1 |
Ампициллин с сульбактамом, бензилпенициллин, клоксациллин, коамоксиклав (амоксициллин с клавулановой к-той), феноксиметилпенициллин. |
2 |
Вся эта история началась в приморском городке Хизергейте, куда мистер Ледбеттер приехал на летние каникулы. |
3 |
Тем не менее, целомудренный император Октавиан Август за веселые фривольности Овидия очень невзлюбил. |
4 |
Жизнелюбивым поэтам во все эпохи живется трудно. Лично у Олвидия не очень ладилось – один развод, второй... |
5 |
Именно сейчас С. И. Н. И. Е. Ч. У. Л. О. Ч. К. И. сочиняют рассказы и новелы ничуть не хуже, чем даже в «Блэквуде». |
6 |
Составители благодарят своих добрых помощников Авдеева В. А., Антонова Д. А., Виноградова М. В., Зиновьеву Л. В. |
7 |
Отдельная благодарность Н.В. Гаврилкину за биографические справки. Неравнозначен их вклад, но равноблагородна их сопричастность. |
8 |
Рандольф Камберлинг Джепперсон-четвертый был настоящая голубая кровь в хищном политическом бизнесе красного мяса. |
9 |
Брат его прапрапрапрапрапрапрадедушки был в числе подписавших Декларацию независимости, именуемую правом на свободу. |
10 |
На семейном жаргоне этого настоящего предка называли «семижды пра», а священный документ звался – «декуха». |
11 |
Монастырь. Берега Днестра. М. Каменка. Дорога между Черной и Сахарной. Каруцы. Сытый голодного не разумеет. |
12 |
Спокойствие путешествия. Отрывок из обыкновенных предисловий. Страшный сон. Монтекукулли. Калейдоскоп. Солнце и Земля. |
13 |
Группа антибиотиков под общим названием «пенициллины» включает следующие лекарства: амоксициллин, ампициллин, флоклоксациллин, метициллин. |
14 |
Мы покинули Харчевню Раздевающихся Дам – уходя, господин Юй Гэнь-цзы уплатил служителю весьма немалую сумму. |
15 |
Было уже поздно, полночь давно прошла. В задумчивом молчании шли мы к нашей Го-ти Ни-цзя в Катермишер. |
16 |
Бедному «идеологу», Ницше надо было сойти с ума, чтобы это узнать: «Наполеон – последнее воплощенье бога солнца, Аполлона». |
17 |
И мудрый Гете это говорил: «Свет, озарявший его, не потухал ни на минуту; вот почему судьба его так лучезарна,– так солнечна». |
18 |
Генри, которого я знаю. «Элегии, песни и сонеты» Донна, «Доктор Фауст» Кристофера Марло. «Голый завтрак», Энн Брэдстрит, Иммануил Кант. |
19 |
Барт, Фуко, Деррида. «Песни невинности и опыта» Блейка; «Винни Пух», «Аннотированная Алиса» Гарднера. |
20 |
Одну из стен Рой заклеил постерами из «Затерянного мира»20, «Кинг-Конга»21 и «Сына Кинг-Конга»22, а также «Дракулы»23 и «Франкенштейна»24. |
21 |
В апельсиновых ящиках посреди этой «вулвортовской» барахолки25 лежали скульптурные изваяния Карлоффа26 и Лугоши27. |
22 |
Итальянский дворик, Давид, Гатамилат, часовенка железная, Вероккио, внизу – Египет, наверху – Греция. «Афина и Марсий» – миляги. |
23 |
Мои дорогие импрессионисты и пост. Цветово-прекрасные Ренуар, Моне, Ван Гог, и все рядом – и Матисс, и Писсарро, и Марке. |
24 |
Он знакомится с А.Блоком, В.Брюсовым, А.Белым, А.Бенуа, С.Дягилевым, становится «своим» в среде «символистов» и «мирискусников». |
25 |
Кроме «р», она не выговаривает еще «ж», произнося вместо «ж» – «з». «Узе», «заль», «залуюсь» – то и дело проскакивают у нее в речи. |
26 |
Это выходит еще забавнее. А однажды мы хохотали часа три, когда Дискетка вместо «Я же не жужжу!» произнесла «Я зе не зуззу!». |
27 |
Согласно бытующим среди жителей данного района легендам и поверьям, слово «барнаулка» своим происхождением обязано кетскому языку. |
28 |
«Боруан» означает «волк», «уль» – «река». Отсюда название водоема – «Волчья река» (конечное – ка появилось на русской почве). |
29 |
Через Симлинские холмы в Кальку и Умбалу. – Санитариумы Индии и плантация Цинциннати. – Сады Пинджора, Магараджи Путтиальского. |
30 |
Колесницы-пытки. – Калька и счастливое семейство скорпионов. – Амритса и ее разнохарактерные народности. - Сады Пинджора. |
31 |
Елена готовилась к ежегодному конкурсу «Мисс Утятино». Белорыбинская «мисс» боролась за титул «Мисс Загоряевская область». |
32 |
В поселковом Доме культуры. Тот, кто победит, получит право участвовать в конкурсе «Мисс Белорыбинск». |
33 |
Кардинал Курии и легат Его Святейшества в диоцезах Галлии, то есть в Королевстве Французском, глядел на меня с благожелательной улыбкой. |
34 |
Я приложился к большому темно-красному рубину и выпрямился. Джованни Орсини, Его Высокопреосвященство. |
35 |
В Павии гибеллины изгнаны гвельфами. На помощь им Висконти Миланский послал Франческо Гуиниджи. Каструччо уже минуло 18 лет. |
36 |
С ним отправился и Каструччо, которому был вверен отряд на полную его ответственность, Каструччо уже минуло восемнадцать лет. |
37 |
Первым метод - «АВС-анализ». Весомость А-задач не переоценить, поскольку именно их вклад в достижение целей оценивается как 70%! |
38 |
Требуется: 1 ст. л. измельченных корней золотого уса, 1 ст. л. измельченных корней окопника, 1 ст. л. цветов лесной мальвы. |
39 |
Никогда не стоит дразнить дракона, даже если это всего лишь Ртутный. Гробыня выступает на пылесосике модели «Свин-спортаж». |
40 |
