Произведения В. И. Даля, вошедшие в настоящий однотомник, напечатаны по его восьмитомному Собранию сочинений, изданному в 1861 году.
Повести, рассказы. Очерки
=======
БЕДОВИК
Впервые — "Отечественные записки", 1839, том 3, кн. 5, за подписью: В. Луганский.
- Бочка Данаид. — Данаиды — дочери аргосского царя Даная; по сказаниям древних греков, в наказание за убийство своих мужей были обречены в преисподней на вечную бесполезную работу — наполнять водою бездонную бочку.
- Гражданская палата — губернская инстанция гражданского суда.
- ...вербное воскресенье — воскресенье перед праздником пасхи, когда, согласно мифу, Христос прибыл в Иерусалим и ему под ноги бросали ветки вербы.
- ...выносной — сидящий верхом на передней лошади при езде цугом; то же, что форейтор.
- Академический календарь — "Месяцеслов... сочиненный на знатнейшие места Российской империи в СПб, при имп. Академии наук".
- Килиан Конрад — лейпцигский профессор медицины, автор многих трудов. В 1810 году был приглашен в Петербург в качестве врача-консультанта при Александре I и здесь через год умер. Полное название его лечебника: "Домашний лечебник, или Обстоятельное и ясное показание, как во всех опасных, скоропостижных и хронических как наружных, так и внутренних болезнях, при отсутствии врача, можно подать нужную помощь и посредством одних домашних средств и диеты; сверх того, как поступать касательно предупреждения болезней и хранения своего здоровья, и проч." ("Соч. Килияна; пер. с нем. Петр Бутковский, СПб., 1823 г.").
- Енгалычев Парфений Николаевич (1769–1829) — автор лечебника (1799 г.), пользовавшегося большой популярностью и неоднократно переиздававшегося. Полное название: "О продолжении человеческой жизни, или Домашний лечебник, заключающий в себе: средства, как достигать здоровой, веселой и глубокой старости, предохранять здравие надежнейшими средствами и пользовать болезни всякого рода, с показанием причин и лекарств, почти всюду перед глазами нашими находящихся, составленный из лучших отечественных и иностранных писателей кн. Парфением Енгалычевым".
- ...знаменитый поборник разговорного языка... — Это примечание отсутствует в журнальном тексте. Подразумевается здесь известный в первой половине XIX века реакционный журналист О. И. Сенковский, писавший под псевдонимом Барон Брамбеус. Он усердно пропагандировал введение разговорных элементов в литературный русский язык и чрезмерно ими уснащал собственные произведения. В 1835 году Сенковский выступил в редактируемом им журнале "Библиотека для чтения" (том 8, кн. 1) со статьей-фельетоном, где в острой полемической форме ратовал за разговорный литературный язык. Статья называлась: "Резолюция в челобитную сего, оного, такового, коего, вышеупомянутого, вышереченного, нижеследующего, ибо, а потому, поелику, якобы и других причастных к оной челобитной по делу об изгнании оных, без суда и следствия, из Русского языка".
- А. С. Пушкин, в общем благожелательно отнесшийся к этой статье, писал в "Письме к издателю", напечатанном в "Современнике", том III за 1836 год: "Чем богаче язык выражениями и оборотами, тем лучше для искусного писателя. Письменный язык оживляется поминутно выражениями, рождающимися в разговоре, но не должен отрекаться от приобретенного им в течение веков. Писать единственно языком разговорным — значит не знать языка" (А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений в десяти томах, издание АН СССР, 1949, том VII, стр. 439).
- ...это скопа... скопа — птица семейства сокольных, питающаяся, подобно чайке, рыбой.
- Тяжеловес — старое название топаза.
- Клок — плащ, вид верхней женской одежды.
- ...все посылают... в город... — Городом (Китай-городом) раньше назывался торговый центр Москвы — торговые ряды с Гостиным двором (где теперь находится ГУМ), Никольская (ныне улица 25 Октября), Ильинка (ныне улица Куйбышева), Варварка (ныне улица Разина) с пересекающими их переулками.
