[{{mminutes}}:{{sseconds}}] X
Пользователь приглашает вас присоединиться к открытой игре игре с друзьями .
Ctrl предыдущая следующая Ctrl Страницы
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Форум «Общий» / FAQ и полезные дополнения для Клавогонок

agile Сообщение #403 5 апреля 2015 в 10:20
Новичок
37
Phemmer, как вариант, конечно, можно. Просто мне хочется сделать поддержку всех языков переводчика Яндекса, включая те, где используется и кириллица :)

LinguaLeo писал(а):
А может просто в ручную добавлять в исключения те словари, которые не требуется переводить? Или наоборот. Добавить в список словарь для перевода.

Ну вот насчет первого я и думаю сейчас :) По мне так можно просто отключить для перевода все русские режимы сайта + самые популярные русские словари (их список я привел выше, руководствуясь клавостатистикой), и это уже уберет кучу лишних запросов к API Яндекса на определение языка текста.

Второе — тоже хорошая идея, но нужно тогда делать в настройках профиля какое-то поле, где будет заноситься список всех словарей для перевода (а это приведет к тому, что скрипт будет «включаться» на каждой странице клавогонок + будет захламляться LocalStorage браузера). Не уверен, что это самый лучший вариант.
Phemmer Сообщение #404 5 апреля 2015 в 10:25
Супермен
71
Я вижу большую категорию, которую переводить надо - книги на английском языке, но их все не прописать, да и будут появляться новые. Если отправлять все, кроме самых популярных словарей/режимов, которых в сумме наберется 2-3 десятка - тоже вариант, но все равно будет достаточно много отправляться на определение русских текстов, не входящих в эти 2-3 десятка. И там уж как обрадуется яндекс росту количества запросов на определение и перевод - это загадка.
Jovany Сообщение #405 5 апреля 2015 в 10:29
Новичок
80
Как по мне, лучше вернуться к изначальной идеи: Как базовые in English переводить Обычный in English, Short Texts in English, Мини-марафон in English, а остальные словари к переводу добавлять в список, размещенный в настройках профиля.
В принципе это явно облегчит жизнь API Яндекса, та и самого скрипта, поскольку не нужно будет в каждом тексте отфильтровывать цифры и знаки, которые присутствуют не только в кириллице, отправляя некий псевдотекст на определение языка. То бишь скрипт не будет постоянно искать повод для перевода, а будет осуществлять перевод для явно указанных словарей, что априори должно исключить момент ложных срабатываний. Та и функция многоязычности от этого тоже думаю не пострадает.

На данный момент KG_YandexTranslator 0.0.9 в цифрах уже не срабатывает, в знаках http://klavogonki.ru/vocs/1292 и http://klavogonki.ru/vocs/74579 определяет как английский.
Последний раз отредактировано 5 апреля 2015 в 10:49 пользователем Jovany
Jovany Сообщение #406 5 апреля 2015 в 10:37
Новичок
80
Phemmer писал(а):
но их все не прописать, да и будут появляться новые
А есть ли такая необходимость прописывать их все? Я думаю нет, как и необходимость их все набирать одновременно.
Помимо этого, дабы не возиться со списком вручную, на страницу словаря можно добавить кнопку "Добавить/Удалить к переводу" например в ту же область, где срабатывает скрипт QuickVocsStart.
agile Сообщение #407 5 апреля 2015 в 10:49
Новичок
37
Phemmer писал(а):
будет достаточно много отправляться на определение русских текстов, не входящих в эти 2-3 десятка. И там уж как обрадуется яндекс росту количества запросов на определение и перевод - это загадка.

В принципе, если эти тексты будут действительно русскими текстами (а не какой-нибудь бессмыслицей/морфемами), то, на мой взгляд, ничего криминального в запросах на определение языка тут нет (а может, даже есть и польза).

Другое дело, что таких словарей на клавогонках существует, вероятно, приличное количество, это да.