В доме говорили о музыке, и когда Раймонда не было дома, Теодор сам пропускал через машину Бетховена, Баха, Брамса и даже Берлиоза. |
41 |
Недавно их пересекала широкая полоска черно-желтой клейкой ленты с надписью: «Апасно, Не Вхадить Ни При Каких Обфтоятельстфах». |
42 |
Да здравствует Молитерно!», «Смерть французам!», «Смерть якобинцам!» – князь появился верхом на лошади, вооруженный с головы до ног. |
43 |
Его въезд в город был заранее подготовлен и состоялся среди всеобщего ликования. В ту минуту, когда народ кричал: «Да, да, Молитерно! |
44 |
Оптимальная температура для них 18–25 оС. В нашей стране это возможно летом. Если воздух ниже 7 оС, то их развитие сильно замедляется. |
45 |
В 13-м томе впервые публикуются: письма И.В. Сталина тов. Шатуновскому, тов. Ч-е, Демьяну Бедному, тов. Этчину, тов. И.Н. Бажанову. |
46 |
Преемник Югюлюя, Гюйлюхой, установил отношения с тобасскими ханами и выплачивал им ежегодную дань лошадьми, соболями и куницами. |
47 |
Его орда получила название Жужань. Жужани кочевали по всей Халке до Хингана, а ханская ставка их располагалась у Хангая. |
48 |
Гора-заповедник, последний отрог Хэнтейской (Хэн-тей – «Сердитый») тайги, на юге, один среди степной зоны Улан-Батора. |
49 |
Вся эта история началась в приморском городке Хизергейте, куда мистер Ледбеттер приехал на летние каникулы. |
50 |
Михаил Ахманов (Михаил Сергеевич Нахмансон), ученый-физик и писатель, член Союза писателей Санкт-Петербурга, вдобавок диабетик. |
51 |
В сочетании этих родов различаются след. происхождения хуннов: от Шун Вэя идут Лань, а Хуянь и Сюйбу являются потомками древних ху. |
52 |
Китайцы называли главу рода Хуянь не князем (гун), а царем (ван), что ставит представителей этого рода выше шаньюя. |
53 |
Джордж Смит жадно разглядывал песчаный фриз, а художник присматривался к нему с насмешливым любопытством. |
54 |
Фильмы вознесли на вершину успеха нескольких актеров-евреев Соломона Михоэлса ("Возвращение Натана Беккера", "Лунный камень" и др.). |
55 |
Софьи Магарил ("Секрет фирмы" и др.), Давида Гутмана ("Возвращение Натана Беккера" и др.): Вениамина Зускина ("Человек из местечка" и др.). |
56 |
Для словарного запаса детей ввести понятия "аптека", "фармацевт", "осмотр", "доктор", "медсестра", "поликлиника", "рецепт". |
57 |
Сосудистые осложнения у пациентов (вызываются бензилпенициллина прокаином и бензатина бензилпенициллином). |
58 |
Синдром Онэ – ишемия и гангрена конечностей при введении в артерию; синдром Николау – тромбоз сосудов легких и головного мозга. |
59 |
Верблюды, на которых ехали Джейран, Хашим, Хабрур ибн Оман, Мансур ибн Джубейр, Ахмед, прочие осужденные и мальчики. |
60 |
Всадники, посланные Джубейром ибн Умейром, почти нагнали их, когда подлетели тридцать человек во главе с аль-Мунзиром. |
61 |
Вожди разгромленного движения «желтых» даосы, твердо знали, что победа Цао Цао и Сунь Цюаня означает для них мучительную смерть. |
62 |
Третье царство-Шу-Хань образовалось в Сычуани неожиданно, договорились с кондотьером Лю Бэем и его отрядом о борьбе с Цао Цао. |
63 |
Бегство Ярослава открыло войску Болеслава путь на Киев. Войско Болеслава шло через Владимир-Волынский, Дорогобуж, Луцк и Белгород. |
64 |
Титмар Мерзебургский пишет: «Добившись успеха, преследовал разбитого врага, а жители повсюду встречали его с честью и большими дарами». |
65 |
Упакованный в парчу и бархат, ожидал приема у его величества короля Арагона, Кастилии, Сардинии и обеих Сицилий, Наварры. |
66 |
Доза для 1 кв.м – от 0,3 кг до 0,7 кг. Золу засыпают в лунки (пол-литровая банка в каждую), для томата, картофеля, перца, баклажанов. |
67 |
Она мне понравилась и нравится до сих пор в отличие от «Морской» и от «Шаморы». «Икра» у меня ассоциируется с прошлым. |
68 |
В данном случае – уголовно-«рыночно»-«демократически»-националистическая. Революция с лицами Ельцина и Кравчука, Гамсахурдиа и Дудаева. |
69 |
Выцветшие экслибрисы в переплете: «Личное собрание кн. В. Ф. Одоевского», «Библиотека Г. Е. Грум-Гржимайло», «Архив Ярославского губисполкома». |
70 |
Обе они проходят через Навтлуг, Пойли, Акстафа, Долляр, Елизаветполь, Кюрдамир, Аляты, Баку и пересекают долину Куры. |
71 |
Время определения высоты звуков у людей с А. с. значительно короче, чем у остальных (от 0,4 до 0,7 с у первых и несколько секунд у вторых). |
72 |
Титькинс в Глазго, Сакура Макаки – в Токио, Кастратти – в Милане, поляк с непроизносимой фамилией – в городе с непроизносимым названием. |
73 |
Для очистки совести я попробовал каждую из десяти сефирот: Кетер, Бина, Хохма, Гевура, Хесед, Тиферэт, Год, Нецах, Йесод, Мальхут. |
74 |
В нагрузку подбросил еще Шекинах. Разумеется, ничего не получилось, ибо это была первая мысль, которая пришла бы в голову любому. |
75 |
В спектакле «Свиные хвостики» он играл... 50-летнего (!) председателя колхоза (Высоцкому тогда шел 23-й год), что повергло Высоцкого в смятение. |
76 |
Для того чтобы отплыть 31-го из Нью-Йорка, необходимо было отправиться из Топаза — самое позднее — 27-го числа. Было уже 15-е. |
77 |
Огромное спасибо друзьям: редактору Джейсону Кауфсману, литагенту Хайди Ланге и консультанту Майклу Радделу. |