- Образцовый полк. — Так называемые образцовые кавалерийский и пехотный полки входили в состав Гвардейского корпуса и дислоцировались в Петербурге.
- ...за подписью князя Хованского... — то есть с помощью взятки, подкупа; шутливое выражение от украинского слова "ховати" — хоронить, прятать. Возможно, что это выражение ввел в литературный язык Н. В. Гоголь; см. "Мертвые души", т. 1, гл. XI.
- Свинцовый сахар — ядовитая уксуснокислая свинцовая соль.
- Село Грузина — было центром аракчеевских военных поселений.
- ...о кунсткамере, которую теперь, к сожалению, разорили... Кунсткамера (кабинет редкостей) — первый естественнонаучный музей в России, основанный Петром I в 1714 году. В 30-е годы XIX века из нее выделились в самостоятельные учреждения Анатомический, Ботанический, Зоологический и др. музеи.
- ...о Грановитой палате, которую привели в положение, Грановитая палата — замечательное произведение древне-русского зодчества, созданная в конце XV века в Московской Кремле. Внутренняя отделка ее много раз возобновлялась.
- ...о самородковом столпе Александра Благословенного... — Имеется в виду Александровская колонна, воздвигнутая на Дворцовой площади в Петербурге в 1829–1834 годах по проекту А. А. Монферрана, в честь победы в Отечественной войне 1812 года.
- ...о царь-колоколе, выставленном недавно на фундамент... — Крупнейший в мире колокол, весом свыше 200 тонн, отлитый в 1733–1735 годах, был водружен на гранитный пьедестал в Московском Кремле в 1836 году.
- ...лежат две свинки... — сфинксы. Находятся не на Английской набережной (ныне набережная Красного флота), а на правом берегу Невы, перед Академией художеств. Здесь в 1832–1834 годах был сооружен гранитный спуск к реке и на верхней террасе установлены два высеченных из гранита сфинкса. Они были найдены при археологических раскопках на месте древней столицы Египта Фив и приобретены русским правительством.
- Шут подновинский. — В Москве на пустыре, где позднее был разбит Новинский бульвар (ныне улица Чайковского), со времен Екатерины II устраивались народные гулянья во время масленицы, пасхи и т. п., где происходили различные представления.
- Ларец Фамусова — то есть гроб: "Тот ларчик, где ни стать, ни сесть" ("Горе от ума", д. II, явл. I).
- Полгодины — полчаса.
- Патриотический институт. — Так же, как Смольный институт, закрытое женское учебно-воспитательное заведение. Но сюда принимали только дочерей военных дворян. Создан в 1813 году.
- Фомина неделя — следующая после пасхальной недели.
- Антенорово путешествие. — Произведение "Антеноровы путешествия по Греции и Азии" французского писателя Э. Ф. Лантье (1734–1826) было известно в России в начале XIX века в переводе П. И. Макарова.
- ...из романа "Павел и Виргиния"... — знаменитый в свое время "чувствительный" роман французского писателя Бернардена де Сен-Пьера (1737–1814). На русский язык переведен в 1793 году.
- Малек-Адель — герой "посредственного", по выражению Пушкина, романа "Матильда, или Крестовые походы" французской писательницы Коттён (1770–1807). По свидетельству Загоскина (в романе "Рославлев, или Русские в 1812 году"), "русские дамы бредили Малек-Аделем, искали его везде". Имя это упоминается в "Евгении Онегине", у Жуковского в "Послании к Ушаковой и Хилковой", у Турюнева в рассказе "Конец Чертопханова".
- Грицько Основьяненко — псевдоним украинского драматурга и беллетриста Григория Федоровича Квитка (1778–1843).
- Брыле — губа.
