[{{mminutes}}:{{sseconds}}] X
Пользователь приглашает вас присоединиться к открытой игре игре с друзьями .
020116
(0)       Используют 4 человека

Комментарии

Ни одного комментария.
Написать тут
Описание:
Карнеги за 02 января 2016 немецкий с переводом
Автор:
cossachenko
Создан:
3 января 2016 в 00:38 (текущая версия от 3 января 2016 в 01:12)
Публичный:
Нет
Тип словаря:
Тексты
Цельные тексты, разделяемые пустой строкой (единственный текст на словарь также допускается).
Информация:
слова за 02 января 2016 по Карнеги
Содержание:
1 wimmeln wimmeln I wimmeln 1. vi von D кишеть (чем-л.) 2. vt см. wimmen II wimmeln vt карт. сносить (ненужные) карты
2 entstehen entstehen * vi (s) возникать, происходить; образоваться es entstand ein Gedränge - образовалась давка die entstandene Lage - создавшееся положение was ist daraus entstanden? - что из этого вышло? was auch daraus entstehn mag! - будь что будет!
3 möbliert möbliert 1. part II от möblieren 2. part adj меблированный ein möblierter Herr - шутл. жилец меблированной комнаты möblierte Zimmer - меблированные комнаты 3. part adv möbliert wohnen - разг. снимать меблированную комнату (квартиру)
4 Kakerlak Kakerlak m -s и -en, -en 1) таракан чёрный (восточный) (Blatta orientalis L.) 2) альбинос (б. ч. о животных)
5 aufhängen aufhängen aufhängen 1. (*) vt 1) (part II aufgehängt) вешать; подвешивать; развешивать Wäsche zum Trocknen aufhängen - развесить бельё (для сушки) 2) вешать, предавать смертной казни через повешение 3) (part II aufgehängt) (j-m) разг. навязывать, всучивать (кому-л. плохой товар); сваливать, взваливать (на кого-л. трудную работу) j-m eine Lüge (ein Märchen) aufhängen - наговорить кому-л. небылиц er läßt sich (D) alles aufhängen - он всему верит, он на всё попадается 2. (*) (sich) 1) повеситься 2) шутл. повесить пальто на вешалку 3) sich nach etw. (D) aufhängen - разг. до смерти хотеть чего-либо
6 langen langen 1. vi 1) (nach D) доставать (что-л.), тянуться, протягивать руку (за чем-л.) 2) (bis an A, bis zu D) достигать (чего-л.), доходить (до чего-л.) 3) разг. быть достаточным, хватать 4) диал. растянуться (в длину); простираться 2. vt 1) доставать, брать sich (D) etw. langen - взять (себе) что-л. sich (D) j-n langen - разг. взяться за кого-л.; взять кого-л. в оборот 2) j-m eine (Ohrfeige) langen - разг. дать пощёчину кому-л.
7 Richtung Richtung Richtung f, -en 1) направление; мор., ав. курс der Schnellzug Richtung Dresden - скорый поезд до Дрездена eine Richtung einschlagen - выбрать направление; поехать (пойти, отправиться) в каком-л. направлении seine Gedanken nahmen eine andere Richtung - его мысли приняли иное направление in der Richtung nach Norden, in nördlicher Richtung - в северном направлении; на север nach allen Richtungen - во всех направлениях, по всем направлениям 2) направление, течение (напр., в искусстве, политике); курс (в политике) 3) воен. наводка; наведение direkte (indirekte) Richtung - прямая (непрямая) наводка 4) воен. равнение 5) выравнивание 6) er ist nach jeder Richtung hin verläßlich - он надёжен во всех отношениях er wollte sich nach keiner Richtung hin binden - он не желал связывать себя ни в каком отношении das ist in jeder Richtung verkehrt - это во всех отношениях (со всех точек зрения) неправильно 7) см. Richtfest
8 schmuddelig schmuddelig adj разг. грязный, неопрятный; запачканный, грязненький
9 vermutlich vermutlich vermutlich 1. adj предположительный 2. mod adv предположительно, вероятно, по всей вероятности, наверно(е)
10 ebenfalls ebenfalls ebenfalls mod adv также, тоже, и, равным образом ich wünsche ihnen Glück. - Danke, ebenfalls! - желаю вам счастья. - Спасибо, и вам так же
11 Haufen Haufen Haufen m -s, 1) куча, груда ein Haufen Arbeit - масса работы ein Haufen Heu - копна сена 2) толпа ein Haufen Menschen - толпа (кучка) людей in dichten (hellen) Haufen - толпами, гурьбой 3) отделение (гимнастика) 4) воен. ист. отряд (ландскнехтов) alles auf einen Haufen werfen - (с)валить всё в одну кучу beim Haufen sein - воен. жарг. быть на военной службе j-n über den Haufen fahren - наехать на кого-л., переехать, задавить кого-л. über den Haufen fallen - рухнуть j-n über den Haufen rennen (stoßen) - сбить кого-л. с ног seinen eigenen Schatten über den Haufen rennen - идти напролом j-n über den Haufen schießen - расстрелять кого-л.; перестрелять (всех) einen Plan über den Haufen werfen - сорвать план
12 Empörung Empörung Empörung f, -en 1) возмущение, негодование 2) бунт, мятеж
13 nähren nähren nähren 1. vt 1) питать, кормить diese Speise sättigt, nährt aber nicht - эта пища насыщает, но она не питательна das Feuer nähren - высок. поддерживать огонь (тж. перен.) eine Schlange am Busen nähren - поэт. пригреть змею на своей груди 2) кормить (грудью) (ребёнка) 3) перен. питать (надежду, злобу и т. п.) einen (süßen) Traum nähren - лелеять (дорогую) мечту einen Verdacht gegen j-n nähren - подозревать кого-л., питать недоверие к кому-л. 2. (von D, mit D, durch A) (sich) питаться, кормиться (чем-л.) sich von (mit) Früchten nähren - питаться плодами (фруктами) sich durch (von, mit) seiner Hände Arbeit nähren - жить (кормиться) своим трудом