Бричер писал(а):
Как по мне, лучше вернуться к изначальной идеи: Как базовые in English переводить Обычный in English, Short Texts in English, Мини-марафон in English, а остальные словари к переводу добавлять в список, размещенный в настройках профиля.
В принципе это явно облегчит жизнь API Яндекса, та и самого скрипта, поскольку не нужно будет в каждом тексте отфильтровывать цифры и знаки, которые присутствуют не только в кириллице, отправляя некий псевдотекст на определение языка. Та и функция многоязычности от этого тоже думаю не пострадает.

Да, наверное, так будет лучше. Все-таки такие специфичные словари (вроде «Обычный немецкий») набираются с вполне определенной целью, так что можно и внести их в список вручную/по нажатию на какую-нибудь кнопку.
Phemmer Сообщение #408 5 апреля 2015 в 11:04
Супермен
71
Бричер писал(а):
Phemmer писал(а):
но их все не прописать, да и будут появляться новые
А есть ли такая необходимость прописывать их все? Я думаю нет, как и необходимость их все набирать одновременно.

Ну вот мне нравится набирать на разных языках и словарях, можно сказать, почти одновременно. А вспоминать/проверять добавлены они или нет - на каждый долго. Да и в настройках профиля есть проблема с отображением скриптовых полей настроек (вернее с их неотображением)
Тогда лучший вариант, как я уже сказал, - отправлять на перевод тексты с каким-то минимальным количеством латинских символов. А для кириллических словарей - предусмотреть где-то в настройках галочку принудительного перевода.
Последний раз отредактировано 5 апреля 2015 в 11:04 пользователем Phemmer
agile Сообщение #409 5 апреля 2015 в 11:14
Новичок
37
Phemmer писал(а):
Ну вот мне нравится набирать на разных языках и словарях, можно сказать, почти одновременно. А вспоминать/проверять добавлены они или нет - на каждый долго. Да и в настройках профиля есть проблема с отображением скриптовых полей настроек (вернее с их неотображением)
Тогда лучший вариант, как я уже сказал, - отправлять на перевод тексты с каким-то минимальным количеством латинских символов. А для кириллических словарей - предусмотреть где-то в настройках галочку принудительного перевода.

В настройки профиля добавлять поле мне тоже не очень хочется, из-за этих проблем с AngularJS. Поэтому, наверное, сделаю в ближайшее время просто какой-нибудь переключатель для перевода на странице словаря (если не будет возражений).
Jovany Сообщение #410 5 апреля 2015 в 12:37
Новичок
80
Интересно, можно ли сделать такой переключатель на самой странице заезда (возможно продублировать тот, который разместится на странице словаря).
Вот, допустим, на странице заезда есть две условно свободные области,
скрытый текст…
на которых можно разместить кнопки: слева "Добавить/Удалить к переводу", справа "Перевести".
Если первая кнопка избавит нас от дополнительной необходимости посещать страницу словаря, то вторая кнопка принудительно вызовет перевод, если мы в данном словаре впервые и еще его не добавили в область действия переводчика.
При таком подходе если словарь добавлен в область действия переводчика - скрипт срабатывает автоматически, если не добавлен - то не срабатывает, но можно получить перевод нажав на кнопку "Перевести", то бишь активировав переводчик вручную. Думаю это оптимальный вариант, поскольку не будет раздражать пользователей случайными(ложными) срабатываниями, а также позволит получить моментальный перевод одним кликом в случае, если такая необходимость случайно возникнет.
Последний раз отредактировано 5 апреля 2015 в 12:50 пользователем Jovany
agile Сообщение #411 6 апреля 2015 в 09:43
Новичок
37
Обновил скрипт переводчика: https://github.com/filippovdaniil/KgScripts...nslator.user.js

По умолчанию теперь переводятся только тексты, содержащие более 20 латинских символов. Кроме того, на странице каждого словаря появился такой чекбокс:



— он позволяет принудительно включить перевод текстов для данного словаря (актуально, к примеру, для иностранных словарей, язык которых основан на кириллице).

