| лаумер олири-1 |
| 1 | Лафайет О'Лири быстро шел по шуршащей гравием дорожке, которая вела к пансиону мадам Макглинт, и обдумывал планы на вечер: вопервых, быстренько перекусить, затем проверить, как продвигается его эксперимент с пластиками, после этого взглянуть на культуру penicillium notatum NRRL 1249B21, а потом... Мысли его вновь вернулись к увесистому фолианту, который он нес под мышкой. Этой книги профессора Ганса Йозефа Шиммеркопфа по месмеризму ему хватит по крайней мере на неделю, чтобы скрасить вечера. |
| 2 | Как только О'Лири ступил на покосившуюся веранду, входная решетчатая дверь с шумом распахнулась, и перед ним выросла квадратная фигура под метр восемьдесят с измочаленной шваброй наперевес. — Мистер О'Лири! Какой дрянью вы заляпали плитку в моей западной комнате третьего класса? — Неужели я оставил свои полимеры на огне, миссис Макглинт? Мне показалось, я их выключил... — Как же, от их паров даже обои поблекли! Не говоря уже о том, сколько электричества набежало! Я занесу это вам в счет, мистер О'Лири! — Но... |
| 3 | — А это чтение ночи напролет? Жжете лампочки, как будто они у меня казенные! И другим жильцам постоянно мешаете отдыхать — учитесь бог знает чему по своим нечестивым книжкам. — Она с нескрываемой враждебностью посмотрела на том, который О'Лири держал под мышкой. — Послушайте, миссис Макглинт, — начал О'Лири, наступая на хозяйку, — вчера вечером я обнаружил одну интересную вещь. Я проводил небольшое статистическое исследование, используя шарикоподшипники размером три четверти дюйма, и несколько штук случайно упали. |
| 4 | Так вот, все они покатились прямо в северозападный угол комнаты. — Так вы мне, небось, еще и линолеум попортили! — Я знал, что полы с наклоном, но не замечал, что с таким большим. — Лафайет продолжал наступать на хозяйку. — Поэтому я провел соответствующие измерения. Должен сказать, что наклон от стены до стены составляет пять сантиметров. Да будет вам известно, миссис Макглинт, в жилищном кодексе — статья четыре, раздел девятнадцать — очень четко сказано об опасностях, которые могут возникнуть изза усадки фундамента. |
| 5 | Ну, конечно, это должно быть проверено инспектором, дом признают негодным для проживания, а ваши постояльцы найдут себе другое место. Впрочем, здание можно спасти, закачав в фундамент бетон. Сие, конечно, влетит в копеечку, но всетаки это лучше, чем нарушать закон, не так ли, миссис Макглинт? — Закон? — взвизгнула владелица пансиона. — Жилищный кодекс? Сроду не слыхала такой чепухи... — Вы сами сообщите или мне это сделать? |
| 6 | Я знаю, что вы ужасно заняты, устраивая дела всех и каждого, поэтому... — Да нет уж, мистер О'Лири, не беспокойтесь. Миссис Макглинт отступила назад, освобождая проход, и Лафайет вошел в мрачный, пропахший капустой коридор. — Я знаю, вам надо заниматься вашей наукой, поэтому не буду больше задерживать. Она повернулась и, пыхтя, поплыла по коридору. О'Лири облегченно вздохнул и стал подниматься по лестнице. |
| 7 | За занавеской, на полке в стенном шкафчике, где раньше хранились швабры и который Лафайет приспособил под кладовку, стояла двухфунтовая банка тянучек, бутылка кетчупа, банка консервированного супа и две банки рыбных консервов. — Вообщето я не люблю сардины, — признался он себе, разворачивая тянучку. — Жаль, что они не консервируют консомэ о'бер бланк эрмитаж. Придется довольствоваться простым супом из лапши. |
| 8 | О'Лири поставил разогреваться кастрюлю с супом, достал пиво из маленького холодильника и вскрыл его. Ожидая, пока согреется суп, Лафайет доел конфету, выпил пиво, потом достал тарелку, налил суп и положил две сардинки на крекер. Приступив к трапезе, О'Лири вновь вернулся к книге. Это был толстый пропыленный том в переплете из поблекшей, когдато темносиней, кожи. Тисненые золотом буквы на корешке были едва различимы. |
| 9 | Сдув пыль, О'Лири осторожно раскрыл книгу, старый переплет заскрипел. На титульном листе было написано: «Месмеризм, теория и практика, или Нераскрытые загадки древних народов. Сочинение господина профессора, доктора Ганса Йозефа Шиммеркопфа, Доктора богословия, Доктора философии, Доктора литературы, Магистра гуманитарных наук, Бакалавра естественных наук. Адъюнктпрофессора психологических наук и натуральной философии. Гомеопатический институт в Вене, 1888 год». |
| 10 | О'Лири быстро перелистал страницы из папиросной бумаги, заполненные мелкими буквами. Похоже, скучная вещь. В конце концов, это единственная в библиотеке книга по гипнотизму, которую он еще не читал. Все равно заняться больше нечем. Лафайет посмотрел в узкое окно: сгущающийся желтый свет уходящего дня наводил тоску. Он мог бы выйти и купить газету, даже погулять по кварталу. Мог бы посидеть в элитном грильбаре и попить холодного пива. |
| … |
Комментарии