- Брюсов столетний календарь — первый русский календарь, составленный библиотекарем Киприяновым под наблюдением сподвижника Петра I Я. В. Брюса и изданный в 1709–1715 годах. Его полное название: "Календарь повсеместный и месяцеслов на вся лета господня". Кроме астрономических данных о продолжительности дня а ночи и т. п., в календаре приводились различные церковные справки и астрологические предсказания по положению планет. Брюсов календарь пользовался большим успехом и неоднократно переиздавался.
- Избоина — нахальный человек, негодяй.
- Куканцы (кокандцы) — народ среднеазиатского Кокандского ханства.
- ...бесплотные жильцы блаженных островов Макарийских... Мифические острова (греч. Макапоз — счастливый, блаженный), расположенные на краю земли, где восходит солнце. В средние века существовала легенда, что Александр Македонский во время похода на восток доходил до Макарийских островов. Описание этого мифа дано А. Н. Афанасьевым в его труде "Поэтические воззрения славян на природу" (1865–1869).
=======
УРАЛЬСКИЙ КАЗАК
Впервые — в серии очерков, издававшихся книгопродавцем Я. А. Исаковым (редактор А. П. Башуцкий), под общим названием "Наши, списанные с натуры русскими", 1842, вып. 14-й.
- Ярыга — уральское название сети на красную рыбу.
- ...на первом плавенном рубеже... — В первой публикации очерка к этим словам дано примечание: "Рубежами называются участки, по реке назначенные для суточной ловли; ниже рубежа никто до срока не смеет прикоснуться к воде. В каждый рубеж вступают по вестовой пушке".
- Проклятов — В первой публикации герой очерка назывался Подгорновым.
- ...от уряду бегает... — то есть от командирской должности урядного чина унтер-офицера в казачьих войсках.
- ...на рыболовного атамана... — В первом издании к этим словам дано примечание: "Рыболовному атаману, который назначается для каждого рыболовства особенно, даны права и преимущества, как по возлагаемой на него власти, так и по выгодам за чрезвычайные хлопоты его. Он судит и рядит все возникающие по промыслу споры по старинным обычаям; распоряжается, сообразно нужде, всем, что относится до его дела, и заведует, для охранения промышленников от набегов орды, особою яртуальною (видимо, конною. — В. П.) командой".
- ...наемки не берет... — В первом издании дано пояснение: "или мирских денег".
- "Горонит маленько". — В первом издании дано пояснение: "то есть горьковата".
- Ниже — даже.
- ...плавает связками... — то есть две бударки плывут по течению с одной, общей сетью.
- Бузачи — полуостров в северо-восточной части Каспийского моря, где кочевали казахи и киргизы.
- Прихватывать гривки — подыматься на гору, на гребень — а для усиления удара пикой по неприятелю.
- Корсук (корсак) — вид мелкой степной лисы.
- Катаур — верхняя подпруга, череспоясник по седлу, сверх подушки.
- ...хаживал и на косных и на посудах, кусовых и расшивах... Косная — легкая лодка на 6–12 весел; посуда — парусное судно; кусовая промысловая лодка; расшива — большое парусное судно.
- Приказный — помощник урядника в казачьих войсках.
- Астраханцы — здесь калмыки.
- Мартышка, или мартын. — водоплавающая птица из семейства чайковых.
- ...Камыш-Самару с узенями. — Имеются в виду Камыш-Самарские озера, в которые впадают реки Большой и Малый Узени; вернее, междуузенский участок земли с богатыми пастбищами.
- ...написан из малолетних в казаки... — Малолетними у казаков считались юноши от 17 до 19 лет, до принятия присяги.
- Дониконовские святцы — т. е. изданные до церковной реформы, произведенной патриархом Никоном в 1656 году и не признанной старообрядцами.
- Экзекутор — чиновник при канцелярии, на котором лежали полицейские и хозяйственные обязанности.
- Полк пробыл два года в Турции, тут еще позадержали в Польше с лишком год... — Вероятно, имеются в виду русско-турецкая война 1823–1829 годов, закончившаяся Адриано-польским миром, и восстание в Польше 1830–1831 годов, жестоко подавленное генералом Паскевичем.
