[{{mminutes}}:{{sseconds}}] X
Пользователь приглашает вас присоединиться к открытой игре игре с друзьями .
Поллианна вырастает
(2)       Используют 5 человек

Комментарии

Ни одного комментария.
Написать тут
Описание:
Элинор Портер «Поллианна вырастает» (пер. М. Ю. Батищева)
Автор:
BookTrust
Создан:
5 июля 2017 в 13:56 (текущая версия от 2 августа 2023 в 09:36)
Публичный:
Да
Тип словаря:
Книга
Последовательные отрывки из загруженного файла.
Информация:
Классика детской литературы.

Поллианна, любимая героиня множества девчонок, подросла. И, как всякая молодая девушка, влюбилась. Сколько всего придётся пережить юному сердцу! Но даже в самые трудные моменты Поллианна не забудет свою знаменитую «игру в радость»!
Примечания:
скрытый текст…



Заливка книги – Сударушка
Содержание:
918 отрывков, 426471 символ
1 Элинор Портер
ПОЛЛИАННА ВЫРАСТАЕТ
Глава 1. Делла выражает свое мнение
Делла Уэтерби легко взбежала по внушительным ступеням дома на Коммонуэлс-авеню, принадлежавшего ее сестре, и энергично нажала на кнопку электрического звонка. От украшавших маленькую шляпку перьев и до носков изящных туфелек на низком каблуке вся ее фигура словно излучала здоровье, бодрость, решительность. Даже в самом ее голосе, когда она поздоровалась с открывшей дверь горничной, звучала неподдельная радость жизни.
2 – Доброе утро, Мэри. Сестра дома?
– Д-да, мэм, миссис Кэрью дома, – нерешительно произнесла горничная. – Но... она распорядилась никого к ней не впускать.
– Вот как? Да только я-то ведь не «никто», – улыбнулась мисс Уэтерби. – Так что меня она примет. Не бойся – всю вину возьму на себя, – добавила она в ответ на испуганный взгляд горничной. – Где она? В своей комнате?
– Да мэм, но... она сказала...
3 Однако мисс Уэтерби уже поднималась по широкой лестнице. Горничная отвернулась и, бросив через плечо последний, полный отчаяния взгляд, ушла.
Тем временем, поднявшись на второй этаж, Делла решительным шагом подошла к полуоткрытой двери и постучала.
– Мэри, – отозвался страдальческий голос, в котором явственно слышалось: «Ах, ну что там еще?» – Разве я не... Ах, Делла! – И голос неожиданно смягчился, в нем зазвучали радость и удивление.
4 – Дорогая, как ты здесь очутилась?
– Ну конечно, это я, – весело улыбнулась Делла, которая уже была посередине комнаты, на полпути к креслу сестры. – Я проводила воскресенье на побережье вместе с двумя другими сестрами милосердия, а теперь возвращаюсь в санаторий на работу. Так что, хоть я и здесь, это ненадолго. Я зашла, чтобы... вот, – закончила она, сердечно целуя обладательницу страдальческого голоса.
5 Миссис Кэрью нахмурилась и несколько холодно отстранилась. Едва заметные радость и оживление, появившиеся за минуту до этого на ее лице, исчезли, уступив место явно ставшим уже привычными угрюмости и недовольству.
– Ну разумеется! Мне следовало бы уже запомнить, – сказала она, – что ты никогда не задерживаешься... здесь.
– Здесь! – Делла с веселым смехом воздела руки, но затем неожиданно взглянула на сестру по-другому – серьезно и нежно.
6 – Рут, дорогая, я не смогла бы – попросту не смогла бы жить в этом доме... И ты это хорошо знаешь, – добавила она мягко. Миссис Кэрью раздраженно передвинулась в своем кресле.
– Право, не понимаю почему.
Делла покачала головой.
– Прекрасно понимаешь, дорогая. Ты же знаешь, как мне не по душе все это: уныние, отрешенность, упрямое желание страдать и вечно испытывать горечь.
– Но я действительно страдаю и испытываю горечь.
7 – Напрасно.
– Почему? Разве есть в моей жизни хоть что-нибудь, что может заставить меня испытывать иные чувства?
Делла нетерпеливо и с досадой махнула рукой.
– Послушай, Рут, – начала она. – Тебе тридцать три года. Ты совершенно здорова – или, точнее, была бы совершенно здорова, если бы вела себя так, как должна вести, – и свободного времени у тебя полно и денег избыток. И без сомнения, всякий скажет тебе, что ты вполне можешь найти занятие получше, чем сидеть сложа руки и хандрить в этом похожем на склеп доме, никого к себе не впуская.
8 – Но я не хочу никого видеть.
– На твоем месте я заставила бы себя этого захотеть.
Миссис Кэрью утомленно вздохнула и отвернулась.
– Делла, неужели ты не можешь понять? Мы с тобой разные. Я не в силах... забыть.
На лице Деллы промелькнула тень страдания.
– Я полагаю, ты говоришь о Джейми. Нет, дорогая, и я не забыла. И не могла бы забыть. Но вечная печаль и тоска не помогут нам... найти его.
– Как будто я не искала его все эти долгих восемь лет – и отнюдь не с помощью печали и тоски! – негодующе воскликнула миссис Кэрью, подавляя рыдание.
9 – Конечно, конечно, дорогая, ты искала его, – поспешила успокоить ее сестра, – и мы будем продолжать поиски вдвоем, пока не найдем его... или до самой смерти. Но то, что ты делаешь сейчас, не приносит никому никакой пользы.
– Но ничего другого мне делать не хочется, – пробормотала Рут уныло.
На минуту в комнате воцарилось молчание. Делла озабоченно и с досадой смотрела на сестру.
– Рут, – сказала она наконец, чуть раздраженно, – прости меня за этот вопрос, но неужели же ты собираешься вести такую жизнь до конца своих дней?
10 Да-да, я знаю, ты вдова, но замужем ты была всего лишь год, а твой муж был намного старше тебя. Ты была тогда совсем юной, и тот один короткий год должен бы казаться тебе теперь не более чем сном. И, разумеется, один-единственный год не должен испортить тебе всю оставшуюся жизнь!
– Ах нет, дело не в том, – пробормотала миссис Кэрью все так же уныло.
– Тогда неужели ты собираешься всегда оставаться такой ?
 

Связаться
Выделить
Выделите фрагменты страницы, относящиеся к вашему сообщению
Скрыть сведения
Скрыть всю личную информацию
Отмена