14 miserabel miserabel miserabel 1. разг. adj 1) жалкий, бедный, мизерный; скверный, никудышный er spricht ein miserables Deutsch - он плохо (скверно) говорит по-немецки er hat eine miserable Hand(schrift) - у него скверный (ужасный) почерк er schreibt einen miserablen Stil - у него ужасный стиль 2) недостойный, мерзкий, подлый, мошеннический ein miserabler Kerl - прохвост 3) уст. несчастный, достойный сожаления; прискорбный, жалкий 2. adv плохо, скверно mir ist miserabel (zumute) - я чувствую себя скверно
15 zurückkehren zurückkehren (kehrte zurück, zurückgekehrt) vi (s) возвращаться, вернуться nach Hause zurückkehren - вернуться домой in seine Stadt zurückkehren - вернуться в свой город zu seinen Eltern zurückkehren - вернуться к своим родителям von der Reise zurückkehren - вернуться из путешествия, из поездки vom Urlaub, aus dem Urlaub zurückkehren - вернуться из отпуска aus der Schule zurückkehren - вернуться из школы aus dem Betrieb zurückkehren - вернуться с завода, с предприятия von der Arbeit zurückkehren - вернуться с работы von seinen Freunden zurückkehren - вернуться от своих друзей wir sind gerade erst zurückgekehrt - мы только что вернулись er kehrte nach einer Stunde (eine Stunde später) zurück - он вернулся через час sie kehrte nie mehr zurück - она больше не вернулась sein Vater ist nicht aus dem Krieg zurückgekehrt - его отец не вернулся с войны ich kehre in fünf Minuten zurück - я вернусь через пять минут
16 entsetzlich entsetzlich entsetzlich 1. adj ужасный, ужасающий 2. adv разг. очень, ужасно, страшно ich bin entsetzlich müde - я страшно устал
17 Weh Weh weh n -(e)s печаль, скорбь, горе; боль mit Weh und Ach, mit Ach und Wehe - трудом, насилу; с ахами и охами, с причитаниями
18 einsam einsam einsam adj одинокий; уединённый; укромный eine einsame Gegend - глухая (пустынная) местность ein einsamer Ort - захолустье in seinen einsamen Stunden - в часы одиночества
19 Enttäuschung Enttäuschung Enttäuschung f, -en разочарование
20 Ärger Ärger Ärger m -s 1) гнев, досада, раздражение berechtigter Ärger - законное недовольство, понятное раздражение schwerer Ärger - большая досада seinen Ärger an j-m auslassen - сорвать зло на ком-л. Ärger über etw. (A), über j-n empfinden - злиться на что-л., на кого-л. seinen Ärger in sich (A) hineinfressen - разг. подавить в себе злобу, справиться со своим раздражением den Ärger verbeißen (unterdrücken) - подавить гнев, скрыть досаду aus Ärger - с досады, со зла schwarz (grün und gelb) vor Ärger werden - разг. почернеть (позеленеть) от злости krank sein vor Ärger - заболеть с досады; быть вне себя от злости ich könnte vor Ärger platzen - разг. я готов лопнуть от злости; я с досады не знаю, что делать j-m zum Ärger - назло кому-л. zu meinem großen Ärger - к моему большому (превеликому) неудовольствию 2) неприятность, огорчение j-m Ärger bereiten (machen) - делать неприятности, доставлять хлопоты, трепать нервы, досаждать кому-л. Ärger im Beruf haben - иметь неприятности по работе nichts als Ärger (und Verdruß) haben - иметь одни (сплошные) неприятности (viel) Ärger mit etw. (D), mit j-m haben - иметь много неприятностей (хлопот) с чем-л., с кем-л. seinen lieben Ärger mit j-m haben - разг. намучиться с кем-л., иметь много хлопот с кем-л. ich habe meinen lieben Ärger mit dir! - разг. ну беда (наказание) же мне с тобой! sich (D) Ärger machen - портить себе кровь, трепать себе нервы mach keinen Ärger! - разг. не усложняй дело без надобности!
21 Bitterkeit Bitterkeit Bitterkeit f, -en 1) горечь (тж. перен.) 2) ожесточение, озлобленность 3) pl обидные слова; неприятные вещи; неприятности
22 hegen hegen vt 1) оберегать (кого-л., что-л.), лелеять (кого-л.), ухаживать (за кем-л., за чем-л.) einen Kranken hegen - ходить за больным einen Wald hegen - охранять лес j-n hegen und pflegen - заботливо ухаживать за кем-л., заботиться о ком-л., лелеять кого-л. 2) питать (какое-л. чувство), иметь (какую-либо мысль) die Absicht hegen - намереваться Furcht hegen - опасаться Hoffnung hegen - питать надежду Illusionen hegen - предаваться иллюзиям einen Wunsch hegen - иметь желание Zweifel an etw. (D) hegen - сомневаться в чём-л. Freundschaft gegen j-n hegen - питать дружбу к кому-л. einen Groll gegen j-n hegen - питать злобу к кому-л. Verdacht gegen j-n hegen - подозревать кого-л. Besorgnis über etw. (A) hegen - опасаться чего-л.; быть озабоченным чем-л.
23 Alptraum Alptraum Alptraum m кошмар, кошмарный сон
24 verwandeln verwandeln verwandeln 1. vt (in A) превращать, претворять (что-л. во что-л.); преобразовать 2. (in A) (sich) превращаться (во что-л.)
25 Erwartung Erwartung Erwartung f, -en ожидание j-s Erwartungen erfüllen (rechtfertigen) - оправдать чьи-л. ожидания das übertrifft meine Erwartung en - это превзошло мои ожидания, это больше, чем я ожидал voll(er) Erwartung sein - быть полным ожидания in Erwartung (G) - в ожидании (чего-л.) wider (gegen) (alle) Erwartung - против (всякого) ожидания, неожиданно, сверх ожидания zu großen Erwartungen berechtigen - подавать большие надежды
26 entgegenfiebern entgegenfiebern vi D страстно стремиться (к чему-л.), с нетерпением ждать (чего-л., кого-л.)
