Что значит это ваше "в переводе"??? Слово Сталкер впервые встретилось в русском языке именно в книге "пикник на обочине" и было придумано самими братьями Стругацкими. После выхода фильма "Сталкер", это слово как раз приобрело значение - проводник.
Я использовал эту книжку в staminе для того, чтобы переучить правую руку с положения "лджэ" на положение "тол":)
uropek: Кто такой Салкер? :)
В переводе - проводник. В данном случае - это простой человек, семьянин, который волею судьбы пошел в "Сталкеры", т.е. водить "туристов", ученых и т.п. в, так называемую, "волшебную" Зону. Соглашусь с Арчиффой - одна из их лучших книг, мне очень нравится:)
Текст книги полностью заменен (для выделения абзацев), без опечаток с наиболее логичным делением отрывков. Книга с ёфикацией.
Приятного прочтения и набора!
Что значит "я на нём переучивался?"
Я использовал эту книжку в staminе для того, чтобы переучить правую руку с положения "лджэ" на положение "тол":)
Кто такой Салкер? :)
В переводе - проводник. В данном случае - это простой человек, семьянин, который волею судьбы пошел в "Сталкеры", т.е. водить "туристов", ученых и т.п. в, так называемую, "волшебную" Зону.
Соглашусь с Арчиффой - одна из их лучших книг, мне очень нравится:)
Чтобы оставлять комментарии, нужно зарегистрироваться.