| Бессмертие страсти Александра Айви |

| 1 | Александра Айви Бессмертие страсти Глава 1 Если говорить о ночных клубах, то «Гадюшник Аспида» был самым дорогим, самым элегантным и самым эксклюзивным во всем Чикаго. Но как это ни странно, и самым малоизвестным. Его нельзя было найти в телефонных справочниках. О его местонахождении не возвещали ни яркие плакаты, ни многоцветные неоновые вывески. Больше того — все здание было скрыто за тонкой завесой магии. |
| 2 | Каждый, кто представлял собой хоть сколько-то важную персону, знал, как найти это место. И люди в их число не входили. Между мраморными колоннами и сверкающими фонтанами передвигались демоны, занятые всяческими нечестивыми делами. Азартные игры, спиртное, экзотические танцы, тайные (и не слишком тайные) оргии... И все это обходилось в небольшое состояние. Приятнейшее времяпрепровождение, конечно же, но этим холодным декабрьским вечером вампира по имени Стикс не интересовали занятия, предлагавшиеся под приватным балконом. |
| 3 | Стикс рассматривал своего спутника, и во взгляде его читалась усталая покорность. Казалось, в них не было ничего общего. Более молодой вампир, Аспид, был родом из славянских земель и обладал серебристо-русыми волосами и светлой кожей своих предков. Стикс, напротив, происходил из жарких областей Южной Америки и даже после своего превращения сохранил бронзовую кожу и гордые угловатые черты ацтеков. Этим вечером он отказался от своего традиционного одеяния и выбрал черные кожаные брюки, сапоги до бедер и черную шелковую рубашку. |
| 4 | Он решил, что этот наряд сделает его менее заметным во время перемещений по улицам Чикаго. К сожалению, не существовало таких способов, с помощью которых вампир почти двухметрового роста с соболино-черными волосами, заплетенными в косу до колен, не привлекал бы внимания. Особенно со стороны смертных женщин, у которых не было защиты от магнетизма вампиров. Видят боги: Стикс с удовольствием продолжал бы скрываться у себя в пещерах. |
| 5 | В течение нескольких веков он вел монашескую жизнь и охранял Анассо, предводителя вампиров. Но теперь, со смертью Анассо, Стиксу пришлось взять на себя роль вождя, и оказалось, что прятаться больше невозможно, поскольку проблемы возникали одна задругой. Это вывело бы из себя даже самого терпеливого демона. — Я всегда счастлив видеть тебя, Стикс, но должен предупредить, что моих людей нервирует твое появление среди нас, — проговорил Аспид. |
| 6 | — А если ты не перестанешь так хмуриться, они начнут бояться, что скоро останутся без главы клана. Стикс осознал, что позволил своему вниманию рассеяться, и резко выпрямился в кресле, обтянутом дорогой кожей. Рука инстинктивно коснулась костяного медальона, висевшего у него на шее. Это был символ его народа. Более того: считалось, что это — способ передавать души от одного поколения другому. Конечно, будучи вампиром, Стикс не имел четких воспоминаний о прежней жизни. |
| 7 | Однако это не мешало ему придерживаться хотя бы нескольких самых священных традиций ацтеков. — Я не хмурюсь. Аспид криво улыбнулся: — Не забывай, Стикс: у меня есть супруга, а это значит, что я хорошо знаком со всеми видами хмурых взглядов. И ты, друг мой, определенно хмурился. — Улыбка светловолосого вампира погасла, и он устремил на своего собеседника внимательный и умный взгляд: — Что тебя тревожит? |
| 8 | Стикс секунду колебался, а потом вздохнул. Ему придется попросить помощи. Как глава клана этой территории, Аспид знал Чикаго лучше, чем любой другой. Было бы сверхъестественной глупостью не принять его помощи. — Дело в оборотнях, — лаконично бросил Стикс. — В верах? — Аспид тихо зашипел. Вампиры и шакалы враждовали также непримиримо, как фанаты двух футбольных команд. — Что за кашу они заварили? — Это уже не просто каша. |
| 9 | Они ушли из отведенных им охотничьих угодий, и часть стаи явилась в Чикаго. — Стикс стиснул руки в кулаки. Аспид даже не поморщился. Конечно, сильного вампира стаей оборотней не испугаешь. — До меня дошли слухи о том, что в переулках Чикаго бегают одичавшие собаки, Я сразу подумал, что это могут быть веры. — У них новый вожак. Молодой вер по имени Сальваторе Джулиани из Рима. — Ты пытался с ним поговорить? |
| 10 | Стикс недовольно прищурился. Нравилось ему это или нет, но он стал предводителем вампиров. А это означало, что мир демонов должен подчиняться его воле. И оборотни тоже. Однако до этого дня новый вожак стаи относился к Стиксу с полным пренебрежением. — Он отказывается со мной встретиться. — Тон Стикса был таким же ледяным, как его взгляд. — Он заявляет, что веры больше не станут подчиняться другим демонам и что договоры, заключенные в прошлом, больше не имеют силы. |
| … |
Комментарии