| Доминико |
| 1 | Джеймс Хэдли Чейз Доминико Глава 1 – Ты только посмотри на них! – Водитель трейлера плюнул в окно. – Я лучше подвезу прокаженного, чем кого-то из этой братии. Гарри Митчелл переводил взгляд с одной обочины широкого шоссе на другую, оглядывая группки хиппи, с мешками, рюкзаками, гитарами, терпеливо ждущих, пока кто-нибудь подвезет их на пару десятков миль. – Дрянь! – фыркнул водитель. – Люди будущего! – Он презрительно хмыкнул. |
| 2 | – Паршивые наркоманы, готовы за порцию героина перерезать горло собственной матери. Гарри достал из нагрудного кармана мятую пачку сигарет и предложил водителю. Они закурили. – Держу пари, тебя интересует, почему я предложил поехать со мной? – Он взглянул на Гарри. – Я скажу тебе, в чем дело. Ты только что из армии. Я сразу отличаю тех, кто был там... как и я. Хотя и прошло много лет. Когда ты вернулся? |
| 3 | Гарри всматривался в черную ленту асфальта, исчезающую под колесами. – Десять дней назад. – Понятно. – Водитель кивнул. – Я чувствую запах армии. Требуется время, чтобы он выветрился. Небось рад? – Конечно. – Да, – вздохнул водитель, – странная штука... армия. Находясь там, клянешь ее на все лады, а уйдя, чувствуешь себя одиноким. Я знаю. Я испытал все это, когда вернулся из Кореи... В тот день, проехав Дейтон Бич, Сэм Бенч остановил трейлер у придорожной закусочной, чтобы съесть сандвич и запить его кружкой пива. |
| 4 | Он направлялся в Оранжвилл за грузом апельсинов, чтобы потом отвезти их на северо-восток. У стойки сидел высокий блондин со светло-голубыми глазами. Они разговорились, и Бенч, узнав, что тот едет на юг, предложил подвезти его. Он не мог вспомнить, когда последний раз подвозил кого-либо, но незнакомец ему понравился, и Бенч обрадовался, когда тот согласился. – Ты едешь в Майами? – спросил он. – Я смогу довезти тебя только до Оранжвилла. |
| 5 | Оттуда до Майами еще сто тридцать миль. – Я еду в Парадиз-сити[1], – ответил Гарри. – Вы знаете этот город? – Никогда там не был, но слышал предостаточно. Может, тебе лучше остановиться в Майами? Там посвободнее. А Парадиз-сити – город для богатых. Тамошняя полиция не жалует таких, как мы. Или тебе обещали работу? – Нет, но я что-нибудь найду. Мне говорили, что летом там нужны рабочие руки, – ответил Гарри. |
| 6 | – Мне все равно, что делать. Лишь бы погреться на солнце и вдоволь накупаться. – Послушай меня, – серьезно заметил Бенч, – после того, как я высажу тебя в Оранжвилле, иди проселочными дорогами. Держись от шоссе подальше. Я понимаю, что ты можешь постоять за себя. Но если на тебя набросятся восемь или девять человек... – Он взглянул на новенький рюкзак Гарри. – Вдруг им понравится твой рюкзак. Или часы. |
| 7 | Если эти подонки чего-то хотят, они добиваются своего. – Я это запомню, – нетерпеливо ответил Гарри. Тяжелая рука Бенча опустилась на его колено. – Даже лев не связывается со стаей шакалов. Я боюсь этого шоссе и с ужасом думаю, что случится, если у меня сломается машина. Я побывал во многих переделках, но при мысли о заглохшем двигателе или спустившем колесе у меня холодеет внутри. Эти мерзавцы набросятся на меня, как белые муравьи, и я ничего не смогу сделать. |
| 8 | Гарри резко повернулся к водителю. – Неужели все так плохо? – Да, – кивнул Бенч. – У моего приятеля полетела ось в двадцати милях от Оранжвилла. Он вез апельсины. Полицейские нашли его со сломанной ногой, переломами трех ребер и разбитой физиономией. А апельсины валялись по всей дороге. Они раздели его и взяли все деньги. Потом он провел в больнице шесть недель и продал трейлер. Теперь он механик в гараже. |
| 9 | Я повторяю: держись от шоссе подальше. – Он показал головой: – Смотри, вон они. – И прибавил скорость. Пятеро юношей с грязными, до плеч, волосами, в засаленных джинсах и рубахах, замахали руками при виде приближающегося трейлера. Когда они поняли, что поездки не предвидится, один из них выскочил на дорогу. Гарри напрягся в ожидании неминуемого столкновения, но Бенч искусно вывернул руль. Мелькнуло бледное, осунувшееся лицо, блестящие глаза с неестественно большими зрачками, послышались истошные крики, булыжник шмякнулся о крышу и упал на асфальт. |
| 10 | – Видишь? Эта маленькая дрянь пропиталась героином. Он даже не понял, к чему это могло привести. – Бенч плюнул в окно. – Если бы навстречу шла машина, я бы в нее врезался. – Разве полиция не патрулирует шоссе? – Ну и что? Это свободная страна. Каждый имеет право идти по обочине. Лицо Бенча исказилось гримасой. – Стоит патрульной машине скрыться из виду – и они вновь принимаются за старое. – Парадиз-сити примерно в ста милях от Майами? |
| … |
Комментарии