traivens, смысл такого размещения текста в том, что он визуально изображает хвост мыши. Чтобы текст умещался, можно использовать в Настройках – Отображать одну строку.
так ведь самих сносок в тексте нет. Получается печатаешь комбинации (1), которые тебя сильно замедляют, но и уточняющих сносок напечатать\прочитать не можешь. В чем тогда суть?
Сами примечания приведены в Информации по словарю. В бумажных книгах то же самое – сами Примечания бывают напечатаны в конце книги. Надо открыть на нужной странице, прочесть. Не хочешь – не читаешь. То же самое со сносками и соответствующими им примечаниями, приведенным внизу страницы (а также в электронных книгах) – читатель при желании может их прочесть, а при желании – пропустить. Но сами сноски (при их наличии) указываются всегда.
Иногда, когда примечаний в книге немного, я убираю сноски, а в Примечаниях привожу текст, к которому относится сноска, и номер отрывка. В данной книге я посчитала, что стоит оставить сноски в тексте словаря.
lornashore писал(а):
Там ещё, кстати, есть фраза на латинице)
Небольшое количество латиницы в книгах может встречаться. Иногда в Инфо по словарю это отмечается, но далеко не всегда. Здесь речь о книгах в ЗД. Для книг не в ЗД может и большое количество текста не на русском языке быть. За редким исключением в Информации по словарю (или в Описании) почти никогда об этом не говорится.
Когда наберешь книг 10–15 (возможно, кому-то понадобится и больше) ни диалоги, ни сноски, ни другие особенности книг не будут вызывать сложностей.
Да нормально всё со сносками. Там столько прямой речи, замедляющей ритм, что на скобки вообще не обращаешь уже внимания. Там ещё, кстати, есть фраза на латинице) Вот где я действительно впал в ступор - английскую раскладку не глядя не умею набирать.
Дело даже не в том, что они замедляют, просто печатать их некомфортно, сбивается ритм, путаются пальцы. Лично меня это сильно напрягает, поэтому и написал комментарий выше....
Сударушка, так ведь самих сносок в тексте нет. Получается печатаешь комбинации (1), которые тебя сильно замедляют, но и уточняющих сносок напечатать\прочитать не можешь. В чем тогда суть?
tolikbreathless, не думаем. При наборе книг важнее содержание (для более полного понимания которого и приводятся сноски в тексте и соответствующие им примечания в Информации по словарю), а не тренировка печати комбинаций символов.
А не думаете, что стоит убрать из текста сноски, т.е. цифры в скобках вида (3)? В тексте таких довольно много, это сильно замедляет печать, но при этом не особо практично, в реальности не часто приходится набирать такие комбинации символов, например, предложение может заканчиваться вот так (1)?.
А я тоже давно хотел набрать Алису и ещё больше хотел, чтобы её поставили в ЗД. Будет славно, если потом ещё и Алису в зазеркалье Сударушка поставит :3
Комментарии
Чтобы текст умещался, можно использовать в Настройках – Отображать одну строку.
Сами примечания приведены в Информации по словарю.
В бумажных книгах то же самое – сами Примечания бывают напечатаны в конце книги. Надо открыть на нужной странице, прочесть. Не хочешь – не читаешь. То же самое со сносками и соответствующими им примечаниями, приведенным внизу страницы (а также в электронных книгах) – читатель при желании может их прочесть, а при желании – пропустить.
Но сами сноски (при их наличии) указываются всегда.
Иногда, когда примечаний в книге немного, я убираю сноски, а в Примечаниях привожу текст, к которому относится сноска, и номер отрывка.
В данной книге я посчитала, что стоит оставить сноски в тексте словаря.
Небольшое количество латиницы в книгах может встречаться. Иногда в Инфо по словарю это отмечается, но далеко не всегда. Здесь речь о книгах в ЗД.
Для книг не в ЗД может и большое количество текста не на русском языке быть. За редким исключением в Информации по словарю (или в Описании) почти никогда об этом не говорится.
Когда наберешь книг 10–15 (возможно, кому-то понадобится и больше) ни диалоги, ни сноски, ни другие особенности книг не будут вызывать сложностей.
При наборе книг важнее содержание (для более полного понимания которого и приводятся сноски в тексте и соответствующие им примечания в Информации по словарю), а не тренировка печати комбинаций символов.
В тексте таких довольно много, это сильно замедляет печать, но при этом не особо практично, в реальности не часто приходится набирать такие комбинации символов, например, предложение может заканчиваться вот так (1)?.