Each stain comes to sight on a horse that is white На белой лошади видно любое пятнышко Early start makes easy stages Если рано начинаешь, то легче и быстрее проходишь все этапы работы Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет. Easier said than done Легче сказать, чем сделать East or West — home is best Восток ли, запад ли, а дома лучше всего. В гостях хорошо, а дома лучше. Свой уголок хоть боком пролезть — всё лучше. Easy come, easy go Легко пришло, легко ушло Envy has no holiday Зависть не знает отдыха Even a worm will turn Даже червяк на дыбы встанет Even Homer sometimes nods Даже Гомер может случайно задремать Even sugar itself may spoil a good dish Даже сахаром можно испортить вкусное блюдо Every barber knows that Это известно каждому цирюльнику
< На счет повышения знания английского - вопрос спорный. Перевод - гугла, поэтому почти дословный. Многие он перевел по своему (типа по нашему). > Жжете! По-русски это так будет:
НАСЧЕТ повышения знания английского - вопрос спорный. Перевод - гугла, поэтому почти дословный. Многие он перевел ПО-СВОЕМУ (типа, ПО-НАШЕМУ).
Комментарии
Early start makes easy stages Если рано начинаешь, то легче и быстрее проходишь все этапы работы
Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет.
Easier said than done Легче сказать, чем сделать
East or West — home is best Восток ли, запад ли, а дома лучше всего. В гостях хорошо, а дома лучше. Свой уголок хоть боком пролезть — всё лучше.
Easy come, easy go Легко пришло, легко ушло
Envy has no holiday Зависть не знает отдыха
Even a worm will turn Даже червяк на дыбы встанет
Even Homer sometimes nods Даже Гомер может случайно задремать
Even sugar itself may spoil a good dish Даже сахаром можно испортить вкусное блюдо
Every barber knows that Это известно каждому цирюльнику
54 A man is known by the company he keeps - Человека узнают по его компании.
>
Скажи мне кто твой друг, и я скажу кто ты.
38 A great ship asks deep waters - Большой корабль спрашивает глубокие воды.
>
Большому кораблю - большое плавание.
21 A friend is never known till needed - Друг никогда не известен до необходимости.
>
Друзья познаются в беде.
A curst cow has short horns - Окаянная корова имеет короткие рога.
>
Бодливой корове Бог рог не дает.
На счет повышения знания английского - вопрос спорный.
Перевод - гугла, поэтому почти дословный. Многие он перевел по своему (типа по нашему).
>
Жжете! По-русски это так будет:
НАСЧЕТ повышения знания английского - вопрос спорный.
Перевод - гугла, поэтому почти дословный. Многие он перевел ПО-СВОЕМУ (типа, ПО-НАШЕМУ).