=======
ВАКХ СИДОРОВИЧ ЧАЙКИН, ИЛИ РАССКАЗ ЕГО О СОБСТВЕННОМ СВОЕМ ЖИТЬЕ-БЫТЬЕ, ЗА ПЕРВУЮ ПОЛОВИНУ ЖИЗНИ СВОЕЙ
- Впервые — "Библиотека для чтения", 1843, том 57, кн. 1, за подписью В. Луганский.
- Стародумов, Прямиков — распространенные имена действующих лиц в русской комедии XVIII века.
- ...стану учиться в академии... — Медико-хирургическая академия существовала в Петербурге с 1798 года.
- Россини Джоаккино (1792–1868) — знаменитый итальянский композитор, автор 38 опер.
- Мыслете — название буквы "м" в славяно-русской азбуке.
- В продолжение этого года Василий Иванович сделал только одно умное дело... — Начинающийся этими словами абзац, в котором сообщается о "деле", напоминающем известную аферу Чичикова из "Мертвых душ", отсутствует в журнальном тексте.
- ...для выслуги по статуту Анненского креста. — Действительно, по статуту полагался орден св. Анны 3-й степени тому, "кто побуждаемый одной благотворительностью, советами или посредством своим, многократно прекращал разорительные тяжбы, особенно между родственниками, и заслужил тем название миротворца, единогласно признанное как частными, так и начальствующими лицами губернии" (Свод основных государственных законов Росеийской империи, том 1, ч. 1, кн. VIII. Учреждение орденов и других знаков отличия, гл. 8, 13).
- Сорокопуд — хищная птица из семейства воробьиных.
- Пишкет (пешкет) — гостинец, подарок.
- С "Библиотекой" — то есть с журналом "Библиотека для чтения", весьма распространенным в 30–40-е годы XIX столетия.
- ...не хотелось заводить такую моду... — К. этим словам в журнальном тексте дано примечание: "Это не шутка и не клевета: лет тридцать, не с большим, ни одна порядочная дама не надевала платье свое иначе, как непосредственно на себя: на щеголихах бывали изредка батистовые рубашки".
- Притин — место, где ставится часовой.
- Турухтан — птица из отряда куликов, именуемая еще драчун-кулик.
- Демидов. — В 30–40-е годы XIX века владельцами уральских железных заводов были: П. Н. Демидов, прослывший благотворителем; известен как учредитель "Демидовских наград" (выдавались с 1831 по 1865 г.), и А. Н. Демидов, живший преимущественно в Италии, где он купил княжество Сан-Донато (близ Флоренции) и присвоил себе титул князя.
- Мужик не верит предохранительной оспе... — С этих слов и до конца главы рассуждения Негурова в журнальном тексте имеют иной характер. В частности, рассказ о взбунтовавшихся крестьянах Агеевки и усмирении их исправником совсем отсутствует.
=======
ХМЕЛЬ, СОН И ЯВЬ
Впервые — "Москвитянин", 1843, часть II, No 3, за подписью: Луганский.
- Киль-мунда — иди сюда.
- Кизилбаш — перс (букв. — красноголовый).
- ...до кузьминок, до Козьмы и Демьяна — церковный праздник празднуется 1 ноября (ст. стиль).
- Ссыпчина — к празднику Кузьминки у крестьян производилась складчина ячменя, солода и прочих продуктов для изготовления общественного пива и меда.
- Удельное имение — имение, являющееся собственностью царской фамилии.
- Волоковое окно — маленькое оконце, в которое также выволакивает дым в курных избах.
- ...в те поры этих становых... — становой пристав — полицейское должностное лицо, заведовавшее станом (часть уезда), должность, введенная с 1837 года.
- Слово и дело вымолвил... — Формула, применявшаяся на Руси до конца XVIII века, которая означала, что произнесши ее может или хочет донести властям о каком-либо государственном преступлении.
Стр. 224. Кобыла — доска, на которой наказывали приговоренных кнутом.
