X
Пользователь приглашает вас присоединиться к открытой игре игре с друзьями .
[{{mminutes}}:{{sseconds}}] Ожидаем начала...    
Учу слова по контекстным фразам
(0)       Используют 4 человека

Комментарии

Ни одного комментария.
Написать тут
Описание:
20 слов. Часть 1 3 мая 2020
Автор:
Chebotop
Создан:
3 мая 2020 в 11:45
Публичный:
Нет
Тип словаря:
Фразы
В этом режиме перемешиваться будут не слова, а целые фразы, разделенные переносом строки.
Информация:
1. Eloquent
2. Parch
3. Anxious
4. Divorce
5. Pace
6. Excellent
7. Desperately
8. Dull
9. Singular
10. Curiosity
11. Engage
12. Arrange
13. Huge
14. Clutter
15. Tilt
16. squeeze
17. retraction
18. gently
19. tuck
20. slouch
Содержание:
1 How hard can it be to parch a vampire? Как сложно иссушить вампира?
2 How hard can it be to parch a vampire? Насколько трудно иссушить вампира?
3 Though mellow and satisfying, it did parch me a bit, so I went in search of Brandy. Хотя сигара была замечательной, у меня после неё немного запершило в горле, и я решил поискать бренди.
4 Though mellow and satisfying, it did parch me a bit, so I went in search of brandy. Хоть она была выдержанная и приятная, она меня слегка иссушила, поэтому я ушёл на поиски бренди.
5 These winds parch the plateaus of northern Algeria up to 40 days and reach the Tell coastal region for as many as 20 days. Эти ветра иссушают плато северного Алжира вплоть до 40 дней и достигают прибрежной зоны Тепе в течение целых 20 дней.
6 How hard can it be to parch a vampire? Как сложно иссушить вампира?
7 Though mellow and satisfying, it did parch me a bit, so I went in search of Brandy. Хотя сигара была замечательной, у меня после неё немного запершило в горле, и я решил поискать бренди.
8 Though mellow and satisfying, it did parch me a bit, so I went in search of brandy. Хоть она была выдержанная и приятная, она меня слегка иссушила, поэтому я ушёл на поиски бренди.
9 These winds parch the plateaus of northern Algeria up to 40 days and reach the Tell coastal region for as many as 20 days. Эти ветра иссушают плато северного Алжира вплоть до 40 дней и достигают прибрежной зоны Тепе в течение целых 20 дней.
10 A bit nervous, a bit anxious, you've got that adrenaline pumping. Немножко нервно, тревожно, есть перепады адреналина.
11 Cause I get a little anxious when I know that I'm being followed by law enforcement. А то я начинаю беспокоиться, когда знаю, что меня преследуют органы правопорядка.
12 Nothing makes him more anxious than this Sarah Walker. Ни из-за чего он не переживает больше, чем из-за этой Сары Уолкер.
13 Angels anxious for the resurrection killed her. Ангелы боялись, что она помешает воскрешению, поэтому они убили ее.
14 Sounds get crisp and smells anxious. Все звуки становятся четче, а запахи тревожнее.
15 Beth finally agreed to a divorce. Бэт, в конце концов, согласилась на развод.
16 She had a nasty divorce last year. В прошлом году у нее случился крайне неприятный развод.
17 We have a signed divorce agreement. У нас есть подписанное соглашение о расторжении брака.
18 Finally, the husband may unilaterally declare a divorce. И, наконец, муж может в одностороннем порядке объявить о расторжении брака.
19 It's about raising a child after divorce. Это правда о том, как растить детей после развода.
20 In order to maintain this pace, ensure effectiveness and efficiency and maintain continuity, a number of things were required. Для того чтобы сохранить этот темп и обеспечить эффективность, результативность и последовательность работы, требуется решить ряд вопросов.
21 We must accelerate the pace of recovery and growth. Мы должны ускорить темпы экономического восстановления и роста в этих странах.
22 The world is changing at a fascinating pace. Мир интенсивно трансформируется, и скорость происходящих изменений поражает.
23 The pace of the field central review process has accelerated. Процесс централизованного рассмотрения на местах ускорился.
24 Early European exploration likely continued this rapid pace of extinction. Ранняя экспансия европейцев, скорее всего, продолжила эти быстрые темпы вымирания.
