[{{mminutes}}:{{sseconds}}] X
Пользователь приглашает вас присоединиться к открытой игре игре с друзьями .
"Волчица и пряности" Том 17.
(0)       Используют 4 человека

Комментарии

Ни одного комментария.
Написать тут
Описание:
Исуна Хасэкура - "Волчица и пряности" ("Spice and Wolf"). Том 17/17.
Автор:
Adigas
Создан:
24 июля 2021 в 01:22
Публичный:
Да
Тип словаря:
Книга
Последовательные отрывки из загруженного файла.
Информация:
Крафт Лоуренс — двадцатипятилетний странствующий торговец, мечтающий накопить денег на обустройство собственного магазина. Вот уже семь лет, как он путешествует по городам, набираясь опыта в торговле. Однажды он встречает языческое божество, волчицу Холо, которой более 600 лет. Она выглядит как юная девушка с волчьими ушами и хвостом и представляется божеством-покровительницей урожая. Холо многие годы провела в деревне Пасро, но прогресс не стоит на месте, и местные жители перестали нуждаться в её покровительстве. Поэтому волчица решает вернуться в родные места, а Лоуренс ей в этом помогает, сопровождая на север, на её родину.
Содержание:
569 отрывков, 257464 символа
1 Исуна Хасэкура
Волчица и пряности
Перевод с английского языка – Ushwood
ТОМ 17
ЭПИЛОГ
ИНТЕРМИССИЯ
– Ох, господин рыцарь. Похоже, ты в дурном настроении.
Лежа на залитой солнцем каменной ступеньке, я услышал зовущий меня голос.
Вообще-то у меня есть прекрасное имя «Энек», но, когда меня зовут рыцарем, это тоже неплохо. Я великодушно фыркнул через нос и взмахнул хвостом.
– Кстати, Ее преподобие здесь?
2 Голова этой женщины была обернута полотенцем, рукава закатаны, а сложена она была как медведь.
Я вспомнил, что она бондарь – человек, который делает бочки. К этому часу, должно быть, утренний рынок уже успокоился, и она устроила себе небольшую передышку до обеда. Возможно, она даже пришла вознести пару молитв.
Размышляя об этом, я сладко зевнул.
– Кто-то сказал, конная карета приехала на холм, где детишки играют, и я подумала, может, это та, о которой говорила Ее преподобие.
3 – ...
С трудом удерживая тяжелые веки, я поднял глаза на женщину.
Потом, вздохнув, встал и вошел в церковь.
– Знаешь, дети сказали, та карета вся черная... как будто с призраками. Все ли будет хорошо?..
Женщина шла следом за мной, и ясно было, что в ней сражаются любопытство и неуверенность.
Обликом она походила на медведя, но характером – скорее на кошку.
– Что ты собираешься делать, господин рыцарь?
4 Пойти вместе со мной?
Люди в этом городке охотно разговаривают со мной, но если бы я им всем отвечал, то не выдержал бы.
Не обращая на нее внимания, я дошел до середины коридора, где была писарская комната. В ней священница писала важные письма и книги.
Совсем недавно здесь все бурлило – весенний праздник урожая, чествование святых, – но сейчас было мирно и покойно.
Впрочем, умеющих писать людей здесь немного, и эти немногие всегда завалены работой.
5 Уверен, она и сегодня много чего пишет в этой комнате.
Если все идет, как должно идти.
– Ваше преподобие, кажется, карета... – проговорила женщина, легонько постучавшись и приоткрыв дверь.
Остаток слов она проглотила. Моя хозяйка, высокопарно именуемая «Ваше преподобие», лежала головой на столе и спала. Сейчас уже было довольно тепло. Даже из кровати выбираться непросто.
Все же, хоть и спина ее, и волосы в последнее время подросли, она походила на ребенка, когда спала.
6 Я, словно прочищая горло, гавкнул.
– Ххааа?!
Хозяйка проснулась и заполошно распрямилась. Ее глаза заметались по комнате, пока не увидели меня и женщину в дверях. Хотя на столе перед ней лежали горы бумаг и книг, а также одежды и портняжных орудий.
– А, госпожа Рифкин... А, эээ... ха-ха...
Совершенно по-детски она попыталась убрать одежду и портняжные орудия в стол, как будто желая их спрятать.
Довольно-таки легкомысленное поведение для слуги Единого бога.
7 Прожив столько лет, хозяйка все еще не изжила в себе некую детскость.
– Я совершенно не сержусь, – и женщина озорно улыбнулась. Хозяйка как будто съежилась от смущения, но тут же, встретив мой взгляд, посмотрела немного обиженно. Совершенно неразумно вести себя так, словно виноват во всем был я.
– А, да, так в чем дело? Если подготовка к празднику святого покровителя гильдии, то я нанимаю господина Боца, и...
8 – Нет, я не поэтому. Кажется, в город въехала карета. Я подумала, что, может быть, эта та, про которую Ваше преподобие говорили, и решила сказать.
– ...Карета?
– Ну да. Ваше преподобие сами говорили, что нужно будет поехать куда-то далеко...
– ...
Хозяйка смотрела на женщину пораженно, а потом вдруг широко раскрыла рот и ахнула.
– Я думала, она будет на следующей не-... А, ээ, прошу меня извинить!
И, подобрав подол своего длиннополого одеяния, она выбежала из комнаты в довольно неженственной манере.
9 Женщина рассмеялась, держась за живот, словно опасаясь, что он отвалится.
У меня есть смутное ощущение, что хозяйка была надежнее, когда была пастушкой.
***
Фея Нора.
Так звали хозяйку в те времена, когда она была пастушкой и искусно вела стада овец.
Сейчас, однако, она была священницей в маленьком городке и вела иную паству.
В этом мире никогда не знаешь, что может произойти.
По характеру честная и серьезная, в торжественном месте, занимаясь праздниками и ритуалами, хозяйка в целом справляется хорошо.
10 Однако, несмотря на то, что она обладает способностью терпеть холод и голод и в то же время оберегать овец от лис и волков – а может быть, благодаря этой способности, – хозяйка на удивление рассеянна. Это я понял вскоре после того, как мы поселились в этом городке.
Даты, числа, имена людей, слова молитв, порядок действий на церемониях – в целом она все это знала, но иногда забывала мелкие подробности.
 

Связаться
Выделить
Выделите фрагменты страницы, относящиеся к вашему сообщению
Скрыть сведения
Скрыть всю личную информацию
Отмена