27 Hoffnung Hoffnung Hoffnung f, -en надежда (auf Aна что-л.) dafür besteht wenig Hoffnung - на это мало надежды die Hoffnung auf etw. (A) aufgeben (sinken lassen, verlieren) ≈ оставить (потерять) надежду на что-л.; махнуть рукой на что-л. auf Sie baue ich meine einzige Hoffnung - вы - моя единственная надежда Hoffnungen erwecken - подавать надежды Hoffnung haben (hegen) - питать надежду, надеяться leere Hoffnungen hegen - питать пустые надежды; сидеть у моря - ждать погоды j-m Hoffnung(en) machen - подавать кому-л. надежду, вселять надежду в кого-л., обнадёживать кого-л. ich möchte Ihnen keine verfrühten Hoffnungen machen - я не хочу ничего заранее вам обещать, я не хочу заранее вас обнадёживать sich (D) auf etw. (A) Hoffnung machen - надеяться на что-л. Hoffnung schöpfen - преисполниться надеждой, обрести надежду seine Hoffnung auf j-n setzen - возлагать надежду на кого-л. sich am Ziel seiner Hoffnungen wissen - видеть свои надежды осуществлёнными in der Hoffnung - надеясь, в надежде sich in der Hoffnung wiegen - тешить (льстить) себя надеждой j-n mit Hoffnungen abspeisen - обнадёживать кого-л. впустую mit gescheiterten Hoffnungen (da)sitzen ≈ сидеть у разбитого корыта zu den schönsten Hoffnungen berechtigen - подавать кому-л. надежду, вселять надежду в кого-л., обнадёживать кого-л. guter Hoffnung sein, in der Hoffnung sein - быть в положении (о беременной)
28 sehnen sehnen sehnen (nach D) (sich) тосковать (по ком-л., по чём-л., по кому-л., по чему-л.); стремиться (к кому-л., к чему-л.) sich nach Ruhe sehnen - жаждать покоя
29 lohnend lohnend 1. part I от lohnen 2. part adj выгодный, стоящий, хорошо оплачиваемый; рентабельный ein lohnendes Ziel - воен. выгодная цель
30 aufgeben aufgeben aufgeben * vt 1) задавать (урок); давать (поручение, задание), поручать j-m ein Gedicht aufgeben - задать кому-л. выучить стихотворение j-m ein Rätsel (etw. zu raten) aufgeben - загадывать загадку кому-л. ich gab ihm auf, darüber zu schweigen - я потребовал от него не говорить об этом 2) диал. подавать (еду на стол) 3) сдавать, отправлять (письма, багаж); спорт. подавать (мяч); тех. подавать, загружать, засыпать ein Inserat aufgeben - давать объявление (в газету) 4) отказываться, отрекаться (от чего-л.); признавать потерянным (что-л.); сдаваться, признавать себя побеждённым, капитулировать ich gebe es auf - я больше не могу; я уже ничего не могу сделать das Amt aufgeben - отказаться от должности, уйти с должности die Ansprüche aufgeben - отказаться от своих притязаний, взять обратно свои претензии den (seinen) Geist aufgeben - эвф. испустить дух, умереть die Hoffnung aufgeben - оставить (потерять) надежду den Kranken aufgeben - признать больного безнадёжным, потерять надежду на выздоровление больного eine Partie aufgeben - шахм. сдать партию, сдаться Schwarz gibt auf - шахм. чёрные сдались das Rennen aufgeben - спорт. сойти с дистанции; перен. понять бесплодность усилий ein Schiff aufgeben - считать корабль погибшим, потерять надежду на спасение (на возвращение) корабля die Stellung aufgeben - сдать позицию
31 erreichen erreichen vt 1) достигать чего-либо, добираться до чего-либо das Ufer erreichen - добраться до берега eine Stelle erreichen - добраться до какого-либо места die Stadt erreichen - добраться до города etw. schnell, zur Zeit, früh, spät erreichen - добраться до чего-либо быстро, вовремя, рано, поздно etw. gegen Abend, noch am Tage, in einer Stunde, in einigen Minuten erreichen - добраться до чего-либо под вечер, ещё днём, в течение часа, за несколько минут den Zug erreichen - успеть на поезд haben Sie den Zug erreicht? - вы успели на поезд? eine Stadt / ein Dorf mit dem Zug erreichen - доехать до города / до деревни на поезде (поездом) wir werden Leipzig in zwei Stunden erreichen - в Лейпциге мы будем через два часа, в Лейпциг мы доберёмся через два часа endlich erreichte er das Ufer - наконец он добрался до берега etw. zu Fuß erreichen - доходить куда-либо пешком das Dorf kann man nur zu Fuß erreichen - до деревни можно добраться только пешком das Ziel erreichen - достигать цели haben Sie das Ziel erreicht? - вы достигли цели? 2) заставать seine Eltern, einen Bekannten, seine Bekannten erreichen - заставать своих родителей, знакомого, своих знакомых j-n zu Hause erreichen - застать кого-либо дома j-n in der Stadt, auf dem Lande erreichen - застать кого-либо в городе, на даче j-n an der Universität erreichen - заставать кого-либо в университете j-n bei der Arbeit, beim Schreiben eines Briefes erreichen - заставать кого-либо за работой, за написанием письма der Brief / das Telegramm erreichte ihn zur rechten Zeit / zu spät - письмо пришло / телеграмма пришла к нему вовремя / слишком поздно wie / wann / wo kann man Sie erreichen? - каким образом / когда / где вас можно застать? am Abend bin ich fast immer zu Hause zu erreichen - вечером (вечерами) меня почти всегда можно застать дома unter welcher Nummer kann man Sie am Tage erreichen? - по какому телефону вам можно звонить (вас можно застать) днём?
32 Entscheidung Entscheidung Entscheidung f, -en 1) решение die Entscheidung kann zu seinen Gunsten ausfallen - решение может быть в его пользу eine Entscheidung herbeiführen - добиться решения; воен. решить исход боя eine Entscheidung treffen - принимать решение sich (D) die Entscheidung vorbehalten - оставить за собой право принять решение jetzt steht er vor der Entscheidung - теперь ему надо принять решение (решить) zu einer Entscheidung kommen - прийти к решению (к выводу), принять решение das führte zu keiner Entscheidung - это не привело к соглашению die Sache gelangte endlich zur Entscheidung - наконец всё решилось 2) спорт. финал; решение in die Entscheidung gelangen - выйти в финал 3) (тж. gerichtliche Entscheidung) юр. приговор, решение (определение) суда
33 hinausgehen hinausgehen * vi (s) 1) выходить in den Beruf hinausgehen - приступить к работе по специальности in die Welt hinausgehen - распространиться во всём мире (напр., о литературном произведении) über die Schwelle hinausgehen - переступить порог (уходя) 2) (über A) превышать (что-л.) 3) (auf A) иметь в виду (что-л.), стремиться (к чему-л.) worauf geht das hinaus? - к чему это клонится?