- ...о шести в сюрах... — карточный термин; сюры — старшая мветь, козыри.
=======
ПЕТЕРБУРГСКИЙ ДВОРНИК
Впервые — "Литературная газета", 1844, NoNo 38 и 39 (28 сент. в 3 окт.), за подписью: В. И. Луганский; с примечанием; "Из подготовляемой книгопродавцем А. И. Ивановым к изданию книги "Физиология Петербурга".
- Книга "Физиология Петербурга", составленная из трудов русских литераторов, под редакцией Н. Некрасова, часть 1, вышла в свет в 1845 году.
- ...в Часть сбегай... — В 40-е годы XIX века Петербург делился на 13 административно-полицейских частей. Здания, в которых повещались полицейские управления той или иной части Петербурга, назывались частными домами, или в просторечии "частями".
- Платов М. И. (1751–1818) атаман донских казаков, командовавший в Отечественную войну 1812 года казачьими полками.
- Блюхер Г. Л. (1742–1819) — прусский фельдмаршал, известный своим участием в сражениях с армией Наполеона I, — после изгнания ее из России.
- Фонарное масло. — Улицы Петербурга освещались в 40-е годы XIX века конопляным маслом.
=======
ДЕНЩИК
Впервые — "Финский вестник", 1845, том 2, за подписью: В. Луганский.
- Гранвиль (Жерар) Жан Изидор (1803–1847) — французский график-карикатурист и иллюстратор. Широкой популярностью пользовались его карикатуры "Современные метаморфозы" (1828), изображающие людей в виде животных.
- ...как классически выразился Гоголь... — Имеется в виду характеристика фельдъегеря в "Мертвых душах" (том 1, гл. X).
- ...есть нечего до трети... — Жалованье офицерам, как и государственным чиновникам, выдавалось по третям года, за каждые четыре месяца.
=======
ПАВЕЛ АЛЕКСЕЕВИЧ ИГРИВЫЙ
Впервые — "Отечественные записки", 1847, том 50, кн. 2, за подписью: В. Луганский.
- Гаркушин курган. — Семен Гаркуша — легендарный украинский повстанец конца XVIII века.
- ...заслужить ученую степень... С 1819 года студентам, окончившим успешно университетский курс, присваивалась ученая степень действительного студента и окончившим с отличием — кандидата наук.
- ...не навьючат ли ему... арбуз... — На Украине поднесение жениху тыквы (гарбуза) означало отказ.
- Лист Ференц (1811–1886) — знаменитый венгерский композитор.
- Виардо (урожд. Гарсиа) Мишель Полина (1821–1910) - французская певица, композитор и педагог.
- Мариенбад, Теплиц (Теплице) — австрийский и чехословацкий курорты в горах Богемии.
=======
ГОВОР
Впервые — "Отечественные записки", 1848, том 61. кн. 3, в цикле "Картины из русского быта", за подписью: В. Даль.
Название цикла, как сообщая впоследствии В. И. Даль. было дано А. А. Краевским, редактором "Отечественных записок".
- ...распознает всякого уроженца по местности... — Биограф Даля П. И. Мельников-Печерский сообщает такой случай, относящийся к периоду служебной деятельности В. И. Даля в Нижнем Новгороде:
"Чтобы показать, до какой степени Даль изучил местные говоры, достаточно рассказать следующее: Владимир Иванович не любил бывать в больших обществах, на балах, вечерах и обедах, но, находясь на службе, иногда должен был являться на официальных обедах и т. п. Однажды он был на таком обеде в загородном доме. Приехав по Некоторому недоразумению в приглашении на дачу рано, он застал хозяев еще в суете и хлопотах. Дело было летом. Чтобы не мешать хозяевам, он вышел в палисадник, а тут за решетчатым забором собралось несколько нищих и сборщиков на церковное строение. Впереди всех стоял белокурый, чистотелый монах с книжкою в черном чехле с нашитым желтым крестом. К нему обратился Даль:
— Какого, батюшка, монастыря?
