20 квіт. 2023 р. |
1 | Nếu các bạn có mang bản dịch đi đâu, thì xin hãy ghi nguồn và dẫn link giúp mình ạ. どうかどうか ねえ 触れさせて その柔らかな声に 今宵巡り合う 月と蝶の小夜曲 ( Serenade ) Douka douka nee furesasete sono yawarakana koe ni Koyoi meguriau tsuki to chou no serenaade Xin hãy để tôi được chạm đến giọng hát nhu hòa của người Xướng vang khúc dạ khúc được viết nên cho cuộc tương phùng của ánh trăng và hồ điệp 夜露にその羽を濡らして 唄うように啼く蝶 甘い香りを求めて夜を 愛を 舞い踊る ひらり Yotsuyu ni sono hane wo nurashite utau youni naku chou Amai kaori wo motomete yoru wo ai wo mai odoru hirari Sương đêm thấm đẫm đôi cánh, hồ điệp phát ra thanh âm như ca như khóc Bị hương thơm ngọt ngào hấp dẫn mà lửng lơ trong mộng dạ tình Nhẹ nhàng vỗ cánh 白く細く光りを纏い 揺れる月の花弁 清廉な風に震えて 今日も貴方を待ちましょう Shiroku hosoku hikari wo matoi yureru tsuki no hanabira Seirenna kaze ni furuete kyou mo anata wo machimashou Thơ thẫn theo tia sáng yếu ớt sáng trong, những nụ hoa lay động dưới trăng Không ngừng run rẩy giữa cơn gió se lạnh. Ngày qua tháng nọ, tôi vẫn luôn chờ đợi người như đã hứa 悠久の静寂 スィオピ: σιωπή Siopi が示す 決して触れぬ 空と地のように ほんの束の間の虹に過ぎないのだと だけど…離れたくない Yuukyuu no siopi ga shimesu Kesshite furenu sora to ji no youni Honno tsuka no ma no gensou ni suginai no da to Dakedo… Hanaretakunai Sự im lặng kéo dài vô tận như thể nói rằng Bầu trời và mặt đất vĩnh viễn sẽ không bao giờ giao nhau Dẫu cho biết rõ nó chỉ như phù dung sớm nở tối tàn Nhưng lại chẳng thể buông tay 結び 交わる 心 カルディア: καρδια Kardia 罪よ 我等が愛を導き給え 温もり絡めた手 ケイル: Χειρ Cheir 響く 高らかに突き刺す警笛 今すぐに止めて カイロス Καιρός Kairos スタヴロス σταυρός Stauros は引き裂かれた いざ我等が道を示さん ουρανός Uranos の運命の下 凛と咲き誇れ 宵闇に 二つ星となる Musubi majiwaru karudia Tsumi yo warera ga ai wo michibiki tamae Nukumori karameta keiru Hibiku takaraka ni tsukisasu keiteki Ima sugu ni tomete kairosu Sutavurosu wa hikisakareta Iza warera ga michi wo shimesan uranosu no sadame no moto Rinto sakihokore yoiyami ni futatsu hoshi to naru Hai con tim cùng hòa chung một nhịp đập Tội lỗi ơi! Có thể vì tình yêu của đôi tôi mà thắp nên con đường chỉ dẫn không? Hai bàn tay ấm áp đan vào nhau Khuấy động nên hồi chuông cảnh báo cao vút xuyên thủng màng nhĩ Hãy để thời gian chững lại trong khoảng khắc này Thập giá đã tan thành cát bụi Xin hãy dẫn lỗi cho chúng con. Tất cả chỉ đành thuận theo ý trời Nở rộ lạnh lùng trên bầu trời đêm. Hai tôi nguyện vẫn hóa thành đôi sao 胸を焦がす甘美の瞬間(囁き合う 花を抱いて) 溺れて仕舞いたいの(仔猫のように戯れ) 夜光の粒降りしきる森で(真実は残酷) 朝を畏れて Mune wo kogasu kanbi no shunkan sasayakiau hana wo daite Oborete shimaitai no koneko no youni tawamure Yakou no tsubu furishikiru mori de shinjitsu wa zankoku Asa wo osorete Khoảng khắc ngọt ngào nóng như lửa đốt trong tâm can Cùng thì thầm bên tai nhau. Ôm lấy bóa hoa vào lòng Tôi chỉ mong được chìm đắm và sống cùng người và rồi nô đùa như một chú mèo vậy Những đốm sáng không ngừng buông xuống sâu trong khu rừng hiện thực tàn khốc chẳng chút thương xót Sợ hãi ánh bình minh đến 廻る廻る明日は ἀστήρ Asteer 覗いたのは禁断の匣 後戻りはもう出来ない この身果てても けして、離れたくない