Саван вечности 3 |
1 | — Стой! — вскочил Бэннон. — Нельзя так делать! Амос удивленно моргнул: — Почему? Это же шелковые яксены, для этого они и нуж-ны. Считаешь, что совокупление — это единственное удоволь-ствие, которое они могут дать? Ты скоро это узнаешь. — Он залпом выпил свое вино, затем потащил через комнату споты-кающуюся и безропотную Мелоди, откидывая в сторону зана-вески. Ведя ее в незанятую отдельную комнату в задней части борделя, он побеспокоил другие обнимающиеся в полумраке пары. |
2 | Бэннон сжал кулаки и с трудом сглотнул. Помутнение от вина как рукой сняло. Отец называл его мать шлюхой, обвиняя в том, чего она никогда не делала, и под этим предлогом изби-вал ее до потери сознания. Когда Бэннон был слишком ма-леньким, он не понимал, кто такая шлюха; только после своего побега на парусном судне, проводя время с бывалыми моряка-ми, он узнал о проститутках. Первый любовный опыт Бэннона случился в Твердыне с тремя молодыми послушницами: Одри, Лорел и Сейдж. |
3 | Кра-сивые и добрые девушки многому его научили, доставляя наслаждение ему и себе, разделяя юношу между собой. От тех воспоминаний у него кружилась голова, но они треснули и разбились от того, кем стали эти три девушки — монстрами Госпожи Жизнь... Из дальней комнаты, куда Амос затащил Мелоди, доноси-лись звуки пощечин и всхлипывания. Джед и Брок отвели сво-их женщин в отгороженные ниши, а рослый дворянин, ничуть не смущаясь, срывал одежду со своей девушки прямо на ку-шетке посреди комнаты. |
4 | Другие клиенты прервались, чтобы посмотреть на это зрелище. Кайла села рядом с Бэнноном. — Тебе нравится так же? — Ее теплое дыхание касалось его щеки, а густые волосы цвета корицы поблескивали в оранже-вом свете. Она казалась покорной и желающей угодить, равно-душной к тому, что он может с ней сделать. Его желудок сжался от мысли, что другие уже причиняли ей боль. — Нет... я так не думаю. — Он поднялся, оставив свое вино нетронутым. |
5 | От хмеля не осталось и следа. — Я... Я думаю, что просто отыщу дорогу назад и хорошенько высплюсь. Кайла не стала его отговаривать и никак не отреагировала. Она просто устроилась поудобнее и чинно сидела на скамейке, ожидая, когда ее заметит кто-нибудь другой. Слезы жгли Бэннону глаза, когда он спешил к выходу из питомника, ожидая, что вслед полетят насмешливые издевки, но никто не обратил внимания. |
6 | Портье взглянул на него и неожиданно слегка кивнул с намеком на уважение. Бэннон не знал, как на это реагировать. Мужчина потянулся к горшку рядом с табуретом и вытащил несколько монет. — Вот, молодой человек. Возьмите ваши деньги. — Но это не мои деньги. Амос заплатил за меня. — Тогда заберите их. Вы не воспользовались тем, что он оплатил. Бэннон увидел его настойчивость и взял монеты, решив, что может вернуть их позже. |
7 | Он бродил по извилистым улочкам и после нескольких не-удачных попыток вышел к главной городской улице, от кото-рой ответвлялись переулки, ведущие к домам среднего сосло-вия, лавкам торговцев и купцов. Он тяжело дышал. — Пресвятая Мать морей, — снова пробормотал он, разуве-ренный в этом легендарном городе. Он знал, что Натан должен был прийти сюда, что город жизненно важен для возвращения его дара, но Бэннон надеялся, что скоро они уйдут. |
8 | Он уже ви-дел верхние уровни города и если просто продолжит подни-маться по крутым улицам, то найдет башню властителей и роскошный особняк с его покоями. О произошедшем никому не хотелось рассказывать. Завернув за угол, он увидел темную фигуру в коричневом одеянии, которая пряталась в тени боковой улицы. Чужак су-нул руку в мешок и вытащил яркий серебристый предмет, вспыхнувший, когда в нем отразился случайный отблеск света одного из сияющих фонарей. |
9 | Незнакомец сунул зазубренный предмет в трещину стены. Бэннон коснулся рукояти меча. — Эй, ты! Что ты там делаешь? Фигура в капюшоне убежала, растворившись в тенях. Бэн-нон подошел к месту, где была фигура, и увидел осколки зер-кала. Небольшой обломок был засунут в щель между кирпи-чами. Он вспомнил, что говорил Верховный капитан Эйвери о мятежниках и их лидере Зерцалоликом, и к его горлу снова подступил ком. |
10 | Он поспешил вернуться на хорошо освещен-ные улицы, стремясь добраться до своих покоев, но не был уверен, что хоть где-нибудь в Ильдакаре безопасно. Глава 14 Утром Никки проснулась от ощущения чьего-то присут-ствия. Открыв глаза, она увидела главнокомандующего вол-шебника Максима, который навис над кроватью с тонкой ух-мылкой на губах. — Я пришел поприветствовать вас, колдунья, — сказал он, глядя на завернутую в тонкие простыни Никки. |
… |
Комментарии