25 He felt privileged to lead the excellent team at UNIDO. Оратор считает, что в ЮНИДО ему выпала честь возглавить отличный коллектив.
26 Expect high quality accommodation and excellent service. Здесь Вас ожидают превосходные условия проживания и отличный сервис.
27 Hotel Dragomanni features excellent staff, comfortable rooms and free breakfast. В отеле Dragomanni к услугам гостей прекрасный персонал, комфортабельные номера и бесплатный завтрак.
28 I do have an excellent vocabulary. У меня и в самом деле прекрасный словарный запас.
29 In fact, excellent, Excellency. В самом деле, превосходно, Ваше Превосходительство.
30 Because she desperately wants to belong. Потому что она отчаянно хочеть быть частью тусовки.
31 Or if I knew that he desperately cared for me. Или если я буду знать, что он отчаянно заботится обо мне.
32 They are the drivers of the intergenerational solidarity that is needed so desperately in both the developed and the developing world. Они являются двигателем, обеспечивающим неразрывность поколений, которая столь необходима в развитых и развивающихся странах.
33 Because Henry desperately desires whatever's in that box. Потому что Генри отчаянно нужно то, что в этой коробке.
34 And we are still desperately seeking mutual forgiveness and reconciliation. И мы все еще отчаянно пытаемся прийти к взаимному прощению и примирению.
35 Problem is, telling people you're dull just removes all doubt. Проблема в том, что говоря людям, что вы скучный, просто снимаешь все сомнения.
36 Seems your new-found friend is not as dull as he looks. Кажется, Ваш новоявленный друг не такой скучный, как он выглядит.
37 Well, I told you it was dull. Ну, я сказала вам, что здесь было уныло.
38 This knife is so dull that it can't cut. Этот нож такой тупой, что им нельзя резать.
39 I guess the saw blade was too dull for the handcuffs. Думаю, что пила была слишком тупой, чтобы справиться с наручниками.
40 Your use of the singular is correct. Правильно, что вы используете единственное число.
41 First personal singular, not third person plural. Первое лицо, единственное число, а не третье лицо, множественное число.
42 Every aspect of her life totally controlled for one, singular purpose. Каждый аспект ее жизни полностью контролировался, ради одной единственной цели.
43 It is singular and not plural. Речь идет не о множественном, а о единственном числе.
44 My curiosity is bigger than my appetite. Наверное, мое любопытство больше, чем мой аппетит.
45 It obviously garnered a lot of curiosity. По понятным причинам, эта смерть вызвала большое любопытство.
46 Young people should experience amazing things, and their curiosity should be stimulated. Молодые люди должны познавать удивительные вещи, и их любознательность следует поощрять.
47 Rather than curtailing children's natural curiosity and sense of innovation, initiatives should tap into their resourcefulness and enhance their resilience. Вместо того чтобы ограничивать естественную любознательность детей и их чувство нового, такие инициативы должны использовать их находчивость и повышать их жизнестойкость.
48 Near-Earth objects are not simply a scientific curiosity. Объекты в околоземном пространстве вызывают не только чисто научный интерес.
49 NGOs can also engage directly in joint economic activities. Кроме того, НПО могут непосредственно участвовать в совместной экономической деятельности.
50 However, it could not engage itself in any specific activity. Вместе с тем сам он не может участвовать в конкретных мероприятиях по сбору средств.
51 He wondered how States might engage with partners with regard to legislation regulating non-governmental organizations. Он спрашивает, каким образом государства могут взаимодействовать с партнерами по вопросам, касающимся законодательства, которое регулирует деятельность неправительственных организаций.
52 The Joint Special Envoy will consult broadly and engage with all stakeholders, including neighbouring States and other relevant countries. Совместный специальный посланник будет широко консультироваться и взаимодействовать со всеми заинтересованными сторонами, включая соседние государства и другие соответствующие страны.
53 All States should engage constructively in dialogue and accept criticism. Все государства должны участвовать в конструктивном диалоге и нормально относиться к критике в свой адрес.
54 He will engage the Syrian authorities, Syrian opposition groups and other key civil society organizations. Он будет взаимодействовать с сирийскими властями, сирийскими оппозиционными группами и ключевыми организациями гражданского общества.