— Соловецкого, родненький, — отвечал монах.
— Из Ярославской губернии? — сказал Даль, зная, что "родимый", "родненький" — одно из любимых слов ярославского простолюдина.
Монах смутился и поникшим голосом ответил:
— Нету-ти, родненький, тамо-ди в Соловецком живу.
— Да еще из Ростовского уезда, — сказал Владимир Иванович.
Монах повалился в ноги...
— Не погубите!..
Оказалось, что это был беглый солдат, отданный в рекруты из Ростовского уезда и скрывавшийся под видом соловецкого монаха" ("Русский вестник", 1873, том 104, стр. 289–290).
Впрочем, Н. Г. Чернышевский скептически относился к сообщениям о столь превосходном знании Далем всех местных наречий русского языка, что он будто бы "по выговору каждого встречного простолюдина отгадывает не только губернию, не только уезд, но даже местность уезда, откуда этот человек" (рецензия Н. Г. Чернышевского "Картины из русского быта" Владимира Даля, 2т., СПб., 1861).
- Сборная память — письменное уведомление, извещение относительно сбора денег.
=======
ГРЕХ
Впервые — "Современник", 1856, тон 59, No 9. в цикле "Картины из русского быта", за подписью: В. Даль.
- Рогатка — здесь сторожевая застава с подъемной перекладиной для въезда в город или выезда из него.
- Откинуться — отречься, отказаться.
- Двоеданец — не плативший подать по двум срокам.
=======
ДВУХАРШИННЫЙ НОС
Впервые — "Современник", 1856" том 59, No 9, в цикле "Картины из русского быта", за подписью: В. Даль.
- ...теперь, пошло на серебро... — В XIX веке существовала разница между курсом бумажных денег и звонкой монетой. Так, в 1817 году ассигнационный рубль равнялся 26 коп. серебром; в 40-х годах рубль серебром равнялся 3 руб. 50 коп. ассигнациями.
- ...еду на острову, около Николаевского... — Первый металлический мост через Неву, построенный в 1850 году, первоначально назывался Благовещенским, а в 1855 году переименован в Николаевский (ныне мост им. лейтенанта Шмидта).
=======
ХЛЕБНОЕ ДЕЛЬЦЕ
Впервые — "Отечественные записки", 1857, то" 114, No 9, в цикле "Картины из русского быта", за подписью: В. Даль.
- Следственный — следственный пристав, чиновник, отвечающий за, производство судебных следствий.
=======
Сказки
=======
СКАЗКИ:
«О ИВАНЕ МОЛОДОМ СЕРЖАНТЕ, УДАЛОЙ ГОЛОВЕ, БЕЗ РОДУ, БЕЗ ПЛЕМЕНИ, СПРОСТА БЕЗ ПРОЗВИЩА»,
«О ШЕМЯКИНОМ СУДЕ И О ВОЕВОДСТВЕ И О ПРОЧЕМ; БЫЛА КОГДА-ТО БЫЛЬ, А НЫНЕ СКАЗКА БУДНИШНЯЯ»,
«О ПОХОЖДЕНИЯХ ЧЕРТА-ПОСЛУШНИКА, СИДОРА ПОЛИКАРПОВИЧА, НА МОРЕ И НА СУШЕ, О НЕУДАЧНЫХ СОБЛАЗНИТЕЛЬНЫХ ПОПЫТКАХ ЕГО И ОБ ОКОНЧАТЕЛЬНОЙ ПРИСТРОЙКЕ ЕГО ПО ЧАСТИ ПИСЬМЕННОЙ»
Впервые опубликованы в сборнике "Русские сказки, из предания народного изустного на грамоту гражданскую переложенные, к быту житейскому приноровленные и поговорками ходячими разукрашенные казаком Владимиром Луганским. Пяток первый СПб., 1832. Тип. Плюшара".
