| Будь осторожен, незнакомец! Гленн Маррелл |
| 1 | Гленн Маррелл Будь осторожен, незнакомец! Глава 1. НЕУДАВШИЙСЯ ПОБЕГ Хэл Симс, помощник шерифа округа Карр, штат Небраска, вышел на веранду шерифской конторы, уселся в старое плетеное кресло и окинул взглядом Мэйн-стрит. Наступил полдень. Городок был тих и спокоен. Весеннее солнце ярко освещало главную улицу Каррсберга, и уже ощутимый зной обещал приближение жаркого лета. Симс отметил, что на тротуарах людей было немного. |
| 2 | «Тем лучше», — угрюмо подумал он. Помощнику шерифа было чуть за тридцать. Его красоту — а он был привлекательный мужчина с сильными чертами лица и светлыми волосами — выгодно подчеркивала манера одеваться: черная рубашка, черные штаны, черная стетсоновская шляпа. На темном фоне одежды выразительно выделялась сверкающая перламутром рукоятка «Кольта» сорок пятого калибра, закрепленного на правом бедре. |
| 3 | Он бросил взгляд через дорогу, на салун Халлидея. Самый большой в Каррсберге салун с игорным залом стоял почти напротив здания, где располагались участок шерифа и тюрьма. Хозяин салуна, гладковолосый, со впалыми щеками Мэйс Халлидей стоял у самых дверей главного входа за распашной дверцей. Глянув поверх нее, он встретил пристальный взгляд Симса — и почти незаметно кивнул. Симс ответил тем же. На веранде салуна сидел, глубоко утонув в кресле, коренастый мужчина, или омбре, как здесь говорили на мексиканский лад. |
| 4 | Одет он был для верховой езды. Холодные голубые глаза цепко следили за помощником шерифа. Стив Уотлинг был хозяином ранчо, которое, как обычно, называлось по хозяйскому тавру — «Дубльве в рамке». Уотлинг был видный мужчина; он обладал мощным торсом и плечами и, хотя в талии наметились излишки, все еще оставался опасным соперником для любого, кто встал бы на его пути. Ему, как и Халлидею, было за сорок, но вылеплен он был из другого теста. |
| 5 | В данный момент, однако, у него было очень много общего с человеком, притаившимся за распашной дверью. И он тоже на мгновение встретился взглядом с человеком, сидевшим на крыльце шерифской конторы. «Все готово, — подумал Симс, поднимаясь на ноги. — Уотлинг с Халлидеем готовы и ждут. Шериф — за квартал отсюда по направлению к центру, в харчевне "Обедай у Кистри", еще не добрался и до жаркого...» Все готово. |
| 6 | Та же мысль пронеслась в его голове, когда он остановился в дверях и поглядел на оседланную лошадь у коновязи. Особенная лошадь, очень даже. Он добыл ее со всеми предосторожностями и намеренно оставил там, где она сейчас стоит, опустив голову в колоду с водой, отгоняя длинным хвостом мух с крупа. Кляча с коротким дыханием — как раз подходящий скакун для Пита Коннигана, вот на ней пусть и скачет, когда совершит побег! Симс зашел в участок, вынул из кобуры свой «Кольт» и извлек все шесть патронов из барабана, потом не спеша вставил их в гнезда патронташа, а револьвер сунул обратно в кобуру. |
| 7 | Ну вот — теперь он готов полностью. Жестокая ухмылка заиграла на его губах, когда он направился в отделение для заключенных. У последней камеры он остановился, пристально глядя на человека, разлегшегося на койке. Пит Конниган был в тюрьме единственным заключенным. Он лежал спокойно и потягивал тонкую сигарету-самокрутку, повернув голову к коридору и безмятежно глядя на помощника шерифа. — И чего тебе тут надо? |
| 8 | — поинтересовался он. Как всегда, в каждом его слове таилась насмешка. С тех пор, как он появился в Каррсберге четыре месяца назад, Симс успел его за это возненавидеть. Насмешка ощущалась всегда, когда Конниган обращался к Симсу или Уотлингу, или Халлидею. Даже теперь, испытывая злобное удовлетворение от того, что он собирался сделать, Симс не мог скрыть своей ненависти! Стиснув зубы, он проворчал: — Это простая проверка, Конниган. |
| 9 | Не, заводись. — Я себя буду вести так, — ответил Конниган, — как мне хочется, черт возьми! Не жди от меня почтения к твоей жестяной звезде, Симс. Для меня ты всего-навсего обыкновенный грошовый фараон. Он опустил ноги на каменный пол и встал. Росту в нем было побольше, чем в Симсе с его шестью футами. Он был настолько же темным, насколько Симс — светлым: волосы угольно-черные, живые, внимательные глаза — карие, самого темного оттенка. |
| 10 | Лицо будто выточенное, загорелое. Плечи и грудь такие же широкие и мощные, как у его бывшего хозяина — владельца ранчо, сидевшего сейчас на крыльце салуна. Узкобедрый, длинноногий, типичного для ковбоя сложения, с той разницей, что держался он прямо, без характерной для здешних наездников сутулости. Симс какое-то время мрачно разглядывал его, а затем, как будто демонстрируя презрение, повернулся спиной. |
| … |
Комментарии