэлла, изданный в 1949 году.

Название романа, его терминология и даже имя автора впоследствии стали нарицательными и употребляются для обозначения общественного уклада, напоминающего описанный в романе «1984» тоталитарный режим. Произведение неоднократно становилось жертвой цензуры в социалистических странах и объектом критики со стороны левых кругов на Западе.

Роман «1984», наряду с такими произведениями, как «Мы» Евгения Ивановича Замятина (1920), «О дивный новый мир» Олдоса Хаксли (1932) и «451 градус по Фаренгейту» Рэя Брэдбери (1953), считается одним из известнейших произведений в жанре антиутопии.

Для удобства набора фамилия героя О'Брайен заменена на ОБрайен (без апострофа),
да простят вольность Оруэлл и ценители диактрики языков.


Примечания
скрытый текст…
Содержание:
1080 отрывков, 497616 символов
1 Джордж Оруэлл
1984
ПЕРВАЯ ЧАСТЬ
1
Был холодный ясный апрельский день, и часы пробили тринадцать. Уткнув подбородок в грудь, чтобы спастись от злого ветра, Уинстон Смит торопливо шмыгнул за стеклянную дверь жилого дома «Победа», но все-таки впустил за собой вихрь зернистой пыли.
В вестибюле пахло вареной капустой и старыми половиками. Против входа на стене висел цветной плакат, слишком большой для помещения.
2 На плакате было изображено громадное, больше метра в ширину, лицо, – лицо человека лет сорока пяти, с густыми черными усами, грубое, но по-мужски привлекательное. Уинстон направился к лестнице. К лифту не стоило и подходить. Он даже в лучшие времена редко работал, а теперь, в дневное время, электричество вообще отключали. Действовал режим экономии – готовились к Неделе ненависти.
3 Уинстону предстояло одолеть семь маршей; ему шел сороковой год, над щиколоткой у него была варикозная язва: он поднимался медленно и несколько раз останавливался передохнуть. На каждой площадке со стены глядело все то же лицо. Портрет был выполнен так, что, куда бы ты ни стал, глаза тебя не отпускали. СТАРШИЙ БРАТ СМОТРИТ НА ТЕБЯ, – гласила подпись.
В квартире сочный голос что-то говорил о производстве чугуна, зачитывал цифры.
4 Голос шел из заделанной в правую стену продолговатой металлической пластины, похожей на мутное зеркало. Уинстон повернул ручку, голос ослаб, но речь по-прежнему звучала внятно. Аппарат этот (он назывался телекран) притушить было можно, полностью же выключить – нельзя. Уинстон отошел к окну; невысокий тщедушный человек, он казался еще более щуплым в синем форменном комбинезоне партийца.
5 Волосы у него были совсем светлые, а румяное лицо шелушилось от скверного мыла, тупых лезвий и холода только что кончившейся зимы.
Мир снаружи, за закрытыми окнами, дышал холодом. Ветер закручивал спиралями пыль и обрывки бумаги; и, хотя светило солнце, а небо было резко голубым, все в городе выглядело бесцветным – кроме расклеенных повсюду плакатов. С каждого заметного угла смотрело лицо черноусого. С дома напротив тоже.
6 СТАРШИЙ БРАТ СМОТРИТ НА ТЕБЯ, – говорила подпись, и темные глаза глядели в глаза Уинстону. Внизу, над тротуаром, трепался на ветру плакат с оторванным углом, то пряча, то открывая единственное слово: АНГСОЦ. Вдалеке между крышами скользнул вертолет, завис на мгновение, как трупная муха, и по кривой унесся прочь. Это полицейский патруль заглядывал людям в окна. Но патрули в счет не шли. В счет шла только полиция мыслей.
7 За спиной Уинстона голос из телекрана все еще болтал о выплавке чугуна и перевыполнении девятого трехлетнего плана. Телекран работал на прием и на передачу. Он ловил каждое слово, если его произносили не слишком тихим шепотом; мало того, покуда Уинстон оставался в поле зрения мутной пластины, он был не только слышен, но и виден. Конечно, никто не знал, наблюдают за ним в данную минуту или нет.
8 Часто ли и по какому расписанию подключается к твоему кабелю полиция мыслей – об этом можно было только гадать. Не исключено, что следили за каждым – и круглые сутки. Во всяком случае, подключиться могли когда угодно. Приходилось жить – и ты жил, по привычке, которая превратилась в инстинкт, – с сознанием того, что каждое твое слово подслушивают и каждое твое движение, пока не погас свет, наблюдают.
9 Уинстон держался к телекрану спиной. Так безопаснее; хотя – он знал это – спина тоже выдает. В километре от его окна громоздилось над чумазым городом белое здание министерства правды – место его службы. Вот он, со смутным отвращением подумал Уинстон, вот он, Лондон, главный город Взлетной полосы № 1, третьей по населению провинции государства Океания. Он обратился к детству – попытался вспомнить, всегда ли был таким Лондон.
10 Всегда ли тянулись вдаль эти вереницы обветшалых домов 19-го века, подпертых бревнами, с залатанными картоном окнами, лоскутными крышами, пьяными стенками палисадников? И эти прогалины от бомбежек, где вилась алебастровая пыль и кипрей карабкался по грудам обломков; и большие пустыри, где бомбы расчистили место для целой грибной семьи убогих дощатых хибарок, похожих на курятники? Но – без толку, вспомнить он не мог; ничего не осталось от детства, кроме отрывочных ярко освещенных сцен, лишенных фона и чаще всего невразумительных.
 

Связаться
Выделить
Выделите фрагменты страницы, относящиеся к вашему сообщению
Скрыть сведения
Скрыть всю личную информацию
Отмена