обороты речи в книге из первоисточников, могут с непривычки показаться неправильными. Просьба сообщать об ошибках (конкретные несостыковки по падежам, замена русской гласной английской, явные опечатки в распространенных словах, за исключением диалогов и цитат) и глючных местах здесь.
По стандарту - римские цифры пишутся английскими буквами - что мы и видим в большинстве случаев, а тогда, когда "иксы" написаны русскими буквами - Я прошу исправлять...
Если я откажусь исправлять ХХ в тех отрывках, что ты пишешь, с русского на английский, - ты откажешься ее набирать? Изначально мной было сделано русским ХХ для удобства набора на определенной скорости, без задержек на другой язык.
:о Ты специально там, где нет I делал русские Х??? :о Ну почему откажусь, просто Я посчитал это за ошибку... Я сказал что Я наберу это книгу - значит наберу - и наплевать на ошибки... Но здесь Я пишу, чтобы их исправляли - для облегчения "второпроходцам"... Отрывок 141: опечатка в последнем слове - вылетел из головы речевой оборот - помню только слово "материн" - хотя, как мне кажется, должно быть "материи"
141-й подправлен, да там опечатка (матерИИ), также годов тоже подправлено 1950-х и 1930-х. Где нет дефиса в годах, просьба просто записывать номера отрывков, потом выкладывать их все сразу.
Ладно - сделаем, но вот дефисы после чисел, перед х - Я за ошибку не считал... Ладно, исправим... Что-то мне подсказывает, что в конце здесь будет много отривочков...
Отрывок 141: опечатка в последнем слове - вылетел из головы речевой оборот - помню только слово "материн" - хотя, как мне кажется, должно быть "материи"
Что-то мне подсказывает, что в конце здесь будет много отривочков...
Чтобы оставлять комментарии, нужно зарегистрироваться.