34 ehe ehe Ehe 1. (тж. eh) cj прежде чем, раньше чем; пока не ehe die Sonne unterging, erreichten die Kinder ihr Wanderziel - прежде (раньше) чем село солнце, дети достигли цели своего похода ehe ein Monat vergeht, kehre ich zurück - и месяца не пройдёт, как я вернусь überlege es dir gut, ehe du dich entschließt - обдумай это хорошенько, прежде чем решиться ich gehe nicht früher weg, ehe du mir versprichst. - я не уйду, пока ты мне не пообещаешь. eh(e) er sichs versah - не успел он оглянуться für die Wiege sorgen, ehe man ein Kind hat ≈ погов.покупать подойник, не купив корову eh ich das tue, geht die Welt unter - я ни за что не сделаю этого (букв. скорее рухнет мир, чем я это сделаю) ehe daß (eh daß) - прежде чем, раньше чем; пока не eh daß ich das tue. - прежде чем я это сделаю. 2. (тж. eh) adv поэт. прежде, раньше seit eh und je - разг. испокон века, с незапамятных времён; издавна, с давних пор
35 verändern verändern 1. vt (из)менять, переделывать er hat seine Wohnung verändert - он переделал свою квартиру etw. in seiner Wohnung verändern - изменить что-либо в своей квартире er will die Welt verändern - он хочет изменить (переделать) мир hier darf nichts verändert werden - здесь ничего нельзя менять (переделывать) dieses Unglück hat ihn vollkommen verändert - это несчастье совершенно изменило его 2. (sich) (из)меняться sich stark, etwas, vollkommen verändern - измениться сильно, несколько, совершенно sein Gesicht verändert sich - его лицо меняется du hast dich aber verändert! - ну, ты и изменился! bei uns hat sich vieles verändert - у нас многое изменилось sein Leben hat sich in der letzten Zeit stark verändert - его жизнь в последнее время сильно изменилась
36 völlig völlig 1. adj полный, совершенный; окончательный ich lasse dir völlige Freiheit - я предоставляю тебе полную свободу 2. adv полностью; совершенно er ist völlig gesund - он совершенно здоров er ist völlig falsch - (это) в корне неверно (совершенно неправильно) die Stadt wurde völlig zerstört - город был полностью (совершенно) разрушен
37 kühn kühn kühn 1. adj смелый, отважный eine kühne Behauptung - смелое утверждение ein kühner Mut - отвага 2. adv смело eine kühn gebogene Nase - орлиный нос
38 wagen wagen vt 1) рисковать viel wagen - рисковать многим nichts wagen - ничем не рисковать alles wagen - рисковать всем seine Stellung wagen - рисковать своим местом, своей должностью sein Leben wagen - рисковать своей жизнью den Hals wagen - рисковать головой er hat für ihn / für die Sache sein Leben gewagt - он рисковал жизнью из-за него / из-за дела 2) отваживаться, осмеливаться einen Kampf wagen - отважиться на борьбу ein Spiel wagen - отважиться на игру endlich wagte er, ein Wort zu sagen - наконец он отважился (осмелился) сказать хоть что-то er wagte nicht, mich anzusehen - он не осмеливался смотреть на меня
39 folgend folgend folgend 1. part I от folgen 2. part adj (употр. тк. в склоняемой форме) (сокр. flgd) следующий, нижеследующий der folgende - следующий (в очереди, по порядку) das folgende - следующее der folgende Abend - следующий вечер ein Brief folgenden Inhalts - письмо нижеследующего содержания folgende Seite (сокр. f.) - следующая страница folgende Seiten, (сокр. ff.) - следующие страницы ich muß Ihnen folgendes berichten. - должен сообщить вам следующее auf folgende Weise - следующим образом im folgenden werde ich darlegen, wie. - в дальнейшем (ниже) я изложу, как.
40 unterrichten unterrichten unterrichten 1. vt 1) (j-n in D) преподавать (кому-л. что-л.), обучать (кого-л. чему-л.) 2) (über A, von D) осведомлять, информировать (кого-л. о ком-л., о чём-л.); инструктировать (кого-л. относительно чего-л.) soweit ich unterrichtet bin. - насколько мне известно. 2. über A (sich) осведомляться, собирать сведения (о ком-л., о чём-л.)