Сборник начинался предисловием, которое затем было перепечатано в Собрании сочинений В. И. Даля (I. VIII, 1861 г.):
"Где наши головы масленые, узорчатые, бороды чесаные, мухорчатые, усики витые бахромчатые. Где кафтаны смурые бархатные, шляпы бурые поярковые, кушаки шелково-бухарские, армяки татарские, рубахи щегольские красные, рукавицы вырестковые, тисненые, шаровары полосатые, сапоги с каймою строченые, на рубахах запонки граненые, на кафтанах застежки золоченые? Ой, было, было время на Руси, что ходил молодец в кафтане, ходила девка в сарафане!
Люди добрые! Старые и малые, ребятишки на деревянных кониках, старички с клюками и подпорками, девушки, невесты русские! Идите, стар и мал, слушать сказки чудные и прихотливые, слушать были-небылицы русские! А кто знает грамоте скорописной великороссийской, садись пиши, записывай, набело семь раз переписывай, знай помалчивай, словечка не роняй! Из каждого листа выходит тридцать две обертки на завитки нашим барышням-красавицам; ополчитеся, доблестные сыны отечества, да не посрамим земли своея! Полно девицам-невестам нашим ходить-носить кудри вязаные-сырцовые, плетеные-шелковые; у нас на Руси и собачка каждая в своей шерсти ходит, а косы русские мягче шелку шемаханского, чище стекла богемского! Пишите, молодцы задорные, пишите и печатайте вирши в альбомы, в альманахи, пишите по-заморскому, так скоро из матушки России пойдет вывоз черновой бумаги за море в чужие края!
А вы, вычуры заморские, переводня семени русского, вы, хваты голосистые, с брызжами да жаботами, с бадинками да с витыми тросточками, вы садитесь в дилижансы да поезжайте за море, в модные магазины; поезжайте туда, отколе к нам возит напоказ ваша братия ученых обезьян; изыдите; не про лукавого молитва читается, а от лукавого. Аминь".
Сборник с этими сказками был вскоре после выхода в свет конфискован и теперь является библиографической редкостью.
=======
СКАЗКА О ИВАНЕ МОЛОДОМ СЕРЖАНТЕ...
- Повытчик — столоначальник, ведающий отделом учреждения.
- Посольщик — гонец, посыльный.
- Харатейный — пергаментный.
=======
СКАЗКА О ШЕМЯКИНОМ СУДЕ...
Основой этой сказки является "Повесть о Шемякином суде" — народной сатире на воеводский суд XVII века. Однако Даль сблизил текст сказки с лубочным изданием этого произведения, по-своему его переработав. Лубочная литература дешевые массовые печатные издания для народа в дореволюционной России, представляла собой небольшие книжки, состоящие из картинок с поясняющими текстами. Содержание таких книжек составляли переделки былин, народных сказок, притч, исторических сказаний и т. д. Даль коллекционировал лубочные произведения, передав их впоследствии СПб Публичной библиотеке.
- Карл Христофорович Кнорре — астроном, директор Николаевской обсерватории, с которым В. И. Даль был особенно близок в 1819–1822 гг.
- Просить (на кого-либо) — подавать жалобу в суд.
- Протори — издержки, расходы (по судебным делам).
- Убить бобра — обмануться в расчетах.
- Авраам, Хам — в библейской мифологии — Авраам — праотец, родоначальник евреев, — в переносном смысле старый почтенный человек. Хам сын Ноя, проклятый отцом за непочтение — в переносном смысле наглый, готовый на подлость, человек.
- Палестины — местность, край.
- Лубочное (изображение) — напечатанное с лубка (т. е. с липовой доски, на которой гравировалась картина для печати).
=======
СКАЗКА О ПОХОЖДЕНИЯХ ЧЕРТА-ПОСЛУШНИКА, СИДОРА ПОЛИКАРПОВИЧА...
- Павел Михайлович Новосильский и Николай Иванович Синицын товарищи В. И. Даля по Морскому кадетскому корпусу.
- Окрутник — ряженый, маскированный.
- Хорунжий — корнет (прапорщик) в казачьих войсках.
