| Андерсен - Соловей |
| 1 | в китае, как ты, наверное, знаешь, и сам император китаец, и все его подданные китайцы. давным-давно это было, но потому-то и стоит рассказать эту историю, пока она еще не совсем позабыта. во всем мире не нашлось бы дворца лучше, чем у китайского императора. он весь был из драгоценного фарфора, такого тонкого и хрупкого, что и дотронуться страшно. в саду росли диковинные цветы, и к самым лучшим из них были привязаны серебряные колокольчики. |
| 2 | они звенели, чтобы никто не прошел мимо, не заметив цветов. вот как хитро было придумано! сад тянулся далеко-далеко, так далеко, что и сам садовник не знал, где он кончается. за садом был чудесный лес с высокими деревьями и глубокими озерами, и доходил он до самого синего моря. большие корабли могли заплывать прямо под ветви, и здесь, у самого берега моря, жил соловей. пел он так дивно, что его заслушивался даже бедный рыбак, у которого и без того дел хватало. |
| 3 | со всех концов света приезжали в столицу императора путешественники; все они дивились дворцу и саду, но, услышав соловья, говорили: «вот это лучше всего!» вернувшись домой, они рассказывали об увиденном. ученые описывали в книгах столицу, дворец и сад императора и никогда не забывали о соловье — его хвалили особенно; поэты слагали чудесные стихи о соловье, живущем в лесу у синего моря. книги расходились по всему свету, и некоторые дошли до самого императора. |
| 4 | он сидел в своем золотом кресле, читал и каждую минуту кивал головой — очень уж приятно было читать похвалы своей столице, дворцу и саду. «но соловей лучше всего!» — стояло в книге. —как! — сказал император. — что за соловей? ничего о таком не знаю! неужто в моей империи, и даже в моем собственном саду, есть такая птица, а я о ней ничего не слыхал? и вот приходится вычитывать такое из книг! и он послал за своим первым министром. |
| 5 | тот был такой важный, что если кто-нибудь чином пониже осмеливался заговорить с ним или спросить о чем-либо, он отвечал только: «п!» — что ровно ничего не значит. —говорят, у нас есть замечательная птица по имени соловей, — сказал император. — говорят, лучше ее нет ничего в моем государстве. почему мне ни разу о ней не докладывали? —никогда не слыхал такого имени, — сказал министр. — наверное, она не была представлена ко двору!.. |
| 6 | —желаю, чтобы она явилась во дворец и пела предо мной сегодня же вечером! — сказал император. — весь свет знает, что у меня есть, а я не знаю! —никогда не слыхал такого имени! — повторил министр. — будем искать, разыщем! а где ее разыщешь? министр бегал вверх и вниз по лестницам, по залам и коридорам, но никто из придворных, к которым он обращался, ничего не слыхал о соловье. тогда министр снова прибежал к императору и заявил, что сочинители, верно, рассказывают сказки. |
| 7 | —ваше императорское величество! не верьте всему, что пишут в книгах! все это одни выдумки, так сказать, черная магия! —но ведь книга, в которой я прочел о соловье, прислана мне могущественным императором японии, в ней не может быть неправды! хочу слышать соловья! он должен быть здесь сегодня вечером! объявляю ему мое высочайшее благоволение! а если его не будет, весь двор, как отужинает, будет бит палками по животу! —цзин-пе! — сказал первый министр и снова забегал вверх и вниз по лестницам, по залам и коридорам, а с ним вместе забегала и половина придворных — уж больно им не хотелось, чтобы их били палками по животу. |
| 8 | и все лишь об одном и спрашивали: что это за соловей, которого весь свет знает и только при дворе никто не знает. наконец на кухне нашли одну бедную девочку. она сказала: —господи! как не знать соловья! вот уж поет-то! мне позволено относить по вечерам моей бедной больной матушке остатки от обеда. живет она у самого моря. и вот когда на обратном пути я устану и присяду отдохнуть в лесу, я слушаю соловья. |
| 9 | слезы так и потекут из глаз, а на душе-то так радостно, словно матушка целует меня! —девочка, — сказал министр, — я зачислю вас на должность при кухне и исхлопочу вам позволение посмотреть, как кушает император, если вы проведете нас к соловью. он приглашен сегодня вечером к императору! и вот все отправились в лес, в котором жил соловей. шли они, шли, как вдруг замычала корова. —о! — сказал камер-юнкер. |
| 10 | — вот он! какая, однако, сила у такого маленького создания! мне определенно уже доводилось слышать его! —нет, это корова мычит! — отвечала маленькая кухарка. — а нам еще далеко идти! вот в пруду заквакали лягушки. —восхитительно! восхитительно! — сказал придворный священник. — теперь я его слышу! точь-в-точь как малые колокола! —нет, это лягушки! — отвечала маленькая кухарка. — но теперь, пожалуй, скоро услышим и его! и вот запел соловей. |
| … |
Комментарии