41 schließlich schließlich schließlich 1. adv наконец; в конце концов; в заключение schließlich muß ich noch bemerken. - в заключение я ещё должен заметить. um die Sache schließlich abzutun. - чтобы, наконец, закончить дело. 2. adj заключительный
42 tagsüber tagsüber tagsüber adv в течение дня, за день
43 Vortrag Vortrag m (-(e)s, Vorträge) доклад; лекция ein interessanter Vortrag - интересный доклад ein ausgezeichneter Vortrag - отличный доклад ein schlechter Vortrag - плохой доклад ein langweiliger Vortrag - скучный доклад ein wichtiger Vortrag - важный доклад ein langer Vortrag - длинный доклад ein kurzer Vortrag - короткий доклад ein Vortrag über moderne Literatur - лекция о современной литературе ein Vortrag über die Kunst des 19. (neunzehnten) Jahrhunderts - лекция об искусстве девятнадцатого столетия einen Vortrag halten - делать доклад, читать лекцию zu einem (in einen) Vortrag gehen - идти на доклад (на лекцию) der Vortrag findet in einem großen Saal / in der Universität statt - доклад состоится в большом зале / в университете wie hat Ihnen der Vortrag gefallen? - как вам понравился доклад?, как вам понравилась лекция? Kurzgeschichte Kurzgeschichte f короткий рассказ, новелла; краткий (исторический) очерк
44 Schüchternheit Schüchternheit f робость, застенчивость; нерешительность
45 Selbstvertrauen Selbstvertrauen n уверенность в себе (в своих силах); самоуверенность, самонадеянность
46 Mut Mut Mut m -(e)s 1) мужество, смелость, храбрость, отвага nur Mut! - смелей!, не робей! frischer Mut zur Tat - решимость действовать kecker Mut - отвага, доблесть schwacher (geringer) Mut - слабость духа zäher Mut - упорство Mut fassen (aufbringen, bekommen) - собраться с духом, приободриться, осмелиться, решиться er war voll unbezähmbaren Mutes - он был исполнен неукротимой отваги Mut einsetzen (zeigen) - проявить мужество j-m Mut machen (geben, einflößen, zusprechen) - вселять в кого-л. мужество, подбадривать кого-л. das machte mir neuen Mut - это вновь придало мне мужества (силы) j-m den (allen) Mut nehmen - лишить кого-л. мужества Mut schöpfen - приободриться den Mut verlieren (sinken lassen) - упасть духом, опустить руки sich (D) Mut antrinken - выпить для храбрости 2) поэт., диал. расположение духа, настроение, самочувствие froher Mut - весёлое настроение guten Mutes sein - быть в хорошем расположении духа (настроении) heiteren (frohen, getrosten) Mutes sein - быть в бодром (весёлом, спокойном) настроении in trunkenem Mute - во хмелю
47 traurigen Mut zu etw. (D) haben - оказаться способным на какую-л. низость (на какое-л. преступление)
48 beibringen beibringen beibringen * vt 1) приводить (доказательство); предъявлять (документы); представлять (документы, свидетелей) Belege zu Akten beibringen - прилагать (подшивать) бумаги к делам 2) прививать (знания, навыки), обучать, научить (чему-л.); втолковывать, внушать, навязывать (что-л.) dir werde ichs schon (noch) beibringen ! - разг. (погоди) я тебя проучу! 3) наносить (рану, поражение); причинять (убыток) dem Gegner (dem Feind) Verluste beibringen - воен. наносить потери противнику 4) сообщать в деликатной форме (что-л. неприятное) j-m eine traurige Nachricht allmählich beibringen - постепенно подготовить кого-л. к печальному известию 5) j-m Gift beibringen - уст. давать яд кому-л., отравить кого-л., (тайно) подлить (подмешать) яду кому-л. 6) eine Mitgift beibringen - приносить с собой приданое 7) австр., швейц., ю.-нем. доставать; приобретать; заготовлять; доставлять
49 zurückblicken zurückblicken vi 1) оглядываться 2) (auf A) перен. просуществовать (какой-л. период времени, б. ч. длительный)
50 nachdenken nachdenken (dachte nach, nachgedacht) vi размышлять, думать о чём-либо, задумываться над чем-либо über einen Menschen nachdenken - думать о каком-либо человеке über eine Frage nachdenken - размышлять о вопросе, о проблеме über das Leben nachdenken - размышлять о жизни über etw. lange, viel, ernst nachdenken - думать о чём-либо долго, много, серьёзно ich habe über diese Sache lange nachgedacht - я долго думал (размышлял) об этом деле er dachte darüber nach, ob er richtig gehandelt hatte - он думал (размышлял) о том, правильно ли он поступил denk mal nach! - подумай-ка! denk mal darüber gut nach! - хорошенько подумай об этом! worüber denken Sie nach? - о чём вы думаете?, над чем вы задумались? er dachte einen Augenblick / einige Zeit nach - на мгновение / на некоторое время он задумался
51 erkennen erkennen erkennen 1. * vt 1) (an D, nach D) узнавать, опознавать (по чему-л.); распознавать, познавать; обнаруживать; различать sich erkennen - узнавать друг друга sich j-m zu erkennen geben - открыться, дать кому-л. себя узнать; назвать своё имя 2) признавать, (о)сознавать seinen Irrtum erkennen - признать (понять) свою ошибку (своё заблуждение) j-m etw. zu erkennen geben - дать понять кому-л. что-л. 3) ком. кредитовать (счёт) 2. * vi auf A юр. выносить приговор (решение, постановление), постановлять falsch erkennen - вынести неправильное судебное решение auf Abweisung des Klägers erkennen - отказать в иске auf Freisprach erkennen - оправдать кого-л. auf Gefängnisstrafe erkennen - приговорить к тюремному заключению auf Geldstrafe erkennen - присудить денежный штраф in dieser Sache ist noch nicht erkannt worden - по этому делу ещё не вынесен приговор (не вынесено судебное решение) in erster Instanz erkennen - признать (решить) в первой инстанции (суда)
52 zusammennehmen zusammennehmen 1. * vt собирать (тж. перен. о мыслях, силах и т. п.) die Röcke zusammennehmen - подобрать юбки seinen ganzen Mut (allen Mut) zusammennehmen - собрать всё своё мужество seinen Verstand (разг. seine fünf Sinne) zusammennehmen - напрячь весь свой ум alles zusammengenommen - всё вместе (взятое); считая всё вместе 2. * (sich) разг. собраться с силами; взять себя в руки er hat sich heute sehr zusammengenommen - сегодня он хорошо владел собой
53 Öffentlichkeit Öffentlichkeit Öffentlichkeit f 1) общественность; представители общественности unter Ausschluß der Öffentlichkeit - (судебное разбирательство) при закрытых дверях 2) публичность, гласность; общественное мнение Flucht in die Öffentlichkeit ergreifen - апеллировать к общественному мнению in aller Öffentlichkeit - совершенно открыто, публично etw. in die Öffentlichkeit ziehen, etw. an die Öffentlichkeit zerren - вытащить что-л. на суд общественности etw. in die breite (breiteste) Öffentlichkeit bringen - предать что-л. гласности; сделать что-л. достоянием общественности
