[{{mminutes}}:{{sseconds}}] X
Пользователь приглашает вас присоединиться к открытой игре игре с друзьями .
Ctrl предыдущая следующая Ctrl Страницы
1 2 3 4 5 6 7 8 9

Форум «Академия» / Намеренно медленная печать

eka42003 Сообщение #141 8 февраля 2010 в 23:27
Профи
3
gard писал(а):
Сочувствую. :)

Завидуйте! Очень интересный сайт был про Мексику. И заплатили хорошо.
gard Сообщение #142 10 февраля 2010 в 04:50
Профи
9
Завидуйте! Очень интересный сайт был про Мексику. И заплатили хорошо.

Я так понимаю, что это был перевод сайта. Но это далеко не перепечатка цитат из Обычного ― это в большой степени творческая работа. Так что вряд ли можно сравнивать.
Но всё равно рад, если вам понравилось. :)
eka42003 Сообщение #143 10 февраля 2010 в 11:24
Профи
3
Я и не сравнивала эту работу с перепечаткой Обычного. Я сравнивала её с тем, что вы назвали креативным набором, в котором якобы нет "незнакомых слов", "иностранных имён" и прочих неприятностей, которые встречаются в Обычном. Я привела примерную цитату из моего делового письма и цитату из перевода.
Вам, вы сказали, "креативить" легче, чем в Обычном набирать, потому что в Обычном много иностранных имён и непривычных слов. Для меня тексты в Обычном недостаточно сложны: мало иностранных и просто заковыристых русских имён, цифр, скобок, а таблиц - так и вообще нет. Прямой речи мало (я ведь и романы перевожу). Поэтому я активно тренируюсь во всяких сложных словарях.

gard писал(а):
Завидуйте! Очень интересный сайт был про Мексику. И заплатили хорошо.

Я так понимаю, что это был перевод сайта. Но это далеко не перепечатка цитат из Обычного ― это в большой степени творческая работа. Так что вряд ли можно сравнивать.
Но всё равно рад, если вам понравилось. :)

gard Сообщение #144 10 февраля 2010 в 21:02
Профи
9
Поэтому я активно тренируюсь во всяких сложных словарях.

Дело в том, что здесь вы тренируетесь не в переводе, а в перепечатке текста. А это ― разные вещи. Если вы будете больше переводить, то заметите, что и результат на перепечатке у вас тоже вырастет.
Последний раз отредактировано 10 февраля 2010 в 21:03 пользователем gard
buzzy Сообщение #145 10 февраля 2010 в 22:34
Кибергонщик
41
gard писал(а):
Поэтому я активно тренируюсь во всяких сложных словарях.

Дело в том, что здесь вы тренируетесь не в переводе, а в перепечатке текста. А это ― разные вещи. Если вы будете больше переводить, то заметите, что и результат на перепечатке у вас тоже вырастет.

Больше переводить -> больше печатать -> скорость печати выше
Больше тренироваться в словарях -> больше печатать -> скорость печати выше
Не вижу разницы. В упор не понимаю, почему вы, тов. gard, считаете, что печатать из головы и перепечатывать - это разные вещи. Разница только в том, откуда берется текст. Скорость его набора одинаковая же...
eka42003 Сообщение #146 10 февраля 2010 в 23:42
Профи
3
gard писал(а):
Дело в том, что здесь вы тренируетесь не в переводе, а в перепечатке текста. А это ― разные вещи. Если вы будете больше переводить, то заметите, что и результат на перепечатке у вас тоже вырастет.


Больше переводить уже некуда. Для меня, по крайней мере. Переводить очень и очень много и срочно (сериалы) я начала примерно в 1996 году. Результат в перепечатке от этого не растёт. Наоборот - да.

buzzy, разница есть. Когда я перевожу, я задумываюсь, мне торопиться некуда, скорость не растёт. А поскольку мозги устают, количество ошибок возрастает весьма и весьма. Привычные ошибки закрепляются.
Если бы я на компьютере гналась за лектором, или набирала под диктовку начальника, или мне позарез необходимо было бы общаться в каких-нибудь мессенджерах одновременно с пятью человеками и на бешеной скорости, то она бы - скорость - росла. А от перевода - увы.
При перепечатке мне задумываться не надо, так что я могу не делать пауз, не обдумывать формулировку, вот постепенно и натренировываюсь. Естественно, этот навык и на набор "из головы" переносится.
gard Сообщение #147 11 февраля 2010 в 16:05
Профи
9
В упор не понимаю, почему вы, тов. gard, считаете, что печатать из головы и перепечатывать - это разные вещи.

Понять разницу между творческой печатью и перепечаткой очень просто, если не сильно упираться. :) Вот вы свой пост напечатали, скажем, за 2 минуты (с момента принятия решения ответить). А перепечатать его же смогли бы и за 20 секунд легко.
Вот и вся разница между созданием текста и его перепечаткой.
Естественно, этот навык и на набор "из головы" переносится.

