| Мир, который построил Джонс Филип Киндред Дик |
| 1 | Переводчик: Владимир Кучерявкин Филип К. Дик «Мир, который построил Джонс» Глава 1 Температура в Убежище колебалась от 99 до 101 по Фаренгейту. В воздухе ленивыми волнами перекатывались клубы пара. Всюду били горячие гейзеры, и «почва» представляла собой зыбкую поверхность теплой слизи, состоящей из воды, растворенных солей и какой-то ноздреватой кашицы. Останки лишайников и простейших окрашивали и уплотняли влажную пену, падавшую отовсюду и покрывавшую влажные скалы, губкообразный кустарник и какие-то сооружения. |
| 2 | Виднелся тщательно разрисованный задник: унылое плоскогорье, возвышающееся над бурным морем. Без сомнения, Убежище было создано по образцу материнского чрева. Трудно было отрицать это сходство — да никто и не отрицал. Луи угрюмо наклонился, сорвал какую-то бледно-зеленую поганку, растущую под ногами, и раздавил ее в пальцах. Под влажной органической оболочкой оказалась пластмассовая сетка: гриб был искусственным. |
| 3 | — Могло быть и хуже, — заметил Фрэнк, глядя, как Луи отшвырнул гриб. — Хорошо еще, что не пришлось за все это платить. Федправу эта штука, наверное, стоила миллиарды. — Театр какой-то, — злобно сказал Луи. — Ну зачем все это? Почему угораздило родиться именно здесь? Фрэнк ухмыльнулся: — Ты что, забыл, что мы высшие мутанты? Мы ведь сами решили так много лет назад. — Он ткнул пальцем туда, где за стеной Убежища был виден другой мир. |
| 4 | — Мы слишком чисты для него. Снаружи на прохладной постели тумана раскинулся полусонный ночной Сан-Франциско. То здесь, то там ползали редкие машины; пучки проводов, словно перепутанные членистые черви, вылезали из-под земли на станциях подземки. Перемигивались редкие огоньки офисов... Луи повернулся спиной к городу. Мучительно было видеть и сознавать, что ты здесь в ловушке, что тебя окружали всегда одни и те же люди. |
| 5 | И тебе ничего не остается, как только сидеть тут да таращиться, подсчитывая годы, впустую проведенные в Убежище. — Должна же тут быть какая-то цель, — проговорил он. — Хоть какой-нибудь минимальный смысл. Фрэнк фаталистически пожал плечами: — Военные игры, радиация. Повреждение генетического кода. Просто несчастный случай... как с Джонсом. — Но нас оставили в живых, — подала голос Ирма, стоявшая за спинами мужчин. |
| 6 | — Все эти годы о нас заботились, нас поддерживали. Ведь для чего-то им это было нужно. Должен же быть и для них в этом какой-то смысл. — Ты скажи еще — предназначение, — съязвил Фрэнк, — или, к примеру, вселенская задача. В Убежище, мрачном, окутанном паром резервуаре, их было семеро. Атмосферой служила смесь аммиака, кислорода, фреона и небольшого количества метана, насыщенная водяным паром и лишенная углекислого газа. |
| 7 | Убежище сконструировали двадцать пять лет назад, в 1977 году, и старшие члены группы еще помнили свою прежнюю жизнь в механических инкубаторах. Сначала Убежище выглядело несколько иначе, но время от времени в его конструкцию вносились усовершенствования. В нем периодически появлялись рабочие, нормальные люди в герметичных скафандрах, за которыми тащились шланги и трубки — средства жизнеобеспечения. |
| 8 | Чаще всего из строя выходила подвижная фауна, вот они и являлись ее ремонтировать. — Если бы у нас была какая-то задача, — сердито буркнул Фрэнк, — нам бы сказали. — Лично он доверял специалистам Федправа, которые эксплуатировали Убежище. — Доктор Рафферти обязательно сообщил бы нам, и вам это известно. — Что-то я не уверена, — сказала Ирма. — Боже мой, — горячился Фрэнк, — они же нам не враги. Ну что им стоит уничтожить нас, стереть в порошок — но они же этого не сделали? |
| 9 | В конце концов, они бы могли напустить на нас Молодежную лигу. — Они не имеют права держать нас здесь, — запротестовал Луи. Фрэнк зевнул. — Если мы выйдем отсюда, — терпеливо, будто обращаясь к детям, проговорил он, — мы умрем. На верхней кромке прозрачной стены торчал вентиль давления и шли ряды клапанов безопасности. Слабые струйки едких газов просачивались внутрь и смешивались с привычной влажностью воздуха. |
| 10 | — Чувствуете запах? — спросил Фрэнк. — Вот что вас ждет снаружи. Холод и смерть. — А тебе никогда не приходило в голову, — спросил Луи, — что этой дрянью, которая оттуда сочится, нам морочат голову? — Это каждому из нас приходило в голову, — ответил Фрэнк. — И через каждые пару лет. Мы давно уже стали параноиками, мы уже готовимся к побегу. Только зачем куда-то бежать, если можно просто выйти. Никто нас не держит. |
| … |
Комментарии