78 |
По имеющимся у нас сведениям, «клубы самоубийц» существовали (а возможно, существуют и поныне) в Лондоне, Вене, Брюсселе. |
79 |
В Париже и Берлине, и даже в захолустном Бухаресте, где игра с фортуной «на вылет» модная забава среди молодых богатых офицеров. |
80 |
Бессловесно: ооиииаа: рев рушащихся водопадом планет, шарообразных, раскаленных, ревущих: прочь-прроочь-прроочь-прроочь. |
81 |
Они проводили отпуск только в четырех местах: Сен-Барте, Палм-Спрингс, Бриджхэмптон, а в выходные иногда – Ки-Уэст. |
82 |
Уилл и Скаймон выработали ряд ритуалов (хотя с недавних пор Уилл стал жаловаться, что Сен-Барте слишком «офранцузился»). |
83 |
В память о тюрьме Эль-Пуэрто-де-Санта-Мария две татуировки: на правой руке – сердце и слово «Кусочек», на левой – «Я родился тибе на беду». |
84 |
Тут все собрание принялось низкими голосами скандировать: «ЭС-БЭ! ЭС-БЭ! ЭС-БЭ!» – снова и снова, врастяжку, с паузой между «ЭС» и «БЭ». |
85 |
(«Каюй! Щекотно! (яп.)»), после чего её жизнь закончилась. Рикша шлёпнул ладонью, и от прелестницы остался лишь пыльный серо-голубой комочек. |
86 |
Я читал А. П. Каждана «У стен Царьграда» и «Край половецкого поля» О. Гурьян. Юношей – «Русь изначальную» и «Повести древних лет» В. Д. Иванова. |
87 |
Малая Армения состояла из Армений: Первой, Второй и Третьей; впоследствии к ней были присоединены Киликия и часть северной Сирии (Евфратезия). |
88 |
Дасава – тирес, это означает «царевич»: точнее, «наследник царства», а не «сын царя». Это право перед государем Сатры заслужил его род. |
89 |
Дасава – небожитель, которому предстоит построить новое подвластное Сатре царство – Дасавасатру. Дасава – тирес, т.е. царевич. |
90 |
Дельта-1 услышал достаточно. Ясно, что на объекте все идет по плану, без каких бы то ни было неожиданностей. |
91 |
Дельта-2 дал команду микроботу вернуться на предыдущее место. Крошечное устройство расположилось возле цилиндра электрогенератора. |
92 |
Лучшие образцы городских новел: «Повесть о любящем и любимом», «Рассказ о трех яблоках» (вкл. «Рассказ о везире Нур-ад-дине и его брате»). |
93 |
Городские новеллы: «Сказка о Камар-аз-Замане и жене ювелира», а также сборник рассказов, объединяемых «Сказкой о горбуне». |
94 |
1-я грань – циклы рассказов «Чистый Дор», «Листобой» и «Кепка с карасями». 2-я – повести «Приключения Васи Куролесова», «Пять похищенных монахов». |
95 |
3-я – «Пограничный пес Алый», «Недопесок», «От Красных ворот», «Капитан Клюквин», «Картофельная собака», «Полынные сказки» и др. |
96 |
И вот когда кто-то постигает что-то путем размышления, это называют: «теория», или «гипотеза», или «предположение», или «догадка». |
97 |
Позднее иногда говорят очень обидно – «гениальная догадка». Мол, знать не мог, научно не обосновал, но верно догадался, а! умненький мальчик. |
98 |
«Нет, – говорит боров, – там яма есть глубока, широка, ты не перепрыгнешь». – «И-и, – говорит лисица, – перепрыгну!». |
99 |
На Боранлы-Буранном только двое укоренились тут – Казангап и он, Буранный Едигей. А сколько перебывало других между тем! |
100 |
«Кондор» – формально операция штата Синалоа, в Баррера – настоящий режиссер всего шоу. Официально Миггель Анхель Баррера – коп. |
101 |
Полисмен штата Синалоа, охранник губернатора Мануэля Санчеса Сэрро. А неофициально – посредник между властями и гангстерами. |
102 |
Поиски хранителей земляне вели в трех направлениях. Де Креньяну, Салан и Белауну предстояло обследовать устье реки Миссини. |
103 |
Стюарт, Олан, Саттон и Мелоун и Хэттедди шли по западному побережью Унимы, а Аято, Храбров, Карс и Воржиха – по восточному. |
104 |
Приехав в Варшаву, Савинков вместе с Д.В.Философовым, Н.К.Булановым, В.В. Ульяницким, А.А.Дикгоф-Деренталем создает РПК. |
105 |
Свидетельствовали тт.: Демьян Бедный, Н. И. Смирнов, Б. Волин В. Львов-Рогачевский, А. М. Эфрос, Андрей Соболь, А. Мариенгоф, и др. |
106 |
От уг. 1 (черт. 1) угол превратится сначала в уг. 2, потом в уг. 3 и, наконец, в уг. 4, стороны которого составляют одну линию. |
107 |
Джон Фицджералд Кеннеди – президент, пятая годовщина гибели которого ознаменовалась рождением Мэтью Стивенсона Арчера. |
108 |
Вспомнился плакат, который я так видел при въезде в аэропорт: «Наш аэропорт» – это Джон Ф. Кеннеди младший». Джей-Эф-Кей. |
109 |
Результат с л о ж е н и я или в ы ч и т а н и я не должен оканчиваться значащими цифрами в тех разрядах. |
110 |
Швейцер, по парт. кличке Павел, затем Леопольд, и Покотилов (Алексей), ожидали приезда Азефа, один – в Риге, другой – в Москве. |
111 |
В состав учредителей вошли вместе с В.М. Соболевским его товарищи по выработке программы газеты – А.С. Постников и А.И. Чупров. |
112 |
Затем в состав учредителей добавились три ближайших помощника в конце 70-х и начале 80-х годов – Д.Н. Анучин, П.И. |
113 |
На свободу мысли и слова (ст. 29), на объединение (ст. 30), на митинги и демонстрации (ст. 31), на участие в управлении делами гос-ва (ст. 32). |
114 |
Второй – Маршал Советского Союза Брежнев Леонид Ильич. Потому (дабы несколько возвысить Жукова над полководческим гением Брежнева). |