54 Wert Wert I Wert m -(e)s, -e уст. см. Werder II Wert m -(e)s, -e 1) стоимость; ценность, цена zehn Werte einer Markenserie - серия из десяти почтовых марок различного достоинства (разной стоимости) an Wert gewinnen - приобретать большую ценность an Wert verlieren - падать в цене; обесцениваться im Werte von zehn Mark - стоимостью (ценою) в десять марок im Wert steigen (sinken) - подниматься (падать) в цене ohne Wert - не имеющий ценности Muster ohne Wert! - ком. образец без цены! (отправляемый по почте без оплаты пошлиной) von geringem Wert - малоценный von gleichem Wert - равноценный; эквивалентный 2) ценность, значение (großen) Wert auf etw. (A) legen - придавать чему-л. (большое) значение wenig Wert auf etw. (A) legen - не придавать чему-л. большого значения er ist sich (D) seines Wertes bewußt - он знает себе цену 3) ценность, предмет; имущество geistige Werte - духовные (мыслительные) ценности 4) мат. значение; величина; pl данные 5) Werte pl ценные бумаги
55 dadurch dadurch вследствие (из-за) этого (того); благодаря этому (тому); тем самым er hat die Frage dadurch gelöst, dass. - он решил этот вопрос благодаря тому, что. er gefiel mir dadurch, dass. - он мне нравился тем, что. er hat ein gutes Buch geschrieben und ist dadurch berühmt geworden - он написал хорошую книгу и благодаря этому стал знаменитым (и этим прославился)
56 Unsicherheit Unsicherheit Unsicherheit f, -en 1) небезопасность, опасность 2) ненадёжность, сомнительность 3) неуверенность, неопределённость (напр., поведения)
57 umgehen umgehen I * vi (s) 1) бродить, блуждать, скитаться (о человеке); (по)являться, показываться, бродить (о призраках) 2) вертеться, вращаться 3) истекать, проходить (о времени) 4) ходить, циркулировать (о слухе) ein Gerede geht um. - ходит слух., поговаривают. 5) обходить, делать крюк wir sind zwei Stunden umgegangen - мы потеряли два часа на обход 6) der Reihe nach umgehn - чередоваться; переходить из рук в руки 7) (mit D) общаться (с кем-л.) sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bist ≈ скажи мне, с кем ты знаком, и я скажу тебе, кто ты; с кем поживёшь, тем и прослывёшь 8) (mit D) обращаться, обходиться (с кем-л., с чем-л.) frei mit j-m umgehn - вольно обращаться с кем-л. leichtsinnig mit dem Gelde umgehn - транжирить деньги womit man umgeht, das hängt (klebt) einem an ≈ с кем поведёшься, от того и наберёшься 9) (mit D) носиться (с мыслью) II * vt 1) обходить (тж. воен.) 2) спорт. обводить (противника) 3) обходить (препятствие); избегать (чего-л.) eine Antwort umgehn - избегать ответа das Gesetz umgehn - обходить закон das läßt sich nicht umgehn - это неизбежно
58 dabei dabei 1) при этом, при том wichtig dabei ist, dass. - при этом важно, что. ich habe nichts dabei gewonnen / verloren - я при этом (от этого) ничего не выиграл / не проиграл was ist denn dabei? - что же тут такого? es ist nichts dabei - это ничего, это не имеет значения 2) на этом er muss dabei bleiben - он должен настаивать на этом (стоять на своём) er blieb dabei - он остался при своём мнении er blieb dabei nicht stehen - он на этом не остановился es bleibt dabei! - решено! 3) er hilft mir dabei - он мне в этом помогает
59 dabei sein etw. zu tun - собираться что-либо сделать er kam, als ich gerade dabei war, ihm zu schreiben - он пришёл (приехал), когда я как раз собирался написать ему
60 gewöhnlich gewöhnlich 1. adj 1) обыкновенный, заурядный er ist ein gewöhnlicher Mensch - он обыкновенный человек er hat ein gewöhnliches Gesicht - у него обыкновенное (ничем не выделяющееся) лицо er ist sehr gewöhnlich - он очень обыкновенный (заурядный) er sieht gewöhnlich aus - у него заурядная внешность es war eine gewöhnliche Geschichte - это была обыкновенная (заурядная) история 2) обычный er führte ein gewöhnliches Leben - он жил обычной жизнью es ist eine gewöhnliche Arbeit - это обычная работа meine gewöhnliche Arbeit besteht in. - моя обычная работа заключается (состоит) в. am Morgen ging er den gewöhnlichen Weg ins Werk - утром он шёл обычной дорогой на завод sei ruhig! Es ist eine gewöhnliche Sache - не беспокойся! Это обычное дело Sie müssen gewöhnliches Essen essen - вы должны есть обычную пищу 2. adv обыкновенно, обычно gewöhnlich stehe ich früh auf - обычно я рано встаю mach es wie gewöhnlich - делай это как всегда (как обычно) gewöhnlich schließen die meisten Geschäfte um 20 Uhr - большинство магазинов обычно закрываются в 20 часов kommen Sie wie gewöhnlich! - приходите как обычно!, приходите в обычное время!
61 derjenige derjenige derjenige pron dem m (f diejenige, n dasjenige, pl diejenigen) тот (та, то, те) er ist derjenige, der es am besten weiß - он тот, кто знает это лучше всех er ist derjenige, welcher. - шутл. он тот самый, который.; виновник он das ist eben dasjenige, was ich mir am meisten wünsche - это именно то, чего я больше всего желаю dies ist meine Arbeit, diejenige meines Kameraden ist noch nicht fertig - вот моя работа, работа моего товарища ещё не готова
62 übernehmen übernehmen übernehmen I * vt 1) накинуть (напр., пальто) 2) взять на плечо (напр., ружьё) II 1. * vt 1) получать, принимать (напр., заказ) 2) брать на себя (напр., ответственность); вступать во владение (напр., имуществом) Rechte übernehmen - вступать в права Schulden übernehmen - отвечать за долги 3) перенимать, заимствовать 4) запрашивать, слишком дорого брать (с покупателя) 5) перен. захватывать, увлекать 2. * (sich) 1) (in D) не знать меры (в чём-л.) 2) (bei D) надрываться (на работе)
63 aufstehen aufstehen (stand auf, aufgestanden) vi (s) 1) вставать, подниматься vom Boden, von seinem Stuhl, aus dem Bett aufstehen - вставать с земли, со своего стула, с постели schnell, langsam aufstehen - вставать быстро, медленно vom Tisch aufstehen - встать из-за стола после еды von seiner Arbeit aufstehen - оторваться от работы 2) вставать после сна früh, spät aufstehen - вставать рано, поздно morgens steht er um acht Uhr auf - по утрам он встаёт в восемь часов wann bist du heute aufgestanden? - когда ты сегодня встал?
