[{{mminutes}}:{{sseconds}}] X
Пользователь приглашает вас присоединиться к открытой игре игре с друзьями .
Сто лет одиночества
(76)       Используют 411 человек

Комментарии

getlostvayo 27 февраля 2022
Отличный перевод, читал на испанском, теперь печатаю на русском. Впечатление как от оригинала, всем рекомендую
AkemaMakloy 29 октября 2021
Неверная информация о количестве символов, сначала по личным ощущениям, потом решил погуглить
https://coollib.com/b/114245/la

Катушка 5 июня 2021
Блин, не показалось. Действительно глупая (((
Катушка 20 апреля 2021
Начала читать, и пока что книжка кажется мне чрезвычайно глупой. Надеюсь, это только первое впечатление.
Сударушка 27 января 2018


Текст книги полностью заменен (для выделения абзацев).
Делением отрывков достаточно логичное.

Приятного прочтения и набора!
Пере6орыч 15 июля 2014
olaolg писал(а):
жаль что не публичный ):

Недопустимых символов в словаре нет, сделал его публичным. Теперь можно создавать по этой замечательной книге открытые заезды и, соответственно, получать очки.
rashsik 21 января 2013
после 800-го отрывка взяла книгу читать)) Может, когда-нибудь и допечатаю...
Yankovich 28 февраля 2012
Отличная книга!!! Прочитала третий раз, и теперь в таком необычном формате - набирая. Рекомендую всем!
k69evil 15 января 2012
я в стамине на "100 лет одиночества" тренировался когда-то =)
Бэтмен 22 сентября 2010
Ну вот! Я первый на финише! Остальные догоняйте!))))
olaolg 2 апреля 2010
Ух ты... И вправду, уже 300+ набрал(а) ну надо же))) жаль что не публичный ):
Написать тут Еще комментарии
Описание:
Г. Г. Маркес «Сто лет одиночества» (пер. В. Столбова, Н. Я. Бутырина)
Автор:
olaolg
Создан:
24 марта 2010 в 20:55 (текущая версия от 5 января 2023 в 12:03)
Публичный:
Да
Тип словаря:
Книга
Последовательные отрывки из загруженного файла.
Информация:
Люди живут и носят одни и те же имена – и разные, почти карнавальные, маски. Кто отличит героя от предателя, а шлюху – от святой? Различия в затерянном мире городка Макондо очень условны. Ибо там давно уже «порвалась дней связующая нить». И никому ее не соединить. Ни смертным. Ни судьбе. Ни Богу…

«Сто лет одиночества» (исп. Cien años de soledad) — роман колумбийского писателя Габриэля Гарсиа Маркеса, обладателя Нобелевской премии по литературе (1982 г.), одно из наиболее характерных и популярных произведений в направлении магического реализма. Первое издание романа было опубликовано в Буэнос-Айресе в июне 1967 г. тиражом 8 000 экземпляров. На сегодняшний день в мире продано более 30 миллионов экземпляров (по продажам книга входит в 50 самых продаваемых книг), роман переведён на 35 языков мира.

Примечания:
скрытый текст…

Семья Буэндиа
скрытый текст…
Содержание:
2665 отрывков, 1626484 символа
1 Габриэль Гарсия Маркес
СТО ЛЕТ ОДИНОЧЕСТВА
Пройдет много лет, и полковник Аурелиано Буэндиа, стоя у стены в ожидании расстрела, вспомнит тот далекий вечер, когда отец взял его с собой посмотреть на лед.
2 Макондо было тогда небольшим селением с двумя десятками хижин, выстроенных из глины и бамбука на берегу реки, которая мчала свои прозрачные воды по ложу из белых отполированных камней, огромных, как доисторические яйца.
3 Мир был еще таким новым, что многие вещи не имели названия и на них приходилось показывать пальцем. Каждый год в марте месяце у околицы селения раскидывало свои шатры оборванное цыганское племя и под визг свистулек и звон тамбуринов знакомило жителей Макондо с последними изобретениями ученых мужей.
4 Сначала цыгане принесли магнит. Дородный цыган с дремучей бородой и худыми пальцами, скрюченными, словно птичья лапка, назвавший себя Мелькиадесом, с блеском продемонстрировал присутствующим сие, как он выразился, восьмое чудо света, созданное алхимиками Македонии.
5 Держа в руках два железных бруска, он переходил от хижины к хижине, и охваченные ужасом люди видели, как тазы, котелки, щипцы и жаровни поднимаются со своих мест, а гвозди и винты отчаянно стараются вырваться из потрескивающих от напряжения досок.
6 Предметы, уже давно и безнадежно потерянные, вдруг возникали именно там, где их до этого больше всего искали, и беспорядочной гурьбой устремлялись за волшебными брусками Мелькиадеса. «Вещи, они тоже живые, – провозглашал цыган с резким акцентом, – надо только уметь разбудить их душу».
7 Хосе Аркадио Буэндиа, чье могучее воображение всегда увлекало его не только за ту грань, перед которой останавливается созидательный гений природы, но и дальше – за пределы чудес и волшебства, решил, что бесполезное пока научное открытие можно было бы приспособить для извлечения золота из недр земли.
8 Мелькиадес – он был честным человеком – предупредил: «Для этого магнит не годится». Но в ту пору Хосе Аркадио Буэндиа еще не верил в честность цыган и потому обменял на магнитные бруски своего мула и нескольких козлят.
9 Напрасно его жена Урсула Игуаран, собиравшаяся за счет этих животных подправить расстроенные дела семьи, пыталась помешать ему. «Скоро я завалю тебя золотом – класть некуда будет», – отвечал ей муж.
10 В течение нескольких месяцев Хосе Аркадио Буэндиа упрямо старался выполнить свое обещание. Пядь за пядью исследовал он всю окружающую местность, даже речное дно, таская с собой два железных бруска и громким голосом повторяя заклятие, которому научил его Мелькиадес.
 

Связаться
Выделить
Выделите фрагменты страницы, относящиеся к вашему сообщению
Скрыть сведения
Скрыть всю личную информацию
Отмена