115 |
Предлагают Брежнева так и оставить четырежды Героем Советского Союза, а Жукову посмертно присвоить пятую звезду. |
116 |
Принцу Гейнору Паулю Сент-Одрану Бадехофф-Красны фон Минкту недоставало рассудительности, но он унаследовал мадьярскую привлекательность. |
117 |
Ходило в интеллигентской среде слово «бессребреник», тот, кто не «берет». Акушерки (и теперь грешат!) подношениями – «на счастье дитя». |
118 |
Моя мама – не «брала». При крайней бедности, во все времена, никогда! Не о деньгах разговор – о десятке яиц, курице, кринке сметаны... |
119 |
Все мои любимые писатели – американцы: так, значит, Уолт Уитмен, но еще и Эдгар Алан По, Герман Мелвилл, Фрэнсис Скотт Фицджеральд. |
120 |
Эрнест Хемингуэй, Джон Фанте, Джек Керуак, Генри Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Трумэн Капоте, Чарльз Буковски, Лестер Бэнгз. |
121 |
Текст из «Шицзи», который гласит, что в области Гуачжоу – западная часть современной провинции Ганьсу. |
122 |
До Дуньхуана «в период Циньской и Ханьской династий обитал народ усунь, потом юэчжи и, наконец, прогнавшие их хунны». |
123 |
Возникли нетовщина, перекрещаеванцы, дьяконовщина, никитовщина, капитоновщина, богумилы, титловщина, филипповщина, расстриговщиина. |
124 |
В тот вечер Нора играла Наталью в «Трех сестрах». Она всегда не любила эту роль, хотя ей говорили, что она у нее лучшая. Ну да! |
125 |
И разошлись. Наталья – фальшивая обезьяна. Обезьянство обезьянски обезьянное. «Бобик!», «Софочка!» Фу... |
126 |
В первую же минуту я был дразнен как «жиртрест» и «саломясокомбинат». Мне не было обидно – я еще не въехал. |
127 |
Драмкружок готовил пьесу «Золушка», ее играла Маша Березкина. Они с Алешкой учились вместе: Алешка в пятом «В», а Маша – в пятом «А». |
128 |
Новеллу «Напарник» закрыли. На эту роль, старика-алкаша, в скупых титрах «претендовали» три фамилии: Э. Геллер, В. Уральский, Г. Ахундов. |
129 |
Эллины и «варвары», иудеи и необрезанные, «люди Срединного государства» (китайцы) и «дикари» – на севере «ху», на юге «мань». |
130 |
Подразумевали Африку, Индию и Арабский Восток. 8 месяцев Олег проводил на гастролях: Северный и Южный Йемен, Египет, Марокко, Тунис, Турция... |
131 |
Пела Арина много, иногда по шесть ведущих партий в месяц: Полину в «Пиковой даме», подругу Виолетты Флору в «Травиате». |
132 |
Пела партии: Любашу в «Царской невесте», Кончаковну в «Князе Игоре», Далилу в «Самсоне и Далиле», Ольгу в «Евгении Онегине». |
133 |
Никакой хлебнувший «девятой» «Балтики» урод не прокричит мне вслед: «Коротышка!», или «Кривоножка!», или «Жирная свинья!». |
134 |
Около нас жидко дымили в небо другие суда: «Европа», «Абрек», «Посадник», «Воевода». Вдали туманилась гавань. |
135 |
И баски сыграли с «Динамо» и «Спартаком». Первых они победили 7:4, а вот от красно-белых потерпели поражение 2:6. |
136 |
Глебыч ездил домой: «Тверская» (ранее – «Горьковская») – «Театральная», пересадка на «Площадь Революции» и до «Измайловского парка». |
137 |
Круизеры на колесах высотой с человеческий рост катились по мелкому дождю. Валавирджиллин и Кэйвербриммис сели на скамье. |
138 |
Сабарокейреш сел повыше над ними на скамье управления – как стрелок. Его дочь Форанайидии спала под навесом. |
139 |
Прелюдия. 1. Гатчинские затворники. 2. Сущий младенец Ники. 3. Гессенская муха. 4. Воспитательное путешествие. |
140 |
Из режиссеров славянского происхождения выделю следующих: Григория Александрова (Мормоненко), Всеволода Пудовкина, Сергея Козловского. |
141 |
Бориса Светозарова, Ал. Доврежко, Ольгу Преображенскую, Павла Петрова-Бытова, Вл. Петрова, Ив. Пырьева, Вас. Журавлева, Ал. Иванова. |
142 |
Были еще течения: самокрещенцы, гробополагатели, кадильники, детоубиватели, самостригальницы, пасховерцы, мессолиане и др. |
143 |
Хочу указать на монументальную работу С.В. Киселева «Древняя история Южной Сибири», посвященную богатейшей культуре Саяно-Алтая. |
144 |
Руденко «Материальная культура хуннов» и монументальное исследование А.П. Окладникова «Неолит и бронзовый век Прибайкалья». |
145 |
И ведь, паршивец подколесный, отказывался петь в хоре! Всего наслушался Митро, которому Яков Васильев поручил уговаривать Илью! |
146 |
И уговоры эти «дурацкое дело», и «не цыганское занятье», и «пусть вам Варька воет», и «пошел ты к черту, обратно в табор съеду»... |
147 |
Посещаемость достигает максимальной величины (741,6 %) в возрастной группе 50–59 лет, затем снижается более чем в 1,5 раза. |
148 |
В среднем за медицинской помощью на одно обращение по болезни приходится 2,6 посещений, в том числе 0,1 посещение – на дому. |
149 |
П а п а (снова на Голгофе, где тлеют костры). Нет! Ефрейтором ранен в Восточной Пруссии. Слесарил на заводе «Айваз» (ныне «Светлана»). |
150 |
В работах Г.Г. Гутцмана, О.В. Правдиной, Л.В. Мелеховой, О.А. Токаревой рассматривалась симптоматика дизартрических расстройств речи. |
151 |
Отмечается «смытость», «стертость» артикуляции. Авторы утв., что стертая дизартрия очень близка с осложненной дислалией. |
152 |