Meguru meguru asu wa asutaa nozoita no wa kindan no hako Atomodori wa mou dekinai kono mi hatete mo Keshite, hanaretakunai Chu kì lặp đi lặp lại của ngày mai giống như lời giải thích của bản đồ sao. Vì đã nhìn trộm chiếc rương báu cấm kỵ Tôi chỉ có thể bước lên con đường một chiều không lối về ấy. Dẫu cho phải thịt nát xương tan Tôi tuyệt đối cũng sẽ không buông tay ディアボロス διάβολος Diabolos は牙を剥いて 叫ぶ 叶わぬ願い 空を切る熱 逃げられないアルコーン ἄρχων Archoon 響け 孤独に息づく魂よ これは呪われしハイマ αίμα Haima Stephanosは投げ捨てよう いざ我等を照らす光は 往にし方の記憶の下 紛れ 永久の黒雲に 愛を交わし合う Diaborosu wa kiba wo muite Sakebu kanawanu negai kuu wo kiru netsu Nigerarenai arukoun Hibike kodoku ni ikizuku tamashii yo Kore wa norowareshi haiwa sutefuwanosu wa nagesuteyou Iza warera wo terasu hikari wa i ni shie no kioku no moto Magire tokoshie no kurokumo ni ai wo kawashiau Ác ma đã lộ ra nanh nhọn Dẫu cho có hét lên, thì ước nguyện ấy cũng sẽ không thành. Làn sóng nóng rực xé rách bầu trời Không nơi nào có thể thoát khỏi sự thống trị Cộng hưởng cùng những linh hồn sống trong cô đơn Dòng máu này đã bị nguyền rủa và trói buộc. Vậy thì sao chúng ta lại không vứt bỏ chiếc vương miện này đi nhỉ? Ánh sáng chiếu rọi hai ta, truyền đạt ký ức quá khứ Rơi vào hoang mang giữa mây mù vĩnh hằng, lời thề tình yêu của đôi ta 甘美に胸を焦がして 欠けた 片翼に触れてしまったら 二人でなくば進めない 溺れて仕舞いましょうか Kanbi ni mune wo kogashite Kaketa katayoku ni fureteshimattara Futari de nakuba susumenai oboreteshimaimashou ka Vì xúc cảm ngọt ngào mà mê luyến không thôi Một khi đã chạm vào chiếc cánh xót còn lại Nếu không có đôi cánh liền không thể giương cánh bay cao. Vậy thì sao người không cùng tôi trầm luân đi? 繋がり 燃える 心 カルディア 愛よ 他には何も望まないから 脆く解かれた 手 ケイル 誰も 知らない世界の片隅へ これは破滅への夜想曲( Nocturne )何もかもを捨てさせて どうかどうか 朝よ遠くへ 置き去りにして下さい Tsunagari moeru karudia Ai yo hoka ni wa nani mo nozomanai kara Moroku tokareta keiru Dare mo shiranai sekai no katasumi e Kore wa hametsu e no nokutan nani mo kamo wo sutesasete Douka douka asa yo tooku e okizari ni shitekudasai Ràng buộc hai trái tim nóng rực với nhau Tình yêu a. Hai tôi biết rằng hai tôi đã chẳng còn điều gì để cầu xin người nữa Hai bàn tay yếu ớt tách nhau ra Rồi lặng lẽ lui vào nơi góc khuất của thế giới không người đặt chân đến Bài dạ khúc này sẽ là chương mở đầu của sự hủy diệt. Không bằng vì tình mà bỏ đi tất cả Bình minh ơi! Van cầu ngươi, xin hãy bỏ lại chúng tôi lại ở nơi tận cùng thế giới – nơi ánh sáng không thể chạm đến 夜の静寂に身を潜める 憐れな月と蝶 深い霧でこの世界から お願い 隠して 時を止めて 二人きり このまま 共に生きたい Yoru no shijima ni mi wo hisomeru awarena tsuki to chou Fukai kiri de kono sekai kara Onegai kakushite Toki wo tomete futarikiri konomama Tomo ni ikitai Ánh trăng và cánh bướm ai uyển giấu mình vào màn đêm tĩnh lặng Khẩn cầu màn sương mù dày đặt Xin hãy xóa bỏ thân ảnh của chúng tôi khỏi thế giới này Thời gian chững lại trong giây phút này, chỉ còn duy lại hai ta ở nơi đây. Chỉ mong sao tất cả sẽ mãi mãi như thế này Có thể cùng người trải qua những tháng ngày. |
Комментарии