[{{mminutes}}:{{sseconds}}] X
Пользователь приглашает вас присоединиться к открытой игре игре с друзьями .
Бернард Вербер "Муравьи"
(36)       Используют 130 человек
Espera 12 июля 2017
Добавлены абзацы, расставлены дефисы, встреченные ошибки исправлены.
Всего_хорошего 2 января 2016
К сожалению, ошибки исправить невозможно. Пароль к моему бывшему аккаунту украден.
Для многих отсутствие дефиса является преимуществом, к тому же в словаре символов стало меньше!
Darky 2 января 2016
3-й отрывок: включилтаки. Наверное будет правильно "включил-таки"?
ls_600_hl 12 сентября 2013
740-й отрывок: вместо "№" буква "M" латинская
LeBron 16 июня 2011
ls_600_hl, когда тире нету в словах, где оно должно быть, и о которых ты знаешь, что оно там должно быть - это проще, лично для меня:)
А вот когда, при наборе второй части, оказывается, что половина имен муравьев, муравейников и т.д. на самом деле содержит одно-два тире, вот тогда очень-очень неудобно, так как в привычку вошло, что там нету тире.
ls_600_hl 31 октября 2010
ТИРЕ!!!! Кошмар, каждый раз насилую себя и отдергиваю правый мизинец ((((
LeBron 24 октября 2010
Хорошая книга... Хоть и читал раньше, но набирая заново, получил огромное удовольствие...
Автору оценка 9.0/10
Если бы не пачка сюжетных и научных ляпов, то могло бы быть и больше.
LeBron 23 октября 2010
firmica rufa, отрывок 973 - последняя а кириличная.
Всего_хорошего 22 октября 2010
http://klavogonki.ru/vocs/18012/ здесь вторая часть "Муравьев"
colonel 14 августа 2010
Да были проблемки, конечно. Самая большая - это отсутствие тире в таких словах например, как "что-нибудь", "как-то" и прочих. Заметил, конечно, но мне при печатании эти очепятки не сильно мешали. Я больше читал, чем печатал видимо ;)
LeBron 14 августа 2010
Интересно стало, ты ведь ее всю прочел, как так - не исправил? Когда сам читал... Ведь это даже не русская М, она реально тормозит и мешает... Лень было? Не поверю, что не заметил.
colonel 14 августа 2010
Спасибо, поправил!
LeBron 14 августа 2010
в 740 вместо № М латиницей.
LeBron 6 августа 2010
Да, должна быть она... У меня из всех направлений вики-деятельности с транслитерацией как раз хуже всего, но мне кажется, что все же ломехуза...

Просто до этого она действительно "ломешуза", а тут - какая-то муза ло... неправильная.
olimo 6 августа 2010
Там "ломешуза" вроде бы должна быть. В переводе, что я читала, в первой книге была "ломешуза", во второй "ломехуза"...
LeBron 6 августа 2010
В 686 у горе-переводчиков появляется какая-то "лошемуза".
olimo 29 июля 2010
Классная книжка! Правда, я не взялась набирать, а просто прочитала ее :) Рекомендую!
LeBron 24 июня 2010
хорошая книга... Только вот:
"Он видит в нем пчел, выписывающих восьмерки для того, чтобы оповестить своих сестер о том, что здесь есть цветы с пыльцой."
Я еще понимаю, что Вербер соединяет правду с вымыслом относительно муравьев, в целях получить хороший сюжет и поучительную аналогию с людьми. Но вот это, как человек, немного понимающий в пчелах, воспринимаю как явный признак очень слабых знаний автора в области энтимологии. Явно это не для сюжета. Пчелы выписывают в небе восьмерки:)
colonel 21 июня 2010
поправим!
LeBron 21 июня 2010
в 494 отрывке номер муравья неверный.
colonel 4 июня 2010
Это не другое название. Это другая книга, вторая часть трилогии: Муравьи (1991), День муравья (1992), Революция муравьёв (1996)
KAKAIIIKA 4 июня 2010
Видел другое название этой книги "День муравья"
colonel 18 апреля 2010
спасибо, 202! )))
202 18 апреля 2010

Чтобы оставлять комментарии, нужно зарегистрироваться.


Связаться
Выделить
Выделите фрагменты страницы, относящиеся к вашему сообщению
Скрыть сведения
Скрыть всю личную информацию
Отмена