«Вменяется Каменеву и Зиновьеву в обязанность не выступать против решения ЦК». «За» – шесть, два – возд., в том числе Сталин. |
153 |
Принять отставку Каменева. «За» – 5 голосов, «против» – 3, в том числе и Сталин. «За» – шесть, два – воздержались, в т. ч. Сталин. |
154 |
С.Я. Лемешева и З.И. Анджапаридзе, П.Г. Лисициана и И.И. Петрова, Е.Е. Нестеренко и Г.П. Вишневскую, дирижеров А.Ш. Мелик-Пашаеваи В.В. |
155 |
«Писатели иррационального»: Рабле, Эдгар Алан По, Льюис Кэрролл, Герберт Уэллс, Жюль Верн, Айзек Азимов, Франк Герберт, Филип Дик. |
156 |
1-й класс – чжуки-князь (слово «чжуки» означает «мудрый»). Восточным чжуки-князем должен быть наследник престола, но правило часто нарушалось. |
157 |
Первый класс – чжуки-князь, второй класс – лули-князь; третий – великий предводитель; четвертый – великий дуюй; пятый – великий данху. |
158 |
Джемс Т. Дэвидсон, Гордон С. Аллен, Гарри Б. Андрьюс, Джон Аи. Дикинсон, Томас Р. Карлейль и другие члены Клуба Чудаков на Мохаук-стрит. |
159 |
Джемс Т. Дэвидсон, Гордон С. Аллен, Гарри Б. Андрыос, Джон Аи. Дикинсон, Джордж Б. Хиггинботам и Томас Р. Карлейль - члены Клуба Чудаков. |
160 |
Между тем, потеряв одну роль, Высоцкий приобрел другую – в фильме ленинградского режиссера Г. Никулина «713-й просит посадку». |
161 |
Эта картина внесет существенные коррективы в личную жизнь 23-летнего Вл. Высоцкого. На дворе стоял сентябрь 61-го. |
162 |
Я оглядел всех – Пандору; Кавендиша; мою мамочку; отца; отчима; бабушку; родителей Пандоры – Ивана и Таню Брейтуэйт; и нашего пса. |
163 |
Участвовал во всех постановках великого режиссера, кроме «Ревизора»: в «Лесе», «Горе уму», «Свадьбе Кречинского» и «33 обмороках». |
164 |
В «Юйгуне» Китай делится на девять районов, расположенных между Хуанхэ и Янцзы и на побережье к югу от устья Янцзы, включая Гуандун. |
165 |
Вошли в число постоянных сотрудников А.И. Урусов (адвокат), В.М. Соболевский, А.С. Постников, А.П. Лукин, М.А. Саблин, В.С. Пагануцци. |
166 |
Мы побывали в Пальмире, Дамаске, Константинополе, Вене, Дрездене, Москве, Стокгольме, Петербурге, Нью-Йорке, Буэнос-Айресе, Ле Капе, Адене. |
167 |
Не успели казаки с жидом насчет денег сговоритися, прознал о сем пан и «перелупцевав» всех этих лыцарей, по-своему уже, «одностойне пугою». |
168 |
«Лакать! Лакать! Лакать!» – взывал орущий младенец. Тогда Грангузье воскликнул: «Ке гран тю а!» означавшее: «Ну и здоровенная же она у тебя!». |
169 |
Аллергические реакции: сыпь, oтек Квинке, лихорадка, эозинофилия, бронхоспазм, анафилактический шок (чаще при исп. бензилпенициллина). |
170 |
Меры помощи анафилактическом шоке: обеспечение проходимости дыхательных путей, кислородная подушка, адреналин, преднизолон. |
171 |
Видение поблекло, и Ульменета увидела алтарь. К нему был прикован цепями нагой золотобородый человек – покойный император, отец Аксианы. |
172 |
Тихий голос, показавшийся Ульменете знакомым, (хотя он звучал, как далекое эхо) произнес: «Грядет день Воскресения, ибо ты первый из трех». |
173 |
Наряду с близкими Мирону (Буса, Чепыга) были западные (Вудчоппер, Скуомиш, Корондаль), южные и юго-восточные (Шургез, Шаксурат). |
174 |
Названия рек и озер разнились на слух: северные, тэльские (Кит-Карнал, Батангаро, Рас-Раман), юго-восточные (Шургез, Шаксурат). |
175 |
Орегон, но кто откуда – в наши дни не имеет значения («Поскольку везде одни и те же магазины в одних и тех же торговых центрах». |
176 |
Дег из Торонто, Канада (двойное гражданство). Клэр из Лос-Анджелеса, Калифорния. Я же из Портленда, - как говорит мой младший брат Тейлор. |
177 |
Простые выражения «запах тревоги», «запах денег» или поэтичнее «дело пахнет керосином», «пахнет жареным», «понюхай, чем пахнет» и т.п. |
178 |
Многое он сделал для группы «Серапионовых братьев» (Лев Лунц, Константин Федин, Михаил Зощенко, Михаил Слонимский, Николай Никитин). |
179 |
Он сделал для группы «Серапионовых братьев» и для других «попутчиков»: Бориса Пильняка, Всеволода Иванова, Исаака Бабеля. |
180 |
Львов-Анохин увидел в нем не только комика. Затем была пьеса Л. Зорина «Три главы из жизни Крамольникова» – Крамольников, «Доктор Стокман». |
181 |
Сколько же там имен, которые должны были найти свое подобающее место в романе. Нобель и Дизель, Рокфеллер и Ротшильд. |
182 |
Витте и Скальковский, Детердинг и Гульбекян. Здесь Черчилль и Эйзенхауэр, Сталин и Гитлер, Моссадык и Хусейн, Реза Пехлеви и Сорейя. |
183 |
Особую благодарность объявляю М. Б. Бурзину, В. В. Жерихину, А. Г. Пономаренко и А. С. Раутиану, взявшим на себя труд прочесть рукопись. |
184 |
На стенах висели фотографии – «Метатрон и Дидро», «Метатрон и Грейс Келли», «Метатрон и Набоков», «Метатрон и Том Эдисон»... |
185 |
Записалась в регистрационной книге «Марьей Мироновой, обер-офицерской дочерью», но задумка была иная: «Аннабеллой Грэй» или «Коломбиной». |
186 |
О. А. Афанасьевой, В. Ю. Дмитриеву, А. Ю. Журавлеву, Г. А. Заварзину, Е. Н. Курочкину, А. А. Карху, А. Ю. Розанову. |
187 |
Доживал я во Владикавказе последние дни, и грозный призрак голода (штамп! штамп!, «грозный п р и з р а к»... Впрочем, плевать! |