Вы начинаете быстрее думать и переводить тексты после перепечатки? Странно, мне напротив, после механической перепечатки необходимо долго сосредотачиваться, чтобы что-то напечатать.
Последний раз отредактировано 11 февраля 2010 в 16:14 пользователем gard
gard Сообщение #148 11 февраля 2010 в 16:13
Профи
9
Переводить очень и очень много и срочно (сериалы) я начала примерно в 1996 году. Результат в перепечатке от этого не растёт. Наоборот - да.

Не понимаю. То есть у вас результат в переводах в результате практики вырос до, скажем, 300 знаков, а на перепечатке так и остался ― 200. Так?

Я уже писал, что те, кто набирает зрячим методом, легко могут показывать при креативной печати результат в несколько раз выше, чем при перепечатке. Потому что у них нет навыка считывания текста и надо переводить взгляд с клавиатуры на экран.

При перепечатке, чем больше вам удалось отключить сознание, чем больше удалось "отупеть", тем лучший вы покажете результат. А при творческой печати всё наоборот ― чем больше сознания, тем лучше результат.
Последний раз отредактировано 11 февраля 2010 в 17:45 пользователем gard
Русинов Сообщение #149 11 февраля 2010 в 18:32
Маньяк
24
gard писал(а):
Не понимаю. То есть у вас результат в переводах в результате практики вырос до, скажем, 300 знаков, а на перепечатке так и остался ― 200. Так?

Да и нет одновременно. Если мне нужно создать очень хороший текст, я могу задумываться несколько дней или даже недель, но в большинстве случаев требовательность к качеству текста значительно, ниже, достаточно донести мысль в доступной форме, например при общении на форуме или в чате. При такой печати моя скорость печати от начала до конца печати обычно не ниже средней скорости в марафоне. Если уже есть готовая мысль, которую не нужно редактировать… скорость может зашкаливать за 500 знаков даже на достаточно длинных отрезках текста, что выше моего рекорда в обычном режиме.

При создании более качественных текстов, когда хочется найти правильно подать текст я предпочитать в процессе печати исправлять части предложений или переписывать их заново, когда мне что-то не нравится. Таким образом, время получения конечного текста зависит от скорости печати, так как работа по написанию идёт без остановок, пока я не вижу готовый текст, мне сложно оценить устраивает он меня или нет. Тут у каждого свой стиль работы, в том числе у профессиональных писателей. Кто постоянно корректирует текст, изменяет и дорабатывает, а у кого-то первая версия без редактирования идёт в печать, нельзя равнять всех под одну гребёнку.


gard писал(а):
При перепечатке, чем больше вам удалось отключить сознание, чем больше удалось "отупеть", тем лучший вы покажете результат. А при творческой печати всё наоборот ― чем больше сознания, тем лучше результат.

У меня при "тупой" печати результаты хуже, при печати с полным пониманием текста и вниманием к нему результаты лучше, так что не говорите за всех, тут всё тоже индивидуально.

eka42003 Сообщение #150 11 февраля 2010 в 19:09
Профи
3
gard писал(а):
То есть у вас результат в переводах в результате практики вырос до, скажем, 300 знаков, а на перепечатке так и остался ― 200. Так?


Нет, не так.
Я не могу подсчитать скорость набора при переводе. То есть, если бы я использовала программу, которой тут все пользуются, а я никак не установлю, то узнала бы, возможно, мгновенную скорость набора при переводе. Но я набираю подряд, без остановки, слова три, наверное. Ну, думаю, максимум пять. Все знают, что набрать "потому что" и таксист может со скоростью 500 знаков в минуту, поэтому измерения моей скорости при переводе были бы недостоверны. Зато я замечаю, что ошибок от практики набора "из головы" становится больше, возникает привычка останавливаться после каждого слова, напряжённо всматриваться в экран (прощай, зрение!) и прочие проблемы.
Я замеряю скорость только при перепечатке. Моя скорость при перепечатке за те пять лет, что я не тренировалась в ней, не выросла совсем. Зато когда я начала тренироваться, то почувствовала, что при переводе тоже набираю ловчей.

То же самое я говорила и в предыдущем посте, хотя, возможно, менее многословно.

P.S. Как Русинов, обдумать пост, а потом набрать его без остановки целиком, я не могу. Как бы я его ни обдумывала предварительно, пока набираю, попутно возникает куча новых мыслей и новых поворотов, мне надо их анализировать, выбирать. Я много раз что-то стираю не потому, что ошиблась, а потому, что решила изложить иначе или вообще иное. И перечитываю, прежде чем отправить.