55 The Government should further engage with and seek assistance from OHCHR in support of its reform efforts. Правительству следует продолжать взаимодействовать с УВКПЧ и обращаться к нему за содействием в деле проведения реформ.
56 Friendly staff can book museum tickets and arrange airport transfers. Дружелюбный персонал может забронировать для Вас билеты в музеи и организовать трансфер в аэропорт.
57 If you need help with the kids, we can arrange that. Если тебе нужна помощь с детьми, то это можно организовать.
58 I think we can arrange that. Я думаю, что мы можем устроить это.
59 One always think one can arrange everything. Человек всегда думает, что он может всё устроить.
60 And certainly you can arrange for rafting directly in Scepan Poljie. И, несомненно, договориться о сплаве вы можете непосредственно в Шчепан Поле.
61 In addition, many municipalities arrange housing training for immigrants. Кроме того, многие муниципалитеты организуют для иммигрантов обучение по жилищным вопросам.
62 Personality also influences how people arrange their work areas. Особенности характера также влияют на то, как люди организуют своё рабочее пространство.
63 This resulted in huge deficits and organizations without profits. Вследствие этого возникал огромный дефицит, а у организаций отсутствовала прибыль.
64 Rebecca mentioned a huge factory nearby with a smokestack. Ребекка упоминала, что поблизости есть огромный завод с дымовой трубой.
65 Moscow is a huge, but close-knit city. Москва, Вадим Сергеевич, город большой, но очень тесный.
66 The first diving tower I saw looked so huge and powerful. Когда я первый раз увидел вышку, она выглядела такой большой и могучей.
67 As soon as the gendarmes see this clutter, they'll know the score. Если жандармы увидят этот беспорядок, у них возникнут подозрения.
68 So when you're trying to sell, you don't want any clutter. Поэтому, когда вы пытаетесь продать, беспорядок не нужен.
69 It's a mistake to clutter one's pockets, Harry. Это ошибка, загромождать карманы, Гарри.
70 This aspect has to be handled carefully so that we do not either clutter the agenda or create new linkages and thus further complicate our task. А этот аспект следует трактовать осмотрительно, с тем чтобы и не загромождать повестку дня и не создавать новых увязок, а тем самым и еще больше осложнять нашу задачу.
71 This is to avoid the clutter of additional targets that fast-moving road vehicles would produce. Это сделано для того, чтобы избежать помех, вызванных дополнительными целями, например, быстро двигающимися автотранспортными средствами.
72 He ran the site as a side-project, but used it to learn what developers would want from Epic's store, namely fewer social elements and less visual clutter. Он управлял сайтом как побочным проектом, но использовал его, чтобы узнать, что разработчики хотели бы получить от магазина Epic, а именно: меньше социальных элементов и меньше визуальных помех.
73 I have an anterior pelvic tilt. У меня передний тазовый наклон.
74 Russia's current diplomatic tilt, indeed, is clearly against its own long-term national security interests. Текущий дипломатический уклон России на самом деле явно направлен против ее собственных долгосрочных интересов в национальной безопасности.
75 I need you to squeeze my hands. Ты нужен мне чтобы сжать мои руки. Хорошо.
76 All I have to do is squeeze my sonic screwdriver -and boom, boom, Davros. Достаточно мне сжать мою звуковую отвертку и ба-бах, прощай, Даврос.
77 You can squeeze a nickel better than anyone I know. А ты можешь выжать из 5 центов больше выгоды, чем все кого я знаю.
78 She tried to squeeze the juice out of the orange. Она попыталась выжать сок из апельсина.
79 I think he can squeeze me into his schedule. Думаю, он вполне в состоянии втиснуть меня в свое расписание.
80 I don't think I can squeeze cheerleading into my schedule. Но не думаю что смогу втиснуть чирлидерство в мое расписание.