188 |
Митинги («И в ненависти и в любви евреи слились с народной демократической Россией!»). Лекции («Еврейский вопрос и русская революция»). |
189 |
Общепетроградское (и в других городах) «собрание евреев-учащихся средних учебных заведений» (сверх всеобщих гимназических собраний). |
190 |
Усилившийся усуньский властитель счел возможным «после смерти шаньюя» отказаться от поездок в Хунну, т.е. фактически отделиться. |
191 |
Гомер (нечитанный), Шекспир (виденный в кино), Пруст (стоящий на полке) и Чингиз Айтматов (запылился вместе с Тендряковым и Распутиным). |
192 |
Зная о моем желании познакомиться с сочинениями Конан Дойла, он и принес мне очередной выпуск «Приключений мистера Шерлока Холмса». |
193 |
Выпуск «Приключений мистера Шерлока Холмса»: новеллы «Пестрая лента», «Серебряный», «Конец Чарлза Огастеса Милвертона». |
194 |
Об этих захватывающих приключениях вы можете прочитать в романах: «Лучшие из мертвых», «Яд для живых», «Сектор мутантов» и т.д. |
195 |
Приключенческие романы: «Стальная кожа», «Глоток свободы», «Конец империи», «Воины света», «Наемники», «Хищники будущего». |
196 |
Линии называются п р я м ы м и линиями, а каждая часть их – о т р е з к о м прямой линии. Обычно говорят коротко: «прямая», «отрезок». |
197 |
Савва Геннадич Васильков, лет 35. Говорит на «о», «когда же нет» – вместо «да»; «ни Боже мой» – вместо отрицания, «шабер» – вместо «сосед». |
198 |
«Элегии, песни и сонеты» Донна, «Доктор Фауст» Кристофера Марло. «Голый завтрак», Энн Брэдстрит, Иммануил Кант, Барт, Фуко, Деррида. |
199 |
Вот это тот Генри, которого я знаю. «Песни невинности и опыта» Блейка; «Винни Пух», «Аннотированная Алиса» Гарднера. |
200 |
Лес на противоположном склоне доходил до истоков реки Скарп, которая служит для Шельды тем же, чем Сона – для Роны, а Мозель – для Рейна. |
201 |
Прямо перед собой он увидел бы густой и темный лес Сен-Поль-сюр-Тернуаз, выступом спускающийся до самого берега реки Канш. |
202 |
Робби с приятелем резались на «плей-стейшн» (зомби с гаубицами, атакующий минотавр, инопланетяне-убийцы, силы ада, «Дай я тебя съем»). |
203 |
Дети сидели наверху. Марта присматривала за Сарой, которая в сотый раз уставилась в мультик «Чико – койот, которого не так поняли». |
204 |
Главнокомандующим похода франкфуртский сейм назначил Оттона фон Цигенхайна, архиепископа Тревира. Призвали под оружие и знаки крестовы. |
205 |
Призвали, кого удалось, и вот тебе итог – армия готова. Выставил войско Фридрих Гогенцоллерн Старший, электор бранденбургский. |
206 |
О моем замечательном предшественнике Г. Е. Грумм-Гржимайло, о моих наставниках Н. В. Кюнере, А. Ю. Якубовском. |
207 |
Великий город на Майне опубликовал великую книгу «Майне Хераусфордерунг» («Мой вызов самому себе»), которую не опровергнуть. |
208 |
Камю ведет оживленный диалог с современниками (Мальро, Жидом, Сартром, Бердяевым) и с теми, кого называют «вечными спутниками». |
209 |
Его (Камю) «вечными спутниками» для диалогов становятся Паскаль и Вольтер, маркиз де Сад и граф Лотреамон, Достоевский и Ницше. |
210 |
В вводном курсе фундаментальные понятия, такие как «психика», «сознание», «поведение», «деятельность», «бессознательное», «личность». |
211 |
Когда он получил «тройку» по пению(!), прекрасно успевая по другим предметам, учительница сказала ему: «Как же тебе не стыдно! |
212 |
Наберите Кейс Поллард – выскочит «стиль-разведчик», копни глубже, обнаружатся туманные ссылки на «особое чутье», играющее роль лозоходца. |
213 |
Наберите в «Гугле» имя Дэмиена, и выскочит: «режиссер музыкальных и рекламных клипов» в пустыне глобального маркетинга. |
214 |
Вспоминаю один эпизод из школьных лет моего сына Андрея. Мама у тебя певица, а ты...» На что он ответил: «Мама – женщина, ей легче». |
215 |
Картрайт с его сапфировыми глазами и золотистыми волосами, с его губами и гладкими членами: он был Лаурой Петрарки, Люсидасом Мильтона. |
216 |
Все мои любимые режиссеры – американцы: Говард Хоукс, Орсон Уэллс, Роберт Альтман, Блейк Эдвардс, Стенли Кубрик, Джон Кассаветес. |
217 |
Режиссеры-американцы: Мартин Скорсезе, Вуди Аллен, Дэвид Линч, Расе Мейер, Сэм Рейми, Пол Томас Андерсон, Ларри Кларк, Дэвид Финчер. |
218 |
Сначала князь и Жомини говорили о старой и новой дипломатических школах, о «меттерниховщине» и «горчаковщине». |
219 |
Противопоставляли им «прямолинейный бисмаркизм». Князь рыскал на славянофильских крыльях и на скаку метал «пестрый фараон». |
220 |
Высоцкий в июле 64-го создал гениальную вещь, которая стала своеобразным гимном дворов и подворотен 60-х, своеобразную «Мурку» того времени. |
221 |
В тех дворах и подворотнях не пели песен Александры Пахмутовой, там пели «Нинку» В. Высоцкого, которая «спала со всей Ордынкою». |
222 |
Помню себя в длинном полуразвалившемся «форде», который водил шофер «ихнего» союза писателей (и художников заодно!) по имени Хесус. |
223 |
Что с ними стало потом, не знаю. Кстати бывший капитан Хесус армии Фиделя (по кубинской табели о рангах ого-го какое звание!). |
224 |
