В нале обучения преимущественно был первый вариант, потом перешел на 3тий, сейчас в зависимости от обстановки, но предпочитаю с пониманием текста. Но лучшие результаты обычно показываю при полном осознании текста.
Более правильно, на мой взгляд, спрашивать, в каких условиях умеет набирать человек, и какое из умений предпочитает.
Вот почему - я заметил, что у тех участников, которые считывали, не понимая текста или не умели читать без осознания (только через понимание) был достаточно замедлен рост результатов, но со временем они научились (говорю о своих знакомых не называя имён).
Не знаю, как заставить себя печатать и понимать, если привык это не делать. Может те, кто научился, выскажутся? Зато знаю, как целенаправленно учиться читать без фокуса сознания. Для этих целей очень хорошо помогают интересные аудиокниги или радиопередачи, прослушиваемые во время набора. Со временем стал замечать такой интересный эффект – если потоки информации идут на разных языках, я научился понимать и осознавать оба. А когда на одном языке мне это делать значительно сложней. Это видимо сказывается особенность языкового центра, тут лучше могут пояснить сурдопереводчики.
Опережающее чтение, несомненно, полезно, и не только при перепечатке, но и при печати собственных текстов, при переводах с иностранных языков и т.д.
P.S. Не знаю как у других, но мне кажется для тех, кто отвечает на третий пункт более уместно использовать термин чтение без осознания. Само чтение происходит как обычно (ну или почти как обычно)… просто фокус внимание где-то далеко и занят чем-то другим, по этой причине чтение идёт «вхолостую». Я даже «слышу» фоновое чтение, но могу его полностью игнорировать, если меня что-то заинтересовало.