81 Like a blood orange I'd like to squeeze dry. Кровавый апельсин, который я бы хотел выжать.
82 If you can hear me, squeeze my hand. Если слышишь, сожми мою руку.
83 You got to take it down and run a retraction. Вам нужно убрать новость и выпустить опровержение.
84 Print a retraction of the letter forced from me. Напечатайте опровержение письма, которое я был вынужден написать.
85 We can always print a retraction next week. Мы всегда можем напечатать отказ на следующей неделе.
86 All video materials were removed from the case file because they contained the retraction of her son's confession and showed that he bore visible marks of torture. Все видеоматериалы были изъяты из дела, поскольку они подтверждали отказ ее сына от признательных показаний и наличие на его теле явных следов применения пыток.
87 I demand an immediate retraction and apology. Я требую немедленных опровержения и извинений.
88 They print the accusation on the front page and the retraction on the back. Они печатают обвинения на первой странице, а опровержения - на последней.
89 So you're fishing for a story or trying to get out of writing a retraction. Так что вы либо ищете горячую тему, либо пытаетесь уклониться от написания опровержения.
90 And I just posted a retraction of my paper. А я только что добавил опровержение своей работы.
91 Tell Bremer we'll draw up a retraction. Скажи Бремеру, что мы составим опровержение.
92 Gossip Girl sent out an official retraction and personal apology to you about the rumor. Сплетница опубликовала официальное опровержение и личные извинения перед тобой по поводу слухов.
93 We want an on-air complete retraction, and that's non-negotiable. Мы хотим полного опровержения в прямом эфире, и это не обсуждается.
94 Either she confronts the mayor or I have to print a retraction.Либо она выступает против мэра, либо я печатаю опровержение.
95 Then - then - then make a - a statement or post a retraction somewhere. Тогда... тогда сделай заявление или опубликуй опровержение где-нибудь.
96 They printed a retraction in the next issue.Они напечатали опровержение в следующем номере.
97 I want him treated very gently, Bridget. Я хочу, чтобы с ним обращались очень нежно, Бриджит.
98 Maybe you held her gently until she fell asleep. Возможно, вы обнимали ее нежно, пока она не заснула.
99 Handle her gently, especially when you tell her of the arrest. Обращайтесь с ней мягко, особенно сообщая ей об аресте.
100 That someone gently withdrew the dagger from my heart. Этот кто-то мягко выдернул кинжал из моего сердца.
101 All you need to do now is gently pull the bow and let the dress fall away. Все, что тебе нужно сделать сейчас, осторожно потянуть бантик и позволить платью упасть.
102 The slightest movement could... put his hand down, gently. Малейшее передвижение может... Отпусти его руку, осторожно.
103 I'll be back to tuck you in. Я вернусь, чтобы уложить тебя.
104 You can tuck me in like you always did. Ты можешь уложить меня, как ты всегда делал.
105 Hurry up and tuck your shirt in. Он едет, поторопись, и заправь рубашку в брюки.
106 Mica, tuck your shirt behind your knife so it's easier to grab. Мика, заправь футболку под нож, так его легче будет достать.
107 Come on, Lizzie, let's tuck you in. Идем, Лиззи, укроем тебя потеплее.
108 I'll be in in just a minute to tuck you in. Я приду через минутку, чтобы уложить тебя.
109 I'll be home to tuck you in. Я приеду и уложу тебя спать.
110 Guess we could tuck it back there. Думаю, мы могли бы Уложить ее туда.
111 To slouch when I sit Сутулиться, когда сидишь.
112 Move around, blink, slouch. Перемещение, мигают, сутулиться.
113 Well, morning's no slouch. Ну, утро вышло не промах.
114 That's a three-time maxim cover girl, and her boyfriend's no slouch either. Эта девица была трижды на обложке "Максим", и ее бойфренд тоже не промах.
115 You're no slouch when it comes to defensive driving. Не сутулься, когда ведёшь машину.
116 Don't slouch, talk with confidence, and stop being so... Не сутулься, речь поувереннее, и прекрати быть таким...
117 Don't slouch, Sidney, it really isn't priestly. Не сутулься, Сидни, это не пристало духовному лицу.
118 You're no slouch in that department, either. Ты также не сутулься в этом отделе.
119 Don't turn around and don't slouch. Не оборачивайся и не сутулься.
120 Premier, don't slouch. Премьер, не сутультесь.

Связаться
Выделить
Выделите фрагменты страницы, относящиеся к вашему сообщению
Скрыть сведения
Скрыть всю личную информацию
Отмена