А, вот ещё: о "тупой" печати. Если я отключаю мыслительный процесс и тупо перепечатываю, то обязательно наделаю кучу ошибок. Потому что в этом случае я вижу начало слова и по инерции допечатываю его конец. Там написано "кошка", а я набираю "когда" и тому подобное.
Последний раз отредактировано 11 февраля 2010 в 19:16 пользователем eka42003
eka42003 Сообщение #151 11 февраля 2010 в 19:45
Профи
3
gard писал(а):
Вы начинаете быстрее думать и переводить тексты после перепечатки?


Ну, во-первых, я начинаю делать меньше ошибок. Во-вторых, да, начинаю быстрее-не быстрее, но активнее думать.
Вы просто от перепечатки сильно устаёте, потому что она вам даётся пока ещё трудно. Поэтому приходится отдыхать, прежде чем голова придёт в должное состояние. А для меня перепечатка - это отдых или разминка. Думать как бы и не надо, но оно само думается и, как у некоторых во сне или во время прогулки, сами собой решаются какие-то задачи.
Кстати, я точно так же устаю, когда хожу по скользкому, как вы от перепечатки. Мне нужно мучительно сосредотачиваться, чтобы не грохнуться. После этого я творчески работать ну никак не могу, приходится довольно долго приходить в себя.
buzzy Сообщение #152 11 февраля 2010 в 20:07
Кибергонщик
41
gard писал(а):
В упор не понимаю, почему вы, тов. gard, считаете, что печатать из головы и перепечатывать - это разные вещи.

Понять разницу между творческой печатью и перепечаткой очень просто, если не сильно упираться. :) Вот вы свой пост напечатали, скажем, за 2 минуты (с момента принятия решения ответить). А перепечатать его же смогли бы и за 20 секунд легко.
Вот и вся разница между созданием текста и его перепечаткой.

Шо ж вы такие непонятливые-то... Естественно, чтобы сочинить текст, мне нужно потратить некоторое время. Потом я то, что придумал, беру из головы и перепечатываю. А если бы он был написан - то просто перепечатывал бы не думая. Да, скорость перепечатывания выше, т.к. не нужно придумывать текст. А раз его нужно придумывать, то уменьшается только время, которое ушло на его печать. Т.е. если бы моя скорость была бы меньше, то на этот текст у меня ушло бы не 2 минуты, а 2 минуты и 20 секунд. Хотя, честно сказать, то, что я напечатал сейчас, я просто как придумывал, так и печатал - никаких задержек. Так что считайте, что скорость на данном тексте раза в 2 выше, чем если бы я тыкал со средней 200 знаков. Так что текст тексту рознь. Но в любом случае от скорости печати зависит только механическая часть - за сколько времени я успею перепечатать текст. А уж откуда он возьмется и сколько я времени потрачу на его создание - это дело другое.
Последний раз отредактировано 11 февраля 2010 в 20:09 пользователем buzzy
Tolstij Сообщение #153 11 февраля 2010 в 21:16
Гонщик
8
eka42003 писал(а):
...Если я отключаю мыслительный процесс и тупо перепечатываю, то обязательно наделаю кучу ошибок. Потому что в этом случае я вижу начало слова и по инерции допечатываю его конец. Там написано "кошка", а я набираю "когда" и тому подобное.
Надо потренировать зрительное опережение - должно помочь :).
gard Сообщение #154 11 февраля 2010 в 23:17
Профи
9
Потом я то, что придумал, беру из головы и перепечатываю.

Пардон, а вы разговариваете тоже так ― придумываете фразу, а потом пересказываете её из головы? Во-вторых, когда вы говорите: я напечатал этот пост за 3 минуты, то вы имеете ввиду только время затраченное на его "перепечатку" из головы?

Мне кажется, что представление, что мы всегда сочиняем текст в голове, а потом перепечатываем его, не всегда соответствует действительности. На самом деле, процесс идёт одновременно, и это и есть чисто творческая печать, в которой всё уравновешено.
buzzy Сообщение #155 11 февраля 2010 в 23:41
Кибергонщик
41
О ужос.
Мысль приходит в голову - вот прямо сейчас - я ее прямо сейчас и печатаю, не тормозясь ни на какие обдумывания. Иногда приходится подумать, тогда останавливаюсь, решаю, как лучше написать ту или иную фразу, и пишу. То, что я набрал сейчас - я набрал бы в 2 раза медленнее, если бы тыкал в 2 раза медленнее - потому что приходило мне все это в голову даже быстрее, чем я могу печатать. Но иногда (даже часто), разумеется, нужно посидеть и подумать.
Пардон, а вы разговариваете тоже так ― придумываете фразу, а потом пересказываете её из головы?

А когда как. Иногда перед тем, как говорить, лучше тщательно обдумать, что будешь говорить. :)
Во-вторых, когда вы говорите: я напечатал этот пост за 3 минуты, то вы имеете ввиду только время затраченное на его "перепечатку" из головы?