64 durchschlagen durchschlagen I durchschlagen 1. * vt 1) пробивать 2) пропускать, протирать (что-л. через сито); процеживать 3) разделять перегородкой ein Zimmer durchschlagen - разгородить комнату 4) печатать под копирку, печатать в нескольких экземплярах (что-л. на машинке) 2. * vi (s) 1) проходить (насквозь), проникать; протекать (о жидкости); просачиваться (о сырости, красках); просвечивать, проступать (напр., о тексте на оборотной стороне бумаги); пробиваться (о пламени) im Enkel schlägt der Großvater durch - во внуке заметно сходство с дедом 2) оказывать действие (о слабительном, тж. о доказательстве и т. п.); иметь успех (о театральной постановке) 3. * (sich) 1) пробиваться (сквозь окружение и т. п.) 2) перебиваться с трудом II durchschlagen * vt пробивать насквозь
65 bewerben bewerben bewerben * (um A) (sich) 1) добиваться, домогаться (чего-л.); соревноваться (ради чего-л.); подавать заявление (о чём-л.) sich um eine Stellung bewerben - хлопотать о месте (о работе) 2) свататься (к кому-л., за кого-л.) er bewirbt sich um ihre Hand - он добивается её руки 3) швейц. иметь в своём пользовании; управлять (хозяйством); вести хозяйство (где-л.)
66 entscheiden entscheiden entscheiden 1. * vt, vi (in D, über A) 1) решать, разрешать (вопрос, проблему и т. п.) für j-n entscheiden - решать в чью-л. пользу den Prozeß zu j-s Gunsten entscheiden - решать дело в суде в чью-л. пользу etw. im voraus entscheiden - предрешать что-л. 2) für sich entscheiden - одержать победу (в матче, соревновании) 2. * (sich) 1) решаться (о деле, судьбе) 2) (für A) решаться (на что-л.) er hat sich für den Lehrerberuf entscheiden - он решил стать учителем
67 damals damals тогда, в то время о прошлом heute wie damals - теперь, как и тогда damals hatte ich keine Zeit, jetzt kann ich es tun - тогда (в то время) у меня не было времени, теперь я могу это сделать seit damals habe ich ihn nicht mehr gesehen - с тех пор я его больше не видел
68 enttäuscht enttäuscht 1. part II от enttäuschen 2. part adj разочарованный von j-m enttäuscht sein - быть разочарованным в ком-л., разочароваться в ком-л. sich enttäuscht fühlen - чувствовать себя разочарованным, разочароваться
69 ungeheuer ungeheuer ungeheuer 1. adj 1) чудовищный 2) чудовищный, ужасающий, огромный; чрезвычайный, необычайный, неслыханный 2. adv ужасающе, чрезвычайно, неслыханно ungeheuer viel verdienen - зарабатывать массу денег
70 Herausforderung Herausforderung f, -en 1) вызов (zu D на что-л.) die Herausforderung zum Wettbewerb - вызов на соревнование 2) вызов; бравада
71 streben streben streben vi (nach <D>) стремиться (к чему-л.); добиваться, домогаться (чего-л.); искать (что-л.) nach dem (zum) Licht streben - стремиться (тянуться) к свету
72 einzig einzig единственный sein einziger Anzug - его единственный костюм es war ihr einziges Kind - это был её единственный ребёнок kein einziger - ни один, никто kein einziger ist geblieben - никто (ни один) не остался er ist der einzige, der uns helfen kann - он единственный, кто может нам помочь das ist das einzige, was wir tun können - это единственное, что мы можем сделать
73 Ohnmacht Ohnmacht Ohnmacht f, -en 1) слабость, бессилие; беспомощность 2) обморок, бессознательное состояние in Ohnmacht fallen (sinken) - упасть в обморок, лишиться чувств aus einer Ohnmacht erwachen (wieder zu sich kommen) - очнуться, прийти в себя (после обморока)
74 Vertreter Vertreter m (-s,) представитель ein gewählter Vertreter - избранный представитель ein nationaler Vertreter - национальный представитель ein bekannter Vertreter - известный представитель ein guter Vertreter - хороший, опытный представитель der Vertreter eines Staates - представитель государства ein Vertreter der Regierung, des Volkes, einer Partei, einer Firma - представитель правительства, народа, партии, фирмы ein Vertreter der Kunst, der Literatur - представитель искусства, литературы einen Vertreter wählen, schicken - выбирать, посылать (направлять) представителя
75 Ausgeglichenheit Ausgeglichenheit f уравновешенность
76 Ergebnis Ergebnis Ergebnis n -ses, -se результат; вывод; последствие; итог ein mageres Ergebnis - незначительный результат als Ergebnis - в результате im Ergebnis - в итоге ein Ergebnis zeitigen - дать результат, возыметь действие zu einem Ergebnis kommen - прийти к выводу
77 erzielen erzielen erzielen vt добиваться, достигать (чего-л.) einen Rekord erzielen - установить рекорд
78 Gehalt Gehalt I Gehalt n -(e)s, Gehälter оклад; жалованье; заработная плата (служащих) hohe Gehälter einheimsen - разг. загребать большие деньги (много зарабатывать) II Gehalt m -(e)s, -e 1) содержание (напр., литературного произведения); содержательность Gehalt und Gestalt (Form) - форма и содержание ohne tieferen Gehalt - бессодержательный, поверхностный Worte ohne Gehalt - пустые слова 2) хим., тех. содержание (напр., металла в руде, витаминов в пище); проба (металла) der Gehalt der Nahrung - мед. состав пищи 3) вместимость, ёмкость
79 erhalten erhalten erhalten 1. * vt 1) получать ich habe nichts erhalten - мне ничего не досталось etw. zugeschickt erhalten - получить что-л. по почте 2) сохранить; содержать; поддерживать den Frieden erhalten - сохранить мир Lebensmittel frisch erhalten - сохранять продукты свежими; предохранять продукты от порчи j-n am Leben erhalten - сохранить (спасти) кому-л. жизнь j-n bei guter Laune erhalten - поддерживать чьё-л. хорошее настроение, не портить кому-л. настроение im Gang(e) erhalten - не останавливать; не прекращать движения etw. in gutem Zustand erhalten - содержать что-л. в хорошем состоянии gut erhalten sein - быть в исправности, быть в хорошем состоянии; хорошо сохраниться, выглядеть моложаво 3) содержать, поддерживать, кормить, иметь на иждивении (семью), обеспечивать (материально) 2. * (sich) 1) содержать себя, кормиться 2) сохраняться, содержаться (в каком-л. состоянии); удерживаться sich frisch und gesund erhalten - сохранить бодрость и здоровье sich jung erhalten - сохранить молодость; моложаво выглядеть die Gerüchte erhalten sich hartnäckig - слухи упорно держатся
