Конечно, книга дополнена сказками для того, чтобы по ней было достижение, т. к. достижения по книгам даются при условии, если они больше 100к символов. Достаточно распространенная на КГ вещь.
Насчет большого количества опечаток – это определенно субъективное восприятие. Опечаток в книге совсем немного, большинство по сообщениям набирающих поправили, некоторые опечатки, о которых сообщил Nowhereman42nd, поправим завтра. Знаки препинания, возможно, имеются в виду в конце отрывков – так это не опечатки. Тут дело в особенностях КГ, в которых любой последний знак в отрывке заменяется на точку. Чтобы этого не было, приходится ставить фиктивную точку. А учитывая, что особенность английской пунктуации такова, что знаки препинания ставятся в диалогах перед кавычками, таковых фиктивных точек в книгах на английском языке очень много.
Но вообще возможны всякие варианты книг – в том числе и с опечатками, никакие оцифрованные книги от них не застрахованы. Я физически не могу вычитывать все (если речь о книгах на русском языке, а если на английском – так я еще и плохо знаю язык). Что нахожу в сети, то и заливаю. Качество исходников, как правило, очень приличное или достаточно высокое.
Есть способ сталкиваться с опечатками реже – не торопиться набирать книгу в первых рядах. Тогда весьма вероятно, что на опечатку пожалуются и мы ее исправим. Правда, чаще это касается русских книг, в английских жалуются реже, но и их зачастую набирает корректор Kenichi, и вносит исправления. Пожалуйста, если заметили опечатку, сообщайте и вы с помощью специальной функции КГ – подробности см. в Инфо по словарю (ссылка «Как сообщить об опечатке в книге»).
С помощью сайта клавогонки впервые прочитал и "написал" книгу Маленький Принц. Все вроде бы хорошо, но имелось значительное количество опечаток, и будто бы неправильно поставленных знаков препинания. И в конце не понял прикола, когда основная книга закончилась, и вдобавок пришлось печатать про золушку и спящую красавицу... Зачем и почему?
Комментарии
Насчет большого количества опечаток – это определенно субъективное восприятие. Опечаток в книге совсем немного, большинство по сообщениям набирающих поправили, некоторые опечатки, о которых сообщил Nowhereman42nd, поправим завтра. Знаки препинания, возможно, имеются в виду в конце отрывков – так это не опечатки. Тут дело в особенностях КГ, в которых любой последний знак в отрывке заменяется на точку. Чтобы этого не было, приходится ставить фиктивную точку. А учитывая, что особенность английской пунктуации такова, что знаки препинания ставятся в диалогах перед кавычками, таковых фиктивных точек в книгах на английском языке очень много.
Но вообще возможны всякие варианты книг – в том числе и с опечатками, никакие оцифрованные книги от них не застрахованы. Я физически не могу вычитывать все (если речь о книгах на русском языке, а если на английском – так я еще и плохо знаю язык). Что нахожу в сети, то и заливаю. Качество исходников, как правило, очень приличное или достаточно высокое.
Есть способ сталкиваться с опечатками реже – не торопиться набирать книгу в первых рядах. Тогда весьма вероятно, что на опечатку пожалуются и мы ее исправим. Правда, чаще это касается русских книг, в английских жалуются реже, но и их зачастую набирает корректор Kenichi, и вносит исправления.
Пожалуйста, если заметили опечатку, сообщайте и вы с помощью специальной функции КГ – подробности см. в Инфо по словарю (ссылка «Как сообщить об опечатке в книге»).
Об опечатках лучше сообщать с помощью специальной функции КГ, как – см Инфо к словарю.