Сомерсет Моэм Театр |
1 | «Чертов дурак, – думала Джулия. – Как будто я откажусь от своей карьеры, чтобы по-хоронить себя в какой-то дыре». Джулия сумела убедить Чарлза, что она слишком многим обязана Майклу, к тому же у нее ребенок; не может же она допустить, чтобы его юная жизнь омрачилась сознанием того, что его мать – дурная женщина. Апельсиновые деревья – это, конечно, прекрасно, но на его великолепной вилле у нее не будет и минуты душевного покоя от мысли, что Майкл несча-стен, а за ее ребенком присматривают чужие люди. |
2 | Нельзя думать только о себе, ведь прав-да? О других тоже надо подумать. Джулия была так прелестна, так женственна! Иногда она спрашивала Чарлза, почему он не разведется и не женится на какой-нибудь милой девушке. Ей невыносима мысль, что из-за нее он зря тратит свою жизнь. Чарлз отвечал, что она един-ственная, кого он любит и будет любить до конца своих дней. – Ах, это так печально, – говорила Джулия. |
3 | Тем не менее она всегда была начеку, и если ей чудилось, что какая-то женщина соби-рается подцепить Чарлза на крючок, Джулия делала все, чтобы испортить ей игру. Если опасность казалась особенно велика, Джулия не останавливалась перед сценой ревности. Они уже давно пришли к соглашению, конечно, не прямо, а при помощи осторожных наме-ков и отдаленных иносказаний, со всем тактом, которого можно было ждать от лорда Чарлза при его воспитанности, и от Джулии, при ее добром сердце, что если с Майклом что-нибудь случится, они так или иначе избавятся от леди Чарлз и соединятся узами брака. |
4 | Но у Майкла было идеальное здоровье. В этот день Джулия получила огромное удовольствие от ленча на Хилл-стрит. Был большой прием. Джулия никогда не потворствовала Чарлзу в его стремлении приглашать к себе актеров и драматургов, с которыми он где-нибудь случайно встретился, и сегодня она была единственной из гостей, кто когда-либо сам зарабатывал себе на жизнь. Она сидела между старым, толстым, лысым и словоохотливым членом кабинета министров, который лез из кожи вон, чтобы ее занять, и молодым герцогом Уэстри, который был похож на младшего конюха и гордился тем, что знает французское арго лучше любого француза. |
5 | Услышав, что Джулия говорит по-французски, он потребовал, чтобы она беседовала с ним только на этом языке. После ленча ее уговорили продекламировать отрывок из «Федры» так, как это делают в «Комеди Франсез», и так, как его произнес бы английский студент, занимающийся в Ко-ролевской академии драматического искусства. Джулия заставила общество сильно смеять-ся и ушла с приема упоенная успехом. Был прекрасный погожий день, и Джулия решила пройти пешком от Хилл-стрит до Стэнхоуп-плейс. |
6 | Когда она пробиралась сквозь толпу на Оксфорд-стрит, многие ее узнавали, и, хотя она смотрела прямо перед собой, она ощущала на себе их взгляды. «Черт знает что. Никуда нельзя пойти, чтобы на тебя не пялили глаза». Джулия замедлила шаг. День, действительно, был прекрасный. Она открыла дверь дома своим ключом и, войдя в холл, услышала телефонный звонок. Машинально сняла трубку. – Да? Обычно она меняла голос, отвечая на звонки, но сегодня забыла. |
7 | – Мисс Лэмберт? – Я не знаю, дома ли она. Кто говорит? – спросила она на этот раз так, как говорят кокни. Но первое односложное словечко выдало ее. В трубке послышался смешок. – Я только хотел поблагодарить вас за записку. Вы зря беспокоились. С вашей стороны было так любезно пригласить меня к ленчу, и мне захотелось послать вам несколько цвет-ков. Звук его голоса, не говоря о словах, объяснил ей, кто ее собеседник. |
8 | Это был тот крас-неющий юноша, имени которого она так и не узнала. Даже теперь, хотя она видела его кар-точку, она не могла вспомнить. Она запомнила только то, что он живет на Тэвисток-сквер. – Очень мило с вашей стороны, – ответила она своим голосом. – Вы, наверное, не захотите выпить со мной чашечку чаю как-нибудь на днях? Ну и наглость! Да она не пойдет пить чай и с герцогиней! Он разговаривает с ней, как с какой-нибудь хористочкой. |
9 | Смех, да и только. – Почему бы и нет? – Правда? – в голосе зазвучало волнение. («А у него приятный голос».) – Когда? Ей совсем не хотелось сейчас ложиться отдыхать. – Сегодня. – О'кей. Я отпрошусь из конторы пораньше. В половине пятого вас устроит? Тэвисток-сквер, 138. С его стороны было очень мило пригласить ее к себе. Он мог назвать какое-нибудь модное место, где все бы на нее таращились. Значит, дело не в том, что ему просто хочется показаться рядом с ней. |
10 | На Тэвисток-сквер Джулия поехала в такси. Она была довольна собой. Всегда приятно сделать доброе дело. С каким удовольствием он будет потом рассказывать жене и детям, что сама Джулия Лэмберт приезжала к нему на чай, когда он еще был мелким клерком в бухгал-терской конторе. Она была так проста, так естественна. Слушая ее болтовню, никто бы не догадался, что она – величайшая актриса Англии. А если они ему не поверят, он покажет им ее фотографию, подписанную: «Искренне Ваша, Джулия Лэмберт». |
… |
Комментарии