Перепечаткой я это называю условно. Вот сейчас мысля течет - я ее перепечатываю, процесс идет без торможений на обдумывание.
Мне кажется, что представление, что мы всегда сочиняем текст в голове, а потом перепечатываем его, не всегда соответствует действительности. На самом деле, процесс идёт одновременно, и это и есть чисто творческая печать, в которой всё уравновешено.

Все-таки не совсем одновременно. Возможно, в момент, когда я печатаю эту фразу, я еще не придумал следующую, но в любом случае, перед тем, как напечатать хотя бы одно слово, нужно решить, что я буду печатать именно его. Сейчас у меня это чудесным образом вышло без остановок - т.е. я знаю, что буду печатать, на несколько слов вперед - в данном случае этого оказывается достаточно.
Таким образом, скорость печати этого поста составила около 450-500 знаков в минуту. Если бы моя средняя скорость была раза в 2 медленнее, я бы печатал его в 2 раза дольше.
Однако, опять же, если бы матери были бы более высоки и приходилось бы серьезно обдумывать, что я пишу, то времени ушло бы больше. И там, возможно, скорость печати не играла бы особой роли.
gard Сообщение #156 12 февраля 2010 в 00:43
Профи
9
Вот сейчас мысля течет - я ее перепечатываю, процесс идет без торможений на обдумывание.

Баззи, проблема в том, что вы понимаете под "печатью" пасссивное состояние перепечатки готового текста, а я понимаю "печатать" шире ― как создавать текст. Да, возможно, что ВСЕ на этом форуме понимают "печатать" как "перепечатывать", но это ещё, очевидно, не означает, что эти понятия полностью совпадают.

Я вообще, скажем, понял, почему мне так тяжело даётся перепечатка. Дело в том, что когда я печатаю свои сообщения, то мысль (сознание) у меня всё время заняты, а когда начинаю перепечатывать, то они от безделья начинают скучать и лезть в процесс перепечатки, что приводит к ошибкам и тормозит процесс. Тут нужно уметь быстро переключать мозги с печати на перепечатку, что мне пока удаётся с трудом. Хотя я, конечно, допуская, что в этом деле могут быть свои мастера и они умеют одинаково хорошо как печатать свои тексты, так и перепечатывать чужие.
Последний раз отредактировано 12 февраля 2010 в 00:48 пользователем gard
gard Сообщение #157 12 февраля 2010 в 00:45
Профи
9
Если бы моя средняя скорость была раза в 2 медленнее, я бы печатал его в 2 раза дольше.

А кто с этим спорит? Если бы вы печатали этот пост 4 минуты, это было бы в 2 раза медленнее, чем если бы 2. :)
Последний раз отредактировано 12 февраля 2010 в 00:46 пользователем gard
buzzy Сообщение #158 12 февраля 2010 в 00:51
Кибергонщик
41
В общем, от организма зависит. :) Мне что печатать, что перепечатывать - пальцы ведут себя одинаково.
Если под "печатать" понимать именно создание текста, то тогда Клавогонки вам не товарищ, я думаю. :) Чтобы создавать какой-то текст нужно хотя бы немного что-то знать по теме разговора и уметь это дело изложить. Умению изложить скорее способствует чтение, чем что-либо другое. А при перепечатывании чтения как такового очень мало - да и не всегда вчитываешься в то, что перепечатываешь...
гард Сообщение #159 12 февраля 2010 в 01:20
Профи
1
Если под "печатать" понимать именно создание текста, то тогда Клавогонки вам не товарищ, я думаю. :)

На Клавогонках есть не только гонки и Обычный, но и Форум, где я печатаюсь (гардофобы почему-то называют это "флудом"). :)

Вообще, Баззи, вы не знаете, что это "гардофобы" так лютуют? Куда бы я не зашёл написать пару предложений, как тут же начинается коллективное обсуждение (переходящее в осуждение) моей персоны... Всех кошек на меня вешают...
Или у меня планида такая? :)
Последний раз отредактировано 12 февраля 2010 в 01:21 пользователем гард
buzzy Сообщение #160 12 февраля 2010 в 01:25
Кибергонщик
41
Вообще, Баззи, вы не знаете, что это "гардофобы" так лютуют?

Я думаю, что это связано просто с тем, что "много текста". :)
Форум форуму тоже рознь - бывает флуд, бывает не флуд. Бывают интересные обсуждения. Бывает, что и интересные обсуждения надоедают и становятся неинтересными. Всякое бывает. :)

Чтобы писать в форуме, нужно зарегистрироваться.

Ctrl предыдущая следующая Ctrl Страницы
1 2 3 4 5 6 7 8 9

Связаться
Выделить
Выделите фрагменты страницы, относящиеся к вашему сообщению
Скрыть сведения
Скрыть всю личную информацию
Отмена