Алиса в стране чудес |
1 | Льюис Кэрролл АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС Глава первая, в которой Алиса чуть не провалилась сквозь Землю Алиса сидела со старшей сестрой на берегу и маялась: делать ей было совершенно нечего, а сидеть без дела, сами знаете, дело нелегкое; раз-другой она, правда, сунула нос в книгу, которую сестра читала, но там не оказалось ни картинок, ни стишков. «Кому нужны книжки без картинок, — или хоть стишков, не понимаю!» — думала Алиса. |
2 | С горя она начала подумывать (правда, сейчас это тоже было дело не из легких — от жары ее совсем разморило), что, конечно, неплохо бы сплести венок из маргариток, но плохо то, что тогда нужно подниматься и идти собирать эти маргаритки, как вдруг... Как вдруг совсем рядом появился белый кролик с розовыми глазками! Тут, разумеется, еще не было ничего такого необыкновенного; Алиса-то не так уж удивилась, даже когда услыхала, что Кролик сказал (а сказал он: «Ай-ай-ай! Я опаздываю!»). |
3 | Кстати, потом, вспоминая обо всем этом, она решила, что все-таки немножко удивиться стоило, но сейчас ей казалось, что все идет как надо. Но когда Кролик достал из жилетного кармана (да-да, именно!) ЧАСЫ (настоящие!) и, едва взглянув на них, опрометью кинулся бежать, тут Алиса так и подскочила! Еще бы! Ведь это был первый Кролик в жилетке и при часах, какого она встретила за всю свою жизнь!. |
4 | Сгорая от любопытства, она со всех ног помчалась вдогонку за Кроликом и, честное слово, чуть-чуть его не догнала! Во всяком случае, она поспела как раз вовремя, чтобы заметить, как Белый Кролик скрылся в большой норе под колючей изгородью. В ту же секунду Алиса не раздумывая ринулась за ним. А кой о чем подумать ей не мешало бы — ну хоть о том, как она выберется обратно!. |
5 | Нора сперва шла ровно, как тоннель, а потом сразу обрывалась так круто и неожиданно, что Алиса ахнуть не успела, как полетела-полетела вниз, в какой-то очень, очень глубокий колодец. То ли колодец был действительно уж очень глубокий, то ли летела Алиса уж очень не спеша, но только вскоре выяснилось, что теперь у нее времени вволю и для того, чтобы осмотреться кругом, и для того, чтобы подумать, что ее ждет впереди. |
6 | Первым делом она, понятно, поглядела вниз и попыталась разобрать, куда она летит, но там было слишком темно; тогда она стала рассматривать стены колодца и заметила, что вместо стен шли сплошь шкафы и шкафчики, полочки и полки; кое-где были развешаны картинки и географические карты. С одной из полок Алиса сумела на лету снять банку, на которой красовалась этикетка: «Апельсиновое варенье». |
7 | Банка, увы, была пуста, но, хотя Алиса и была сильно разочарована, она, опасаясь ушибить кого-нибудь, не бросила ее, а ухитрилась опять поставить банку на какую-то полку. — Да, — сказала себе Алиса, — вот это полетела так полетела! Уж теперь я не заплачу, если полечу с лестницы! Дома скажут: вот молодчина! Может, даже с крыши слечу и не пикну!. |
8 | (Боюсь, что тут она была даже чересчур права!) И она все летела: вниз, и вниз, и вниз! Неужели это никогда не кончится? — Интересно, сколько я пролетела? — громко сказала Алиса. — Наверное, я уже где-нибудь около центра Земли! Ну да: как раз тысяч шесть километров или что-то в этом роде.... |
9 | (Дело в том, что Алиса уже обучалась разным наукам и как раз недавно проходила что-то в этом роде; хотя сейчас был не самый лучший случай блеснуть своими познаниями — ведь, к сожалению, никто ее не слушал, — она всегда была не прочь попрактиковаться.) — Ну да, расстояние я определила правильно, — продолжала она. — Вот только интересно, на каких же я тогда параллелях и меридианах?. |
10 | (Как видите, Алиса понятия не имела о том, что такое параллели и меридианы, — ей просто нравилось произносить такие красивые, длинные слова.) Немного отдохнув, она снова начала: — А вдруг я буду так лететь, лететь и пролечу всю Землю насквозь? Вот было бы здорово! Вылезу — и вдруг окажусь среди этих... которые ходят на головах, вверх ногами! Как они называются? Анти... Антипятки, что ли(1)?. |
… |
Комментарии
Чтобы текст умещался, можно использовать в Настройках – Отображать одну строку.
Сами примечания приведены в Информации по словарю.
В бумажных книгах то же самое – сами Примечания бывают напечатаны в конце книги. Надо открыть на нужной странице, прочесть. Не хочешь – не читаешь. То же самое со сносками и соответствующими им примечаниями, приведенным внизу страницы (а также в электронных книгах) – читатель при желании может их прочесть, а при желании – пропустить.
Но сами сноски (при их наличии) указываются всегда.
Иногда, когда примечаний в книге немного, я убираю сноски, а в Примечаниях привожу текст, к которому относится сноска, и номер отрывка.
В данной книге я посчитала, что стоит оставить сноски в тексте словаря.
Небольшое количество латиницы в книгах может встречаться. Иногда в Инфо по словарю это отмечается, но далеко не всегда. Здесь речь о книгах в ЗД.
Для книг не в ЗД может и большое количество текста не на русском языке быть. За редким исключением в Информации по словарю (или в Описании) почти никогда об этом не говорится.
Когда наберешь книг 10–15 (возможно, кому-то понадобится и больше) ни диалоги, ни сноски, ни другие особенности книг не будут вызывать сложностей.
При наборе книг важнее содержание (для более полного понимания которого и приводятся сноски в тексте и соответствующие им примечания в Информации по словарю), а не тренировка печати комбинаций символов.
В тексте таких довольно много, это сильно замедляет печать, но при этом не особо практично, в реальности не часто приходится набирать такие комбинации символов, например, предложение может заканчиваться вот так (1)?.