- Унтер-баталер — унтер-офицер на судне, ведающий провизией.
- Сплечиться — повредиться, вывихнуть что-либо.
- Распазить — распластать.
- Веси. — деревни, села.
- Кнастер — сорт крепкого курительного табака, особенно распространенный у немцев.
- Свайка — приспособление для сращивания веревок.
- Каболка — пеньковая нить.
- Шкаторина — нижний край паруса.
- Пасма — двадцатая часть мотка пряжи, ниток.
- Варган. — народный музыкальный инструмент, состоящий из согнутой железной полоски с зубьями, вдоль которой двигается стальной стержень.
=======
СКАЗКА О БЕДНОМ КУЗЕ БЕСТАЛАННОЙ ГОЛОВЕ И О ПЕРЕМЕТЧИКЕ БУДУНТАЕ
Впервые — "Литературные прибавления к Русскому инвалиду", 1836, No 17, за подписью: В. Луганский.
- Аман. — пощади, сдаюсь.
- Поршни — род легкой обуви, сделанной из куска сырой кожи или шкуру.
- Клюшва — две боковые лопасти, образующие башмак.
- Ускорнячок — треугольная вырезка в ухе лошади, являющаяся меткой животного.
- ...трех с половиною вершков... — При определении роста обычно называли только вершки, опуская подразумеваемые два аршина.
- ...к семи Семионам... — персонажи русских народных, сказок, братья-умельцы,
- Присударить — уговорить.
- Иверень — то же, что ускорнячок.
- Прилучаться — приключиться, случиться.
=======
СКАЗКА О ГЕОРГИИ ХРАБРОМ И О ВОЛКЕ
Впервые — "Библиотека для чтения", 1836, Том 14, ч. 2, за подписью: Казак Луганский.
Примечание к сказке в журнальном тексте отсутствует.
Пушкин, собиравший материалы о пугачевском восстания, ездил с Далем в Бердскую слободу 19 сентября 1833 года.
В сборнике А. Н. Афанасьева "Народные русские легенды" (М., 1860 г.) напечатана сказка "Волк", сюжет которой аналогичен сюжету "Сказки о Георгии Храбром и с волке", но вместо Георгия здесь выведен Христос. В примечаниях к сказке "Волк" А. Н. Афанасьев, напоминая читателю о сказке Казака Луганского, сообщает следующее:
"Георгий Храбрый между простолюдинами почитается покровителем стад и начальником волков, которым раздает приказания: где и чем кормиться. Народные поговорки гласят: "Св. Юрий коров запасает", "Что у волка в зубах, то Егорий дал". Существует поверье, что волк ни одной твари не задавит без божьего дозволения".
Изложение "Сказки о Георгии Храбром и о волке" пересыпано татарскими словами. Это, до мнению известного советского фольклориста М. К. Азадовского, дает основание предполагать, что "Пушкин слышал эту сказку от какого-либо татарина или калмыка, говорящего по-русски, во время своего пребывания в Казанской или Оренбургской губернии и тогда же под свежим впечатлением рассказал ее Далю, сохранив в своей передаче некоторые особенности речи рассказчика" (М. К. Азадовский. Сказка, рассказанная Пушкиным Далю; в "Временнике пушкинской комиссии", 1939, NoNo 4–5).
- Фирман — указ. В журнальном тексте: фетва, то есть приговор, решение (в области дел, связанных с религией).
- Рихтиг — в меру, впору, в самый раз.
=======
СКАЗКА О БАРАНАХ
Впервые — "Москвитянин", 1845, т. XLI, No 8, за подписью — Луганский.
Белинский характеризовал это произведение, как "коротенький, но исполненный глубокого значения восточный аполог" (ст. "Русская литература" в 1845 году).
- Водомет — фонтан.
- Казы (кади) — судья.
- Умму — праведный, правоверный.
- Фаудтам — очень, сильно.
- ...смурый охобень (охабень) — плащ, свитка из некрашеного сукна,
Комментарии