[{{mminutes}}:{{sseconds}}] X
Пользователь приглашает вас присоединиться к открытой игре игре с друзьями .
«Три товарища»
(16)       Используют 108 человек

Комментарии

Сударушка 7 мая 2019


Текст книги полностью заменен (на корректный вариант, а также для выделения абзацев), нумерация глав сделана арабскими цифрами, смысловые пустые строки в романе заменены на *, многочисленные названия марок машин приведены без кавычек, деление на отрывки теперь более логичное.

Приятного прочтения и набора!
expollux 7 июня 2012
Отличная книга, не зря потратите время 100%.
Хамер 5 января 2012
Ужасная книга, не советую тратить время
Koloss 19 декабря 2011
Слушал аудиокнигу... Впечатления потрясающие. Одна из немногих книг, где в целом сюжет не очень понравился, но книга понравилась из-за переживания героев, размышлений, которые касаются повседневной жизни каждого человека.
Сонь 10 июля 2010
Зачем авторский перевод, если в русском языке уже есть это слово?
Плюс - просто отсутствие редакции после распознания текста. Обидно натыкаться на опечатки в каждом втором отрывке.
Danger_by 8 июля 2010
Да неужели? А каддиляк - это авторский перевод.
Сонь 9 июня 2010
Количество опечаток, особенно кадиллЯк, убивает.
Тарья 23 апреля 2010
"КадиллЯк" вместо "КадиллАк" - это новое слово в машиностроении :) Имейте ввиду, не запнитесь, набирая.
202 19 апреля 2010
Написать тут
Описание:
Эрих Мария Ремарк «Три товарища» (пер. И. М. Шрайбер)
Автор:
iDob
Создан:
24 марта 2010 в 08:19 (текущая версия от 7 мая 2019 в 19:30)
Публичный:
Да
Тип словаря:
Книга
Последовательные отрывки из загруженного файла.
Информация:
«Три товарища» — роман Эриха Мария Ремарка, работу над которым он начал в 1932 году. Роман был закончен и опубликован в датском издательстве Gyldendal под названием «Kammerater» в 1936 году. На русский язык был переведён в 1959 году.
Действие происходит в Германии приблизительно в 1928-м году. Три товарища — Роберт Локамп (Робби), Отто Кестер и Готтфрид Ленц содержат небольшую авторемонтную мастерскую. Главный герой, автомеханик Робби познакомился с очаровательной девушкой Патрицией Хольман (Пат). Робби и Пат — люди разных судеб и из разных слоёв общества - полюбили друг друга. В романе показывается развитие их любви на фоне кризиса тех лет.
Люди, прошедшие через горнило войны, не могут уйти от призраков прошлого. Военные воспоминания постоянно мучают главного героя. Голодное детство стало причиной болезни его любимой. Но именно военное братство сплотило трёх товарищей Роберта Локампа, Отто Кёстера и Готтфрида Ленца. И они готовы на всё ради дружбы. Несмотря на пропитавшую его смерть, роман говорит о жажде жизни.
Содержание:
3039 отрывков, 747557 символов
1 Эрих Мария Ремарк
ТРИ ТОВАРИЩА
1
Небо было желтым, как латунь, и еще не закопчено дымом труб. За крышами фабрики оно светилось особенно ярко. Вот-вот взойдет солнце. Я глянул на часы. До восьми оставалось пятнадцать минут. Я пришел раньше обычного.
2 Я открыл ворота и наладил бензоколонку. В это время первые машины уже приезжали на заправку. Вдруг за моей спиной послышалось надсадное кряхтенье, будто под землей прокручивали ржавую резьбу.
3 Я остановился и прислушался. Затем прошел через двор к мастерской и осторожно открыл дверь. В полумраке, пошатываясь, сновало привидение. На нем были испачканная белая косынка, голубой передник и толстые мягкие шлепанцы.
4 Привидение размахивало метлой, весило девяносто килограммов и было уборщицей Матильдой Штосс.
С минуту я стоял и разглядывал ее. Переваливаясь на нетвердых ногах между радиаторами автомобилей и напевая глуховатым голосом песенку о верном гусаре, она была грациозна, как бегемот.
5 На столе у окна стояли две бутылки коньяка – одна уже почти пустая. Накануне вечером она была не почата. Я забыл спрятать ее под замок.
– Ну, знаете ли, фрау Штосс... – вымолвил я.
Пение прекратилось.
6 Метла упала на пол. Блаженная ухмылка на лице уборщицы погасла. Теперь привидением был уже я.
– Иисусе Христе... – с трудом пробормотала Матильда и уставилась на меня красными глазами. – Не думала я, что вы так рано заявитесь....
7 – Понятно. Ну а коньячок ничего?
– Коньяк-то хорош... но мне так неприятно. – Она вытерла ладонью губы. – Прямо, знаете, как обухом по голове...
– Не стоит преувеличивать. Просто вы накачались.
8 Как говорится, пьяны в стельку.
Она едва удерживалась в вертикальном положении. Ее усики подрагивали, а веки хлопали, как у старой совы. Но вскоре она кое-как овладела собой и решительно сделала шаг вперед.
9 – Господин Локамп!.. Человек всего лишь человек... Сперва я только принюхивалась... потом не выдержала, сделала глоток... потому что в желудке у меня всегда, знаете ли, какая-то вялость....
10 Вот... а потом... а потом, видать, бес попутал меня... И вообще – нечего вводить бедную женщину в искушение... нечего оставлять бутылки на виду.
Уже не впервые я заставал ее в таком виде. По утрам она приходила на два часа убирать мастерскую, и там можно было спокойно оставить сколько угодно денег, к ним она не прикасалась....
 

Связаться
Выделить
Выделите фрагменты страницы, относящиеся к вашему сообщению
Скрыть сведения
Скрыть всю личную информацию
Отмена