| Остапенко. Свет в ладонях. |
| 1 | Юлия Остапенко Свет в ладонях ГЛАВА ПЕРВАЯ, в которой раскрываются некоторые практические аспекты цареубийства — Да ну, врёшь, — сказал старший лейтенант королевской гвардии Лоренс Уго младшему лейтенанту Вилли Шнейлю. — Врёшь, не выкинешь ты десятку. Тебе надо ровно десятку, а ты не выкинешь. Зуб даю. — Если золотой, то давай, — согласился лейтенант Шнейль. — А лучше накинь ещё полтинник, раз недоверчивый такой. |
| 2 | — Пф! — заявил лейтенант Уго и шмякнул на стол ворох мятых банкнот. Лейтенант Шнейль изобразил на лице самое глубокое презрение, какое только позволяла ему субординация. — Бума-ажки, — протянул он, не переставая размеренно трясти игральные кости в ладонях. — Серебра уже и не осталось-то, а? — Полтинник — он и на бумажке полтинник, — недовольно ответил Уго. — Да бросай уже, что ты их всё уговариваешь, ровно актрисульку из «Гра-Оперетты»! — Вот потому, господин лейтенант, вы и сидите на бумажках без серебра, что вечно спешите. |
| 3 | Кости-то, их же как женщину, сперва приласкать надо. Тогда и они тебе улыбнутся любезненько и... в-вухх! — крякнул Шнейль и рывком разомкнул ладони. Оба королевских лейтенанта, и старший и младший, согнулись над столом, выпучив глаза и чуть не столкнувшись лбами. Потом один из них сказал: — Твою!.. А другой: — Эге-гей! Кто же из них всё-таки врал, а кому повезло обогатиться на пятьдесят бумажных риалов, не имеет к нашему повествованию ровным счётом никакого отношения, потому заострять на этом внимание мы не будем. |
| 4 | Собственно говоря, мы и упомянули-то об азартной, но ничем не примечательной схватке двух лейтенантов лейб-гвардии его величества короля шармийского Альфреда IV по одной-единственной причине. Дело в том, что происходила эта игра не в казарме перед отбоем, не в весёлом кабачке на Каштановой улице, не в походе у костерка и даже не в караулке во время долгого и скучного ночного дозора. Будь так, единственное, чем мы могли бы попрекнуть лейтенантов Шнейля и Уго, было бы лишь некоторое нарушение воинской субординации. |
| 5 | Но дело всё в том, что сидели два лейтенанта не где-нибудь, а в передних покоях спальни его величества, своего владыки и сюзерена, и отделяла их от короля лишь приоткрытая дверь да приспущенная портьера. Эти двое бравых вояк — один лысый, другой усатый, оба писаные красавцы, — стояли на часах не где-нибудь, а при самой особе светлейшего монарха. Верней, не столько стояли, сколько сидели, и не столько на часах, сколько за игрой в «двадцать одно»... |
| 6 | Однако это, впрочем, такие мелочи. Именно эта картина и развернулась пред взором Джонатана ле-Брейдиса, ещё одного младшего лейтенанта лейб-гвардии, когда он без пяти минут полночь вошёл в передние покои королевской спальни, щёлкнул каблуками, отдал честь и звонким чеканным голосом, какой бывает только у двадцатилетних офицеров гвардии, отчитался о своём прибытии лейтенанту Уго. При этом, несмотря на твёрдую речь, чёткость движений и безукоризненную выправку, в глубине души юный лейтенант Джонатан ле-Брейдис был изумлён, возмущён и даже шокирован тем, что увидел, едва войдя в передний покой. |
| 7 | Увидел он, собственно, вышеописанное столкновение лбов, сопровождённое крепким словцом как с одной, так и с другой стороны. А после этого он увидел красную физиономию лейтенанта Уго, который зыркнул на него поверх разлетевшихся ассигнаций и рявкнул: — Кто такой? — Младший лейтенант ле-Брейдис, сэр, прибыл нести караул, сэр, — отчеканил тот, продолжая изумляться — теперь уже расстёгнутому воротничку и взъерошенным волосам лейтенанта, а паче всего — подозрительного вида бутылке, которая стояла на полу и которую даже почти не прятали. |
| 8 | Поскольку лейтенант ле-Брейдис был, как уже упоминалось, трогательно юн и столь же трогательно неопытен, лейтенант Уго без труда проследил направление его взгляда и рассердился ещё сильнее. — А где Хольган? — спросил он, буравя вновьприбывшего таким взглядом, словно это ему, а не Шнейлю, только что проиграл пятьдесят риалов, пусть даже и ассигнациями. Как и большинство молодых офицеров, Джонатан ле-Брейдис имел склонность распрямлять плечи и прогибаться в талии назад тем сильнее, чем выше был тон обращающегося к нему старшего по званию. |
| 9 | После рявканья Уго Джонатан ле-Брейдис чуть только не свёл лопатки и уставился в потолок. — Старший лейтенант Хольган упал с лошади, сэр, по дороге на службу, сэр. Капитан Рор приказал мне заменить его и явиться на пост, сэр. Уго с Шнейлем переглянулись. Шнейль пожал плечами, и Уго наконец сел обратно на стул. — С лошади, говоришь... Поди опять нажрался как скотина. Совсем стыд уже потерял, знал же, что в карауле при самой особе стоять, а всё равно. |
| 10 | На гауптвахте теперь дрыхнет, небось? — Так точно, сэр, — доложил Джонатан. И ему показалось, что в следующий миг лейтенант Шнейль пробормотал себе под нос что-то странное и совсем в данном случае неуместное, нечто вроде: «Вот же счастливец». Со Шнейлем Джонатан был в одном звании, хотя и младше его лет на пятнадцать, поэтому рискнул уточнить: — Вы что-то сказали? — Стул бери и дуй сюда, вот что он сказал, — вмешался лейтенант Уго. |
| … |
Комментарии