80 Bedingung Bedingung Bedingung f, -en 1) условие, предпосылка übernommene Bedingungen einhalten - выполнять принятые условия j-m Bedingungen stellen (auferlegen) - ставить кому-л. условия j-m seine Bedingungen vorschreiben - диктовать кому-л. свой условия j-m eine Bedingung zugestehen - принять чьё-л. условие auf alle Bedingungen eingehen - пойти (согласиться) на все условия, принять все условия mit (unter) der Bedingung - при условии unter keiner Bedingung - ни в коем случае, ни под каким видом unter jeder Bedingung - безусловно, в любом случае, при всех (при любых) обстоятельствах zu vorteilhaften (günstigen) Bedingungen - на выгодных условиях 2) юр. условие auflösende (resolutive) Bedingung - отменительное (резолютивное) условие aufschiebende Bedingung - суспензивное (отлагательное) условие negative (positive) Bedingung - отрицательное (положительное) условие Eintritt der Bedingung - наступление условия 3) pl условия; обстоятельства unter guten (harten) Bedingungen - в хороших (тяжёлых) условиях
81 begreifen begreifen begreifen * vt 1) понимать, постигать er begreift leicht (schwer) - он понятлив (туповат), он быстро (туго) соображает der Schüler begriff diese Aufgaben leicht (schwer) - ученик легко (с трудом) разобрался в этих задачах es ist kaum zu begreifen - это просто уму непостижимо ich kann es (durchaus) nicht begreifen - недоумеваю, ума не приложу das begreift sich leicht - это нетрудно понять dies begreift sich von selber - это само собой разумеется 2) ощупывать 3) etw. in sich (D) begreifen - заключать в себе, включать что-л.; охватывать dieser Artikel begreift auch die Lösung unserer Frage in sich - в этой статье содержится также ответ на наш вопрос 4) диал. ловить, поймать (на лжи и т. п.) 5) er begriff sich - разг. он взял себя в руки
82 einmalig einmalig einmalig adj 1) однократный; разовый; единовременный 2) единственный в своём роде, неповторимый, исключительный; оригинальный
83 sammeln sammeln vt 1) собирать Pilze sammeln - собирать грибы Beeren sammeln - собирать ягоды Holz sammeln - собирать дрова Sachen sammeln - собирать вещи Stoff für einen Artikel sammeln - собирать материал для статьи Bücher sammeln - собирать книги er sammelt schon seit fünf Jahren Bilder - он уже пять лет собирает (коллекционирует) картины 2) копить, собирать Geld sammeln - копить деньги er hat viel Geld gesammelt - он накопил много денег Geld für j-n / etw. sammeln - собирать для кого-либо / чего-либо деньги der Kranke muss erst wieder Kräfte sammeln - больной должен сначала набраться сил (окрепнуть) alle Kräfte für etw. sammeln - собрать для чего-либо все силы
84 lösen lösen lösen 1. vt 1) разделять; распускать; развязывать, отвязывать, отделять; расслаблять die Bande lösen - поэт. разорвать узы die Bremse lösen - тех. отпускать тормоз, оттормаживать die Fesseln lösen - разбить оковы, освободить кого-л. от цепей den Knoten lösen - распутать узел eine Kupplung lösen - ж.-д. расцеплять, разъединять сцепку das Siegel lösen - взламывать печать, распечатывать der Schlaf löst die Glieder - сон снимает напряжение (усталость), во сне тело отдыхает der Wein löste ihm die Zunge - вино развязало ему язык 2) расторгать; уничтожать, прекращать, отменять; погашать den Bann lösen - снять опалу; развеять чары eine Ehe lösen - расторгнуть брак die Klammern lösen - мат. раскрыть скобки einen Vertrag lösen - расторгнуть (отменить) договор 3) растворять (тж. хим.) 4) решать (задачу); разгадывать (загадку); разрешать (споры) ein Problem (eine Frage) lösen - разрешить проблему (вопрос) die Schwierigkeiten lösen - разрешить (устранить) трудности die Zweifel lösen - развеять сомнения 5) брать, покупать; выкупать eine Fahrkarte lösen - покупать билет (железнодорожный) 6) выручать, получать (деньги) 7) einen Schuß lösen - выстрелить 2. (sich) 1) развязываться, отвязываться; отделяться; расшататься 2) (von D) расставаться (с кем-л.); отмежёвываться (от кого-л.) sich von seinen Verpflichtungen (Verbindlichkeiten) lösen - отказаться от своих обязательств sich von einem Vertrag lösen - односторонне расторгнуть договор 3) воен. отрываться, отступать, отходить sich vom Feinde lösen - оторваться от противника 4) растворяться ihr Schmerz löste sich in Tränen - её горе нашло выход в слезах
85 anregend anregend 1. part I от anregen 2. part adj 1) возбуждающий, интересный, увлекательный ein anregender Mensch - интересный человек; инициативный человек 2) возбуждающий, стимулирующий ein anregendes Getränk - горячительный напиток 3. part adv 1) er weiß anregend zu unterhalten - он увлекательный собеседник 2) anregend wirken - возбуждать; побуждать, стимулировать
86 gestalten gestalten gestalten 1. vt придавать вид (чему-л.), оформлять (что-л.); тех. компоновать; разрабатывать, конструировать 2. (sich) принимать вид, формироваться; складываться, принимать (какой-л.) оборот
87

Связаться
Выделить
Выделите фрагменты страницы, относящиеся к вашему сообщению
Скрыть сведения
Скрыть всю личную информацию
Отмена