Бричер писал(а):
Вот, допустим, на странице заезда есть две условно свободные области,

Не уверен, что это хорошая идея размещать там дополнительные ссылки — места довольно мало + вроде какой-то старый пользовательский скрипт уже выводит в левой области свою ссылку (хотя могу ошибаться). Но насчет дополнительных ссылок еще можно подумать, да (хотя я не вижу в них большой необходимости) :)
Phemmer Сообщение #412 6 апреля 2015 в 09:59
Супермен
71
agile,
Спасибо.
по интерфейсу - я бы предложил сделать более мелким шрифтом надпись "Переведено сервисом «Яндекс.Перевод»" и убрать жирность в надписи "Перевод текстов словаря" на странице словаря.
agile Сообщение #413 6 апреля 2015 в 10:09
Новичок
37
Phemmer писал(а):
я бы предложил сделать более мелким шрифтом надпись "Переведено сервисом «Яндекс.Перевод»"

Это запрещено соглашением по использованию результатов перевода Яндекса:

Размер шрифта ссылки должен быть не менее размера шрифта основного текста, а цвет должен совпадать с цветом шрифта основного текста страницы.


Phemmer писал(а):
убрать жирность в надписи "Перевод текстов словаря"

Да, это сделаю, но чуть позже :)
dxlins Сообщение #414 6 апреля 2015 в 12:47
Новичок
1
Последний раз отредактировано 18 июня 2016 в 15:16 пользователем dxlins
Jovany Сообщение #415 6 апреля 2015 в 14:09
Новичок
80
За KG_YandexTranslator версии 0.1.2 ложных срабатываний не замечено, спасибо!
agile Сообщение #416 6 апреля 2015 в 17:24
Новичок
37
Т-с-с-с! lins, так ведь прецедент-то уже был! Яндекс.рефераты не работают на клавогонках уже долгое время... Понятно, что если бы там была обычная техническая неполадка, то ее бы сразу починили наши храбрые клавомеханики!

И мало кто знает, что случилось на самом деле... А дело было в том, что представители компании «Найдется.Усе!» попросили Артёма немного изменить вид блока создания игры по режиму, использующему их API: вместо унылого зелёного цвета цвета, который бы они назвали не иначе как «близкий к нежно-оливковому»

скрытый текст…


использовать их фирменные цвета, исправить текст заголовка, заменить изображение «дорожного знака» на более соответствующее тематике, выделить ссылку жирным шрифтом, ну и сущий пустяк — добавить кнопки социальных сетей (чтобы как можно больше людей узнало про такой чудесный сервис, как Яндекс.Рефераты... ну и про клавогонки, само собой):

скрытый текст…


А что в итоге? А в итоге (о, ужас!!) Артём отказался внедрять такой хороший дизайн... :( И еще кое-что им написал, на что они обиделись, и закрыли клавогонкам доступ к API Яндекс.Рефератов... Так что ждем, когда корпорация Google сделает хоть какой-нибудь аналог такого хорошего сервиса...

скрытый текст…


Бричер, не за что :)
Последний раз отредактировано 6 апреля 2015 в 17:25 пользователем agile
ТОМА-АТОМНАЯ Сообщение #417 6 апреля 2015 в 20:35
Организатор событий
116
скрытый текст…
agile Сообщение #418 7 апреля 2015 в 07:37
Новичок
37
скрытый текст…
xks Сообщение #419 11 апреля 2015 в 21:22
Кибергонщик
83
Помнится, было дополнение, которое по id профиля отображало прогресс по Хрустяшкам. Подскажите ссылку? )
oyasumi Сообщение #420 11 апреля 2015 в 22:40
Супермен
45
xks писал(а):
Помнится, было дополнение, которое по id профиля отображало прогресс по Хрустяшкам. Подскажите ссылку? )

http://hrustyashki.zz.mu/ это? Только оно уже не работает :(
xks Сообщение #421 12 апреля 2015 в 00:05
Кибергонщик
83
Так как не работает, проверить не могу (
жаль если это оно
oyasumi Сообщение #422 12 апреля 2015 в 00:09
Супермен
45
xks писал(а):
Так как не работает, проверить не могу (
жаль если это оно

скрытый текст…

Такого рода картинка была?

Чтобы писать в форуме, нужно зарегистрироваться.

Ctrl предыдущая следующая Ctrl Страницы
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Связаться
Выделить
Выделите фрагменты страницы, относящиеся к вашему сообщению
Скрыть сведения
Скрыть всю личную информацию
Отмена