Четыре Георгия, дослужился до фельдфебеля. Только вернулся в Суворово, не успел жениться, как опять «забрали» – на гражданскую. |
225 |
Дослужившись до фельдфебеля, «дядя Леша», успел к началу «германской войны» (как ее называли в народе) и всю протрубил в окопах. |
226 |
Возле Сербии расположились Босния, Герцеговина, Далмация, Хорватия, Словения, Воеводина, Истрия и независимое княжество Черногория. |
227 |
В книгах серии «Путь Шоу-Дао», основные события, изложенные И. Медведевой в «Обучении травами», произошли в период моего ученичества. |
228 |
С моих слов, Ли, мастер рукопашного боя и Хранитель Знаний древнего даосского клана Шоу-Дао – «Спокойных» или «Бессмертных». |
229 |
Марк. Горов. Гора. Горе. Мор Марево. Слишком много «р». Р-р-р. Все рычит, изворачивается, будто внутри скрыто нечто горбатое и зловещее. |
230 |
О к р у г л е н и е. Если первая из отбрасываемых цифр меньше 4, то оставшихся цифр не изменяют, вместо отброшенных пишут 0 (в случае целого числа). |
231 |
Я работаю литературным критиком (в «Эль», «Вуаси», «Лир», «Фигаро литтерэр», «Маек э ля плюм», а также на канале «Пари премьер»). |
232 |
Примеры находят не только у современного писателя – Х.Л. Борхеса (скажем, «Анализ творчества Герберта Куэйна» в сборнике «Хитросплетения»). |
233 |
Юнкер Оленин мечтает о флигель-адъютантстве. Да и юнкер артиллерии, гр. Л. Н. Толстой мечтал о флигель-адъютантстве и георгиевском кресте. |
234 |
«Во время службы на Кавказе, – рассказывает Берс, – Лев Николаевич Толстой страстно желал получить георгиевский крест». |
235 |
Понятие «состояние» - общеметодологическая категория, исп. в науках (физике, химии, философии, физиологии, психологии, медицине и т. д.). |
236 |
В обыденной речи («Я не в состоянии помочь вам», «Вам не понять мое нынешнее состояние», «Эта вещь находится в хорошем состоянии» и т. п.). |
237 |
Правило расположения или выкладки товара: определение уровня «золотой полки» или «третьей пуговицы или «ближе к бестселлерам». |
238 |
Формирование товаров осуществляется по «ранжиру». Также применяют термин товары-«магниты», т. е. товары повышенного спроса. |
239 |
На Всемирной конференции разработчиков «Эппл» в Сан-Хосе я встретил девушку, которая работает в «Хьюлет-Паккард» на Итентерстейт, 90. |
240 |
Женька не умел выговаривать букву «ж». Получалось «дж». Вместо «железо» Женька говорил «джелезо», вместо «жулик» – «джулик». |
241 |
1-е м. сосудистая патология (65,6 %), 2-е – затяжные неврозы (22,8 %), 3-е – пояснично-крестцовые радикулиты, невриты и невралгии седалищного нерва (17,8 %). |
242 |
Приехали Хевдинг Торстейн Гисласон из боргарфьярдарского поместья Бе, его сын Гуннар и незнакомец, которого в Йорве никогда не видали. |
243 |
У Сиддермортонского викария было два соперника: Галли из Сиддертона – тот, что воочию видел сияние (это он послал в «Природу» его зарисовку). |
244 |
Второй соперник был Борленд, купец, увлекавшийся естественной историей и державший в Порт-Бердоке магазин «Диковинки моря». |
245 |
Шах выслушал сводку (в 17:00, в здании «Известий», семинары шли на 7-ом этаже), взял телефон: «Если у меня получится, вы уйдете». |
246 |
Он и Лева Треггер приехали в Союз из Французской Северной Африки, точнее – из Алжира. Он был из семьи евреев-коминтерновцев. |
247 |
И в газете у него работал Лева Трепер (через «е», через «е», а не «и», и ударение на втором слоге). Они по зову сердца приехали жить в Союз. |
248 |
Исаак Симон Ландауер, гоффактор герцога Вюртембергского, в Роттердаме заключал кредитные сделки с Нидерландско-Ост-индской компанией. |
249 |
Гонец графини Вюрбен от имени курцфальцского двора срочно вызвал гоффактора из Роттердама обратно в Вильдбад, к графине. |
250 |
Взяв письма Синедриона, Павел шел, «чтобы и тамошних учеников Иисуса привести в оковах в Иерусалим на истязание» (Д. А. 22, 5; 9, 2). |
251 |
И еще я должен рассказать тебе про Марселя Лангера, Яна Герхарда, Жака Энселя, Шарля Мишалака, Хосе Линареса Диаса, Стефана Барсони. |
252 |
Прибыли, каждый с солидной ратью, Рабан фон Хельмштетт, епископ Спейера, Анзельм фон Неннинген, епископ Аугсбурга, Фридрих фон Ауфсесс. |
253 |
Прибыли с солидной ратью, епископ Вамберга, Иоган фон Брун, епископ Вюрцбурга. Депольт де Ружемон, архиепископ Безансона. |
254 |
Лица были всякие: изможденно-бледные, (Кейт Мосс), и холодно-хищные, (Линда Евангелиста), и дышащие здоровьем и простотой (Клаудия Шиффер). |
255 |
От циньских князей юэчжи получали ткани и зеркала, которые есть до сих пор в горноалтайских курганах, а циньцы переняли у юэчжей конный строй. |
256 |
Архиепископский «фиат» выехал на Виа-делла-Кончилиационе. Дождь стихал; на востоке, над холмами Пинчо, в тучах наметился просвет. |
257 |
Естественный спутник Гандхарв и континенты Хираньякашипа, Вритра, Шамбара, Раху и Намучи, названные из древнеиндийской мифологии. |
258 |
Пекло исследовала экспедиция Сокольского-Шенанди, и, по решению ее координаторов, солнца Асур и Ракшас, планета Равана. |
259 |
Город с Зацепами, Стромынками, Божедомками, больницами, Ленивками, Анненгофскими рощами, Яузами, слободами и Крестовскими башнями. |
260 |
Успешно занимались профессора М.И. Авдеев, В.М. Смольянинов, В.И. Прозоровский, В.Ф. Черваков, М.А. Бронникова, А.К. Туманов. |
261 |
Дела. Прочное слово, как мамин намечтанный дом. Дела, дом. «Д» –основательная буква. «Дурак, дубина, дьявол», – говорит Воннегут. |
262 |
Решению назвать таверну «Ведром» вряд ли суждено было попасть в список Самых Удачных Маркетинговых Решений За Всю Историю. |
263 |
Владел «Ведром» господин Сыр – худой, иссохший тип, который улыбался, когда ему сообщали об очередном жестоком убийстве. |
264 |
На странице на букву «Д» были данные: Деймон, Роджер, Десятая Западная улица. Единственный Роджер Деймон, обитающий на Манхэттене. |
265 |
Его можно было найти в справочнике и в другом месте, под другой буквой: «Грей, Демйон и Габриельсен, Литературное агентство». |
266 |
Попытайтесь! Оригиналов «Велесовой книги» и «Слова о полку» не существует – но «Велесова книга» подделка, а «Слово» «совсем другое дело». |
267 |
Неаллергическая сыпь, которая не сопровождается зудом, и может исчезнуть без отмены препарата (иногда наблюдается при исп. аминопенициллинов). |
268 |
Кандидоз полости рта и (или) вагинальный кандидоз наблюдается, как правило, при применении амино-, карбокси-, уреидопенициллинов. |
269 |
В жужаньской ставке жила молодая шаманка, по имени Дэу-хунь дивань. Бросается в глаза, что прозвище «дивань» было персидское: «одержимая». |
270 |
Еще более показательно следующее. «Она лечила и волхвовала (т. е. шаманила силой духов), и Чеуну всегда имел веру к ней». |
271 |
Другая полБаку, весь Елисаветполь, весь Кутаисский район с Чиатурами (марганцепромышленный район, 9–10 тыс. раб-х) и полБатума у большевиков. |
272 |
В оригинале читается как: «А роханту ганайо ионим агаре...» – если брать дословно: «Первыми – матери ступайте в утробу алтаря». |
273 |
Изменив одну букву «агре» – означающего алтарь, брахманы получили слово «агне» – т.е. слово «огонь»; из-за этого они сожгли миллионы женщин! |
274 |
Именно греки и ввели в обиход это слово – Египет («загадка», «тайна»). Сами жители называли ее Кемет – «черная земля». |
275 |
Для греков написал жрец Манефон «Историю Египта», в которой рассказал о времени правления тридцать одной династии фараонов. |
276 |
На подъездной дорожке стоят шесть машин: вишневая «супра» Тодда (его жизнь, как бы мало ее ни было), мой тыквенный «хорнет». |
277 |
Четыре серых майкрософт-мобиля: «лексус», «акура ладженд» и две «таури» (так зануды образуют форму от «таурус»). |
278 |
Выше Сан-Фернандо, у устья Меты, опасны встречи с гуахибосами и с квивасами, чья жестокость возникла после избиений белыми в Колумбии. |
279 |
Вебстер Томпкинс устроился в Больдридж-1, главной аудитории «Крупной телекоммуникационной корпорации» (г. Пенелопа, штат Нью-Джерси). |
280 |
И мы тут поливаем всю эту дикую толпень свинцом. Хошь калибра 7.62, а хошь 5.45, а хошь 5.56, а хошь 9.00, а хошь 12.7 – были и такие умельцы. |
281 |
В соавторстве с Алланом Коулом, фантастом, известным у нас по НФ-романам «Стэн», «Волчьи миры», «Флот обреченных», «Месть обреченных» и т.д. |
282 |
На юге, в Эббинге, за горами Амелл, в районе под названием Переплют, на обширных трясинах, иссеченных реками Вельда, Лета и Арета. |
283 |
В восьмистах милях полета ворона от города Элландер и храма Мелитэле, приснившийся кошмар разбудил отшельника Высоготу. |
284 |
Советский философ В. Ф. Асмус характеризует его как «подлинного отца будущей материалистической психологии» (10, с. 62). |
285 |
Аристотель заложил основы естественно-научного подхода к изучению психики. Основная функция души – реализация биологического существования организма. |
286 |
Метод радиоизотопной лимфосцинтиграфии основан на том, что метастатически измененные лимфоузлы теряют способность накапливать изотоп. |
287 |
Используя метод радиоизотопной лимфосцинтиграфии, на сцинтиграммах возникает картина дефекта наполнения изхотопов в лимфоузлах. |
288 |
Привлекший его образ Ивана Грозного, он разрабатывал в балладах: «Василий Шибанов», «Князь Михайла Репнин», «Старицкий воевода». |
289 |
Над «Князем Серебряным» А.К.Толстой начал работать с конца 40-х годов, славил добродетели бояр и служилых людей, неповинно загубленных. |
290 |
Включает главы «Человек из народа» (получившую в итоге название «Клеенки Пиросмани»), «Каждому свое», «Еще одна весна» и «Библейская пыль». |
291 |
Тетрадь начинается с описания квартиры Зданевичей. Последнее заглавие зачеркнуто, и рукой автора дано новое название – «Мгла тысячелетий». |
292 |
Если демонстранты соберутся не раньше чем в 7 вечера (ни в коем случае не раньше!), то, пожалуйста, Хюмлегорден в вашем распоряжении. |
293 |
Митинг на площади Сергеля проводите, но шествие двигается по Кунгсгатан и Свеавеген, а не по Биргер-Ярлсгатан, не мимо Королевского сада. |
294 |
Мечтатель-хохол Грыцько Половынка бессмысленно разглядывал висящее на стене изображение Папы-Богородца. |
295 |
Величественный старец Папы-Богородец со вселенской тоской во взоре держал на руках маленького Цезаря-Сына. |
